ID работы: 14198810

Спасти деревню... став невестой?

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
52
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 14 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 4: Ключ к функционирующим отношениям

Настройки текста
Примечания:

Глава 4: Ключ к функционирующим отношениям

— Что ты делаешь? — Эти слова заставили весь Олух замереть. Иккинг остановился, его глаза метнулись вверх с того места, где они были на губах Джека. Выражение лица Джека было явно растерянным и в то же время немного взволнованным. —О, хм—. Иккинг пытался разобраться в своих мыслях. — Они... э-э, там, откуда ты родом, делают это по-другому? — — Я имею в виду… — Лицо Джека было очаровательного розового оттенка, что очень отвлекло Иккинга. - Я так думаю? По крайней мере, я никогда не видел, чтобы кто-то так уж раздумывал над тем, чтобы подарить плащ? Не то чтобы меня когда-либо видели раньше, и я думаю, я знаю, что у викингов много заморочек и случайных традиций, не то чтобы я пытался это разрушить, я просто не уверен… — — Подожди, подожди, подожди —. Мысли Иккинга метались. — Что… что там насчет плаща? — — Ты знаешь.— Взгляд Джека нервно метнулся к толпе и снова к Иккингу. — Моя награда? Или какие слова вы, ребята, использовали? — — Когда ты попросил плащ? — Иккинг, искренне ломал голову думая над тем, когда Джек сказал такое. На лице Джека промелькнул намек на угрюмость. —Когда ты спросил, чего я хочу за помощь Берку! — Иккинг уставился. — Ты... — наконец сказал Иккинг. — Когда мы спросили, ты указал на меня всем!— — Да, потому что на тебе был плащ! — настаивал Джек, нахмурив брови. — Как ты думаешь, о чем я просил… — Зимний бог замер, его глаза расширились. Его голова резко повернулась к толпе столь же ошеломленных лиц, прежде чем вернуться к Иккингу. Если это возможно, кожа Джека стала еще бледнее. — Ты… — Джек тяжело сглотнул, глядя на алтарь, а затем снова на Иккинга. —...думаешь, я просил тебя? Чтобы... выйти за тебя замуж? — В горле Иккинга пересохло. — Ты… нет? На мгновение воцарилась тишина, прежде чем Джек медленно покачал головой, отпуская руки Иккинга и пятясь назад. — Нет. — Казалось произошел взрыв. После этой информации невозможно было остановить внезапный поток противоречивых слов и криков. Каждый житель деревни пытался переговорить друг с другом, и центр города охватило еще большее столпотворение. —…значит, он не это просил!? Что мы должны были подумать!?— —…о боги, о боги, мы оскорбили…— —Что нам делать со всем этим…— —…должно было случиться сейчас!?— Все это время Иккинг был заморожен. Единственное, что он мог сделать, это смотреть на Джека, который становился все более и более беспокойным и нервным. — Джек… — прошептал Иккинг, наконец обретя подобие контроля над своими словами, хотя его мысли оставались разбитыми, как разбитое стекло. —Я... — Но это было все, что Иккинг смог сказать, прежде чем Джек подпрыгнул в воздух и улетел достаточно быстро, оставив после себя холодок. Он наблюдал, как Джек улетел в облака и исчез в быстро формирующейся метели. Когда начал падать снег, Иккинг мог слышать, как люди выкрикивают его имя, но он пытался вспомнить момент после того, как они победили юки-онну. — Знаешь, есть кое-что, за что я был бы признателен… — Джек указал на него. — Я думаю, это справедливая цена, не так ли? — Только теперь Иккинг понял, что Джек действительно указывал на плащ, который носил на плечах. Он действительно ничего не сказал о невесте, супруге или свадебной церемонии. На самом деле ничего даже отдаленно близкого. Кроме того, разве юки-онна не порвала плащ Джека во время боя? Вот почему он до сих пор носил его – он ожидал получить замену! Как он вообще мог подумать, что плащ станет адекватной наградой за спасение наших жизней? Иккинг недоверчиво подумал. Или что на подготовку уйдет целая неделя!? И все же Иккинг знал, что это вовсе не вина Джека. Олух, что весьма характерно, не смог внимательно слушать. Иккинг, Стоик, Всадники и все остальные на этом острове сделали свои собственные предположения. Выдумали свои собственные идеи обо всем этом свадебном испытании и обо всем, что оно потенциально повлечет за собой, а также о самом Джеке Фросте. На самом деле, они все еще придумывают их сейчас. Крики «боги покинули нас» и «это, должно быть, было своего рода испытанием» и всякая другая чепуха заполнили площадь. Каждое обвинение было еще более диким, чем предыдущее, и повсюду, куда бы ни посмотрел Иккинг, раздавались крики и плач. "Почему я вообще слушал кого-то из них?" — подумал Иккинг, злясь на себя. Я не должен был ничего предполагать, нужно было сразу спросить Джека. — Ну, — сказал Плевака, подходя ближе, чтобы Иккинг мог слышать его сквозь шум толпы. Стоик пытался их успокоить, хотя тоже выглядел озадаченным. — Это, безусловно, интересный поворот событий — Иккинг не ответил, его желудок перекатывался от множества эмоций, которые он не мог расшифровать. Он видел, как Астрид пытается пробраться к нему, но отвернулся, не зная, что он ей скажет, даже если она преодолеет хаос. Плевака осмотрел его мрачную фигуру, прежде чем похлопать его по спине, встряхивая Иккинга, чтобы он снова не заблудился в своих мыслях. — Но ты должен быть счастлив, верно? — Плевака продолжил, подняв бровь. — Он получил свой новый плащ, ты — свою старую жизнь. Все вернулось на круги своя — Это было правдой. Но все же... — …Я не хочу, чтобы все вернулось на круги своя, — тихо сказал Иккинг. — Я имею в виду, да, я не ожидал… — Он с гримасой указал вокруг. — ...всего этого, но...— Он сглотнул, подыскивая слова. — Если альтернативой была вообще не встречать Джека, это того более чем стоит — —Тогда…— Со своей стороны, Плевака не выглядел таким уж удивленным. —Я предлагаю тебе пойти за ним. Я не лгал раньше, когда говорил, что вижу, как ты ухаживаешь за богом—. —Он не бог, Плевака, — парировал Иккинг, повторяя слова Джека. Он вздрогнул от своих собственных неоднократных неудач в том, чтобы должным образом наблюдать и слушать. —Он говорил это достаточно раз—. Плевака пожал плечами. —Ну, я признаю, что все это время он больше походил на испуганного юношу, чем на какого-то могущественного бога, но от этого для тебя еще важнее прояснить ситуацию, а?— Иккинг кивнул, его желудок сжался при мысли, что Джек, возможно, расстроен. Ему нужно было это исправить. — Папа, — крикнул Иккинг сквозь какофонию, привлекая к себе внимание Стоика. — Я... я собираюсь пойти и попытаться найти Джека —. Если он вообще хочет со мной поговорить и не думает, что я какой-то... фрик, помешанный на невестах. Иккинг выбросил эту мысль из головы. Он не узнает, пока не попробует. — Не мог бы ты позаботиться обо всем здесь? — Глаза Стоика встретились с глазами Иккинга. Он держал их некоторое время, прежде чем кивнуть. Он сделал несколько шагов вперед, хлопнув Иккинга по плечу. —Я доверяю тебе, сынок —, — сказал Стоик. — И скажи лорду Йокулю…— — Джек, — твердо поправил Иккинг. — Он предпочитает именно это. И я думаю, мы не сможем увидеть, как обстоят дела, если игнорировать то, что он говорит —. Стоик на мгновение помолчал, прежде чем кивнуть. —Скажи... Джеку, что мне жаль за беспокойство. И что он всегда будет желанным гостем на Олухе—. —Я скажу.—

о0о0о0о

Честно говоря, Иккинг был более чем обеспокоен тем, что не найдет Джека. В конце концов, Джек сказал, что с помощью ветра он может путешествовать со скоростью, с которой не может сравниться даже Беззубик. Таким образом, хотя разница между ними была всего в несколько минут, он мог быть уже на другом «континенте». (Не говоря уже о том, что у него вообще не было возможности узнать, в каком направлении пошел Джек.) Вполне возможно, что Иккинг никогда больше его не увидит. Однако некоторые боги, должно быть, улыбались ему, потому что вскоре Иккинг заметил знакомую шевелюру с седыми волосами на острове, на котором они остановились прошлой ночью. Было чудом, что он вообще мог что-либо увидеть, когда вокруг быстро набирала силу метель. — Вроде той, в которой я впервые встретил Джека, — подумал Иккинг. Человек, о котором идет речь, сидел на краю обрыва, свернувшись клубком и выглядя маленьким, что не имело ничего общего с расстоянием. Это было именно то место, где они часами беседовали, пока Джек описывал мир, о котором без него Иккинг никогда бы не узнал. Забавно, как будто это произошло целую вечность назад. Что бы произошло, если бы Иккинг не ускользнул вчера вечером с Беззубиком? Решился бы пойти за Джеком? Позволил бы он своим ложным заблуждениям помешать ему увидеть человека, скрывающегося за всеми слухами? Хватит думать о "а что, если," — отругал себя Иккинг. Сосредоточься на том, что перед тобой. Беззубик приземлился в нескольких метрах от того места, где замер дух зимы. Он не мог не заметить их приближения, поэтому Иккинг надеялся, что это означало, что он готов поговорить – или, по крайней мере, не собирался немедленно убегать. Иккинг подождал несколько мгновений, но когда Джек не пошевелился, он соскользнул с седла. Он сделал медленные, размеренные шаги вперед, сглатывая, пока в его голове проносились извинения. — Привет, Джек, — тихо сказал Иккинг, пытаясь заставить себя рассмеяться. —Так… это было неловко, я знаю. Извини за это. Клянусь, мы действительно думали, что ты просил… Я имею в виду, ты бы видел, какой хаос царил в деревне на прошлой неделе… много подарков, и ты не поверишь, сколько нарядов мне предложили примерить...— Он замолчал, каждое слово казалось ему неуместным и только ухудшало ситуацию. И все же он не знал, что еще сказать. Он ненавидел эту неловкость между ними, желая, чтобы они вернулись к непринужденной и беззаботной атмосфере прошлой ночи. Прошла минута. Иккинг задавался вопросом, собирается ли Джек вообще с ним разговаривать, или он просто ждет, пока он поймет подсказку и уйдет… — Вот почему ты вел себя так странно рядом со мной, — внезапно сказал Джек тихим голосом. —Ты думал…— —Ага.— Иккинг выдохнул, живот скрутило по причинам, которые он пытался игнорировать. —Я думал.— —Мне жаль.— Джек сжался еще сильнее. Он выглядел таким маленьким. —Я все испортил… все. Как всегда—. — Это неправда, — возразил Иккинг, от этих слов у него заболела грудь. —Я имею в виду, может быть, ты мог бы быть немного яснее в своих словах, но это примерно на 99% касается нас – меня! Даже если ты не принимаешь во внимание тот факт, что я мог бы просто попросить тебя разъяснить все в любой момент вчера вечером. И это я сказал да! — — Держу пари, что это только потому, что ты боялся расстроить богов, — парировал Джек, и с последними словами его голос стал глубже. Он сухо рассмеялся. — Ух ты, я действительно был придурком, не так ли? Заставлял тебя проводить со мной время, когда ты был напуган до безумия…— Иккинг больше не мог этого терпеть. Он подошел к Джеку и упал на колени позади него. Он схватил его за плечи, с силой развернул и встряхнул. Не настолько, чтобы по-настоящему его растолкать, но достаточно, чтобы его внимание было сосредоточено прямо на викинге перед ним, а не на том, куда его вели мысли. Когда Иккинг остановился, Джек мог только смотреть, его кристально-голубые глаза расширились от шока. Было ли это следствием действий Иккинга или тем, насколько близко они внезапно оказались, Иккинг не знал. — Похоже ли это на то, что сделал бы тот, кто боится тебя? — спросил Иккинг, сжимая его крепко, но, надеясь, не слишком сильно. — Я чувствую, что мы только что увидели прекрасный пример того, почему нельзя просто строить догадки, так что не смей говорить, что я проводил время с тобой только потому, что мне было страшно!— На всякий случай еще раз слегка встряхнув плечи Джека, Иккинг пригвоздил его взглядом. —Понимаешь?— —Я…— Джек моргнул, его взгляд прояснился, как будто оставив кошмар. — Я... э-э... понимаю. Иккинг фыркнул, ослабляя хватку. —Хорошо.— Только тогда Иккинг полностью осознал, насколько близко он подошел к Джеку, тряся его. Он был достаточно близко, чтобы видеть светлые веснушки на лице Джека... те, которые ему вдруг захотелось проследить... Иккинг откашлялся, слегка откинувшись назад. Он надеялся, что любое покраснение на его лице будет принято за гнев или холод. Хотя метель, казалось, утихала, так что он, вероятно, не сможет долго использовать последнее в качестве оправдания. — И… — глаза Иккинга метались по сторонам. Он задавался вопросом, был ли он полным идиотом из-за того, что собирался сказать дальше, но он пришел сюда с намерением быть полностью честным. —Сначала я сказал «да», потому что ты заслуживаешь чего-то за спасение всех, но это было еще и потому, что…— Он снова сглотнул, пытаясь найти подходящие слова – если они вообще были. — Вчера вечером...— Джек смотрел на него, не мигая, словно не собирался отводить взгляд. — Я понял… — выдохнул Иккинг, поддавшись чувствам внутри себя. —Хотя я был бы навсегда благодарен любому, кто помог Олуху, как ты, Джек Фрост, с которым я говорил вчера вечером, был… тем, с кем я был бы не прочь провести остаток своей жизни—. Глаза Джека расширились, рот слегка приоткрылся, но он не перебил. Он не выглядел так, будто был на это способен. — Будь то только друзья… — Иккинг отказался отвести взгляд. —Или… как нечто большее—. Пока Иккинг ждал ответа Джека, казалось, что весь воздух испарился. Он задавался вопросом, стоит ли ему отступить, дать Джеку немного пространства, но часть его боялась, что момент будет испорчен, если он хотя бы неправильно дышит. Но по прошествии нескольких минут Иккинг начал задаваться вопросом, может это было слишком много, чтобы сказать все сразу. Вдруг он снова вел себя слишком резко и возлагал несправедливые ожидания на другого парня. В конце концов, истории и поведение Джека ясно дали понять, что он не привык общаться с людьми, не говоря уже о неожиданном признании в любви, которое Иккинг только что обрушил на него. «Я такой идиот», — подумал Иккинг, паника нарастала, когда он сопротивлялся желанию спрыгнуть со скалы. Он решил отпустить Джека, мысленно ругая себя за то, что держал его так долго. Он собирается улететь и уйти, и я не могу его винить, даже если мысль о том, что я никогда больше его не увижу, действительно ужасна… Руки Джека метнулись вверх, чтобы остановить Иккинга. Иккинг замер, сердце пропустило удар в груди, когда пальцы Джека схватили его. Они дрожали, но крепко сжимались, как будто он держался за спасательный круг. — Мне бы хотелось… — Голос Джека был едва слышен, до такой степени, что Иккингу пришлось подойти еще ближе, чтобы как следует услышать. —Я-я имею в виду, я не знаю … насчет большего. Я…» Он вдохнул, слова тряслись еще сильнее. —Я ни разу...— Когда Джек продолжал изо всех сил пытаться высказаться, выражение лица Иккинга смягчилось. — Все в порядке, — мягко сказал Иккинг, пытаясь не обращать внимания на то, как парил его дух, как будто он только что снова впервые полетел с Беззубиком. В конце концов, даже если Джек не сказал «да» и не ответил на его чувства, он не сказал, что это невозможно. Это означало, что он не планировал просто исчезнуть из жизни Иккинга. Фактически, он был бы готов рассмотреть потенциал такого рода отношений в будущем. Это более чем достаточно. —Я сказал это не потому, что хотел от тебя какого-то ответа —, продолжил Иккинг, прежде чем печально улыбнуться. — Тем более, что я все еще выясняю, что значит это «больше » —. Джек фыркнул, и на его губах скользнула легкая улыбка. Это зрелище принесло такое же облегчение, как восход солнца после долгой ночи, заставив сердце Иккинга трепетать. — Так что слепой ведет слепого , — пошутил Джек, разворачиваясь от утеса и садясь. Иккинг заметил, что к этому моменту снег почти перестал падать. — И никто в Олухе не будут против, если я останусь здесь?— — Они привыкнут— . Иккинг махнул рукой. — В конце концов, всего несколько лет назад драконы были нашими заклятыми врагами, и мы убивали каждого дракона, которого видели. Если мы смогли перейти от этого к тому, где мы находимся сейчас, то вскоре твое присутствие станет таким же нормальным явлением—. Джек моргнул, наклонив голову в явном недоумении. Иккингу потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что, хотя Джек воочию видел связь жителей Олуха, которые теперь одержимы драконами, он, вероятно, понятия не имел, как это произошло. Как Иккинг встретил Беззубика и изменил ход их жизни – жизни каждого в Олухе и, возможно, даже на самом Архипелаге – навсегда. Улыбка тронула губы Иккинга. Забавно, как одна случайная встреча может изменить всё. — Все началось несколько лет назад, — начал он, скрывая усмешку, когда Джек нетерпеливо наклонился вперед. Всем в Олухе, наверное, было интересно, где они и как прошел весь этот разговор, но они могли подождать несколько часов. —Мне было пятнадцать, — драматично начал Иккинг. —И я был еще больше похож на рыбью кость…— В конце концов, у Иккинга появился новый друг, с которым нужно как следует познакомиться.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.