ID работы: 14157528

Клуб Защиты Тёмных Искусств

Джен
R
В процессе
25
автор
Размер:
планируется Макси, написано 179 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 9 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 17. Семейный вопрос

Настройки текста
      — Риддл? — изумлённо вытаращился Найджел. — Малфой? А вы что здесь забыли? Откуда у вас мой адрес?       Он только что открыл калитку в ответ на звонок. Дом в южном пригороде Лондона снаружи был ничем не примечателен. Он походил на соседние, как брат-близнец — такой же двухэтажный, бежевый, с газончиком перед крыльцом, припорошенным снегом. Меньше всего на свете Люси ждала встретить в этой магловской дыре однокурсника.       — Это долгая история, — проговорил Том. — Извини, что явились без приглашения, но у нас есть дело. Пустишь в гости? Мы всё объясним.       — Я бы с радостью, но сейчас очень неподходящее время.       — А почему? — прищурилась Люси. — Что у тебя стряслось?       Найджел тяжело вздохнул. Вид у него был довольно неважный — под глазами тени, взлохмаченные волосы завязаны в небрежный хвост. Он пошарил в кармане штанов, изрядно потрёпанных, и вытащил сигареты.       — Да вот, матушка захворала. Мучается от бессонницы и страшных мигреней. Магловские лекарства не помогают, а от магических она нос воротит.       Люси недоумённо переглянулась с Томом. Что, чёрт возьми, здесь творится? Не могла же магловская мать Найджела утащить кольцо Блэков?       — Я даже целителя звал из Мунго, — продолжил жаловаться Найджел. — Так она наорала на меня и на него, выставила вон и выкинула все прописанные зелья.       — Неужели она ненавидит магию вот настолько? — нахмурился Том.       — Это ж полная глупость! — прибавила Люси обескураженно.       — Знаю, — развёл руками Найджел. — Как есть, так есть. Она не хочет, «чтобы всякое колдовское отребье ошивалось у нашего дома». Поэтому я и не приглашаю вас в гости — уж извините.       — Колдовское отребье? — шёпотом повторила Люси. — Мне не послышалось?       — Найджел, — вежливо, но твёрдо сказал Том, — причина, по которой мы сюда пришли, должна быть связана с болезнью. Мы знаем, как её вылечить.       Найджел вскинулся:       — Как? Откуда вы знаете?       — Как я и обещал, мы всё объясним, если ты нас впустишь.       Найджел, помедлив, кивнул.       За аккуратно выкрашенной дверью его дома открылась чистенькая прихожая. Люси не особенно тщательно вытерла о коврик ботинки. Она озиралась по сторонам с брезгливостью — первый магловский дом в её жизни. Ей было неприятно здесь находиться. В доме пахло пластмассой, а ещё чем-то моющим, на спирту.       Найджел указал глазами на лестницу второго этажа и прижал к губам палец.       — Кажется, нам повезло — матушка сейчас дремлет. Идёмте в гостиную. Тихо.       Небольшую светлую гостиную украшали картины с букетиками и играющими пухлощёкими малышами. Люси здесь старалась ни к чему не прикасаться. Не меняя брезгливого выражения, она присела на краешек кресла. Том занял другое кресло и вкратце описал Найджелу ситуацию.       — Так значит, речь идёт о краже? — тот занервничал. — Ребята, вы же должны понимать — это полная чушь. Просто взгляните на этот дом. Матушка никогда не взяла бы в руки волшебную вещь.       — Я почти уверен, что кольцо — если это и правда оно — попало к ней по случайности, — проговорил Том. — Она может даже не знать, что оно волшебное. Как зовут твою мать, Найджел? Я попытаюсь её расспросить.       — Ты хочешь с ней разговоры вести? Мне не нравится эта идея. Она будет не рада.       — Но если ничего не предпринять, её болезнь станет только хуже. Мы должны выяснить, знает ли она что-нибудь о кольце.       Найджел кивнул с мрачным вздохом.       — Ладно, попробуем. Только предупреждаю сразу — мамаша будет грубить. Такая уж она, и у меня нет другой. Просто не воспринимайте это близко к сердцу. И да, её звать Мария. Мисс Мария Мертон.       Они вернулись в коридор и поднялись по лестнице на второй этаж. Уже перед дверью в спальню Том жестом остановил Найджела.       — Не думаю, что тебе стоит участвовать в разговоре.       — Что? Почему, Риддл? Это же моя мать.       — Вот поэтому и не стоит. Ты наверняка её спрашивал уже тысячу раз, не случилось ли что-нибудь странное, но она тебе ничего не сказала. И всё же что-то случилось — её болезнь ясно на это указывает. Может, она не хочет, чтобы ты знал?       — Ладно, чёрт возьми. Ты прав. Только будь с ней повежливей, — умоляюще прошептал Найджел. — А ты, Малфой, лучше вообще молчи.       Он уступил им проход. Том учтиво постучал в комнату мисс Мертон, и, не дождавшись ответа, шагнул в проём. Люси последовала за ним. Она оказалась в комнате, примечательной лишь своей полной непримечательностью. Книжки на полках, застывшие колдографии в рамочках, салфеточки с оборками, занавески с цветочками на окне. На разобранной постели дремала женщина с полноватым курносым лицом в обрамлении блеклых волос. Найджел, худощавый брюнет, был не похож на неё совершенно.       При появлении незваных гостей мисс Мертон очнулась. Она пробормотала что-то невнятное и нашарила на прикроватной тумбе толстые очки. Нацепила их, выпрямилась на подушках. Её глаза, ещё мутные после сна, прояснились и моментально стали колючими.       — Не послышалось, значит, что кто-то явился в дом. Сразу видно, что вы из этих. Вас Найджел, поганец, пустил?       — Мы пришли, — вступил Том, — потому что хотим вам помочь, мисс Мертон.       — «Помочь»? Хотите на мне использовать вашу «магию»? Даже думать не смейте! Ничего мне от вашей секты не нужно!       Говорила она визгливо и очень повышенным тоном. И откуда в безобидной с виду дамочке взялось столько злости? Люси, чувствуя нарастающее раздражение, ответила резко:       — Раз ничего не нужно — какого чёрта у тебя делает наше кольцо?       На мгновение с мисс Мертон слетела спесь.       — К-кольцо?.. Не понимаю… — но она тотчас снова горделиво вскинула подбородок: — Вы несёте чушь! Убирайтесь! Я не желаю здесь видеть таких, как вы!       — Мисс Мертон, послушайте, — мягко вмешался Том. — Кольцо является причиной вашего недомогания. Возможно, вы купили эту вещь у кого-нибудь или просто случайно подняли…       — Я уже вам сказала, — повторила дамочка с нажимом, — Понятия не имею, о чём идёт речь. И вы ещё смеете мне не верить? Мне, честной женщине, матери, христианке? Совсем обнаглели — явились ко мне, как к себе домой, да ещё в чём-то обвиняете!.. Ты… ты что творишь?..       Люси вытащила сигарету, зажгла прикосновением пальцев и беззастенчиво закурила. Не обращая внимания на возмущённые причитания, она неторопливо шагнула к дамочке ближе.       — Слушай меня, магла. Мы действительно волшебники. А волшебники умеют делать всякие интересные вещи — вот, например, превращать. Если не расскажешь про кольцо, я прямо сейчас превращу твою ужасно раздражающую рожу в кровавый пудинг.       Мисс Мертон так и задохнулась, ошалело хлопая глазами. Под её овечьим взглядом Люси стряхнула пепел на светлый ковёр, переложила сигарету в левую руку, а правой вытащила волшебную палочку. Дамочка вздрогнула, съёжилась, вжалась в спинку кровати — видимо, уже знала, что это такое. Однако запал у неё ещё не закончился.       — Вам… вам нельзя колдовать. Вы ещё сопляки. Я знаю правила вашей секты. За вами придёт надзор! Ты! — она визгливо окликнула Тома. — Скажи своей ненормальной подружке, чтоб убрала эту гадость!       Том тоже подошёл чуть ближе и встал плечом к плечу с Люси.       — Ваш сын, мисс, просил беседовать с вами учтиво. Поэтому без всякой грубости сообщаю — по законам волшебного мира я считаюсь совершеннолетним. Озвученное предложение я поддерживаю вполне.       Он выхватил палочку и направил на мисс Мертон. И тотчас со стены за ней сорвалась колдография — рамка с рыбками врезалась в пол и разбилась вдребезги. Дамочка испуганно вскрикнула, прижала ко рту кулаки. Её глаза с ужасом перескочили с осколков на Тома и Люси. Люси смотрела на неё с отвращением, словно на кучу мусора. Том выглядел спокойным, даже расслабленным, но кончик его палочки твёрдо указывал дамочке в лоб.       — Больные… — пролепетала она еле слышно.       — Отвечайте, — отчеканил Том. — Откуда вы взяли кольцо?       — Да не брала я его! Не хотела брать!.. Это он всё устроил! Сказал, вещь для сына! Уж я его и выбросить пыталась, и расплавить, а без толку — возвращается. Видать, он заколдовал специально…       — Кто — он? — Люси бросила окурок на ковёр и раздавила ботинком.       — Сириус Блэк!       — Чего-о?.. — и тут Люси осенила догадка. — Ah, merde! Сириус Блэк — папаша нашего Найджела?       — Это даже звучит, как идиотская шутка, — прохладно прокомментировал Том.       — Шутка?! — вспыхнула мисс Мертон. — Вот и этому уроду показалось однажды, что выйдет отличная шутка! Он подлил мне дьявольского зелья — мне, невинной, порядочной, добродетельной девушке! Я надеялась, что ребёночек наш родится нормальным, без зла. Бывает же, что Господь милует… Да не помиловал в этот раз.       — Вы далеко ушли от темы, мисс Мертон, — Том остановил поток причитаний. — Где кольцо?       Дамочка вяло махнула на шкаф возле стены.       — В шкатулке с лебедями. Забирайте и уходите.       Кольцо действительно обнаружилось в уродливом деревянном ларчике. Люси бережно его взяла. Прохладное, золотое, оно оттянуло руку приятной тяжестью. Глаза-рубины гончей на печатке огненно сверкнули, словно приветствуя родственницу по крови. Люси почтительно убрала реликвию Блэков во внутренний карман мантии.       Уже уходя, у порога спальни, Том приостановился и обернулся.       — Мисс Мертон, почему вы не сказали нам про кольцо сразу? Поберегли бы нервы себе, а нам время. Это ведь в ваших интересах, чтобы вещь забрали, а болезнь ушла.       Дамочка одарила его презрительным взглядом поверх очков.        — Ничего вы не понимаете! Есть вещи страшнее и хуже болезни. Мой сын не должен знать про своего никчёмного папашу и его семью.       Теперь уже и Люси стало любопытно:       — А почему нет? Вам-то какая разница?       — А вот такая — чем меньше он к вашему миру привязан, тем лучше. Пусть среди вас он будет никем. Здесь у него есть мать, которая любит его и всегда защитит. Надежда, что Найджел вернётся из вашей секты к нормальным людям, слаба. Но, видит Господь, я не оставлю борьбу за него.       Люси так и скривилась от омерзения:       — Ты… ненормальное… магловское отребье!..       — Люси, пойдём отсюда, — Том настойчиво придержал её за плечо и вывел из комнаты.       Пока они «беседовали» с мисс Мертон, Найджел сидел на ковре в гостиной, спиной прислонившись к креслу, и нервно курил. При виде двоих он тотчас вскочил:       — Ну, как? Вы узнали что-нибудь?       Люси, не особо церемонясь, выпалила в лоб:       — Найджел, ты сын Сириуса Блэка. Блэк — из того самого рода.       В потрясённом молчании Найджел выслушал объяснения Тома. Дослушав, помолчал немного. Затем, кое-как собравшись, с усилием выдал:       — М-малфой… И ты, Риддл. Вы даже не представляете, что сегодня для меня сделали. Я годами пытался узнать, кто мой отец. А вы справились за десять минут.       — Не стоит благодарности, Найджел, — ровно проговорил Том. — Я рад, что для тебя всё разрешилось.       — Разрешилось? Чёрт, это просто не лезет в голову… Я — сын Блэка…       В дом на площади Гриммо Люси и Том вернулись уже в темноте. Над Лондоном в это время снова посыпался снег. Но теперь он таял, едва коснувшись земли, и обращался в липкую кашу. В такую отвратительную погоду Люси с особенным удовольствием переступила родной порог. В прихожей её и Тома встретил домовой эльф по имени Кричер. Он был крайне встревожен.       — Хозяин за вас беспокоится! Он уже долго ждёт.       — Ага, — пожала плечами Люси, — мы чуть-чуть задержались. Регулус, эй!.. Что-то его не слышно. Кричер, где Регулус?       — Хозяин внизу, в подвале. Кричер его позовёт.       — Не надо — мы сами к нему заглянем, — Люси обернулась на Тома. — Оценишь заодно подвал.       — Подвал? — удивился Том. — А что там оценивать?       Впрочем, увидев своими глазами, он понял, что именно. Подвальный зал Блэков был очень просторным, больше гостиной, больше столовой. Он ярко освещался факелами из железа в виде оскаленных собачьих морд. Предназначался этот зал для всевозможных магических практик. Хогвартская Выручай-комната безнадёжно ему уступала во всём. Помимо манекенов, здесь чего только не было: бутылки, банки, летающие мишени, клетка с вяло жужжащими докси, загон с садовыми гномами… У одной из стен высился целый айсберг голубоватого волшебного льда. Регулус стоял шагах в двадцати от этого айсберга, направляя на него палочку.       — Pestis Incendium!       Из кончика с рёвом вырвалось пламя — ослепительное огромное пламя. Языки сложились в фигуру адского пса. Шкура демона была соткана из кипящей лавы, пламя вилось за его лапами, облаком вырывалось из жуткой пасти. Этот пёс в потоке искр и чёрного дыма прыгнул на айсберг. Пламя столкнулось со льдом. Раздалось шипение, густые струи пара хлынули, как жидкость, и плотной завесой заволокли подвал. Айсберг треснул и раскололся. По полу потекла вода, отражая колеблющийся свет факелов.       — Дядя! — окликнула Люси из-за завесы. — Мы здесь!       — Ну, наконец-то! Где вас носило так долго? — Регулус повёл палочкой, рассеивая дым. — Я уже думал лететь искать!       — Сэр… Регулус, — Том выглядел взволнованным. — То, что вы практиковали — это ведь Адское пламя?       — Оно самое.       — Дядюшка — мастер этого заклинания, — с гордостью проронила Люси. — Я понятия не имею, как ему удаётся так твёрдо держать контроль. Когда я творю Адское пламя, оно несётся, куда попало.       — Потому что, малышка моя, учись контролировать гнев. Адское пламя связано с твоей злостью. Чем лучше владеешь собой, тем лучше владеешь огнём… Но ты не ответила на вопрос. Где вас так долго носило?       Слушая рассказ, Регулус трансфигурировал себе стул из ближайшей бочки, присел на него и задумчиво закурил трубку.       — Да-а… Ну и новости. Получается, мой ненаглядный братец заделал бастарда. Не сказать, чтобы я был удивлён — скорей, ожидал чего-то подобного. Этот, может, ещё не единственный.       — Не знаю насчёт других, — нахмурилась Люси, — но Найджел — отличный парень. Ты бы с ним познакомился как-нибудь. Это очень его обрадует.       — Поговорим про Найджела позже. Наш гость, — Регулус оглянулся на Тома, — и без того уже наслушался о семейных делах за гранью любых приличий. Пойдёмте наверх. Вы остаётесь на ужин? Да, остаётесь. А после я отправлю вас по домам.       Том предпочёл бы отправиться восвояси прямо сейчас — он чувствовал, что изрядно уже задержался в гостях. Но Люси настойчивым взглядом ему сообщила, что возражения не приветствуются.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.