ID работы: 14217095

Леска

Слэш
NC-17
В процессе
328
Горячая работа! 663
автор
Размер:
планируется Макси, написано 83 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
328 Нравится 663 Отзывы 94 В сборник Скачать

Предисловие

Настройки текста
      1. Древний Китай.       Я не настолько преисполнилась древнекитайской культурой, чтобы герои говорили и думали исключительно как древние китайцы (кстати, откуда мы знаем, как они думали), поэтому прошу считать происходящее вольным адаптированным переводом мыслей и диалогов на современный русский. Туда же — именные суффиксы, единицы измерения и идиомы. Я знаю правила их употребления, но применяю, как Бог на душу положит, потому что могу. Менять ничего не собираюсь.       Я без понятия, носили ли в Древнем Китае серьги где-либо, кроме ушей, но Хэ Сюань у меня носит пирсинг в нижней губе, потому что мне так захотелось.       2. Персонажи.       Герои несколько отличаются от канонных — во многом из-за того, что в новелле те же Ши Уду и Хэ Сюань раскрыты достаточно мало и однобоко.       Хэ Сюань здесь весьма своеобразный, со странноватым представлением о приличиях, ведь среди психов и демонов он провел гораздо больше времени, нежели среди людей. Поскольку в роли "Мин И" он изображает человека, которого никто не знает, то бережет силы и особо не напрягается, поэтому повадки у него близкие к естественным. Наверное, у меня он менее упрямый и косный, но более сексуально-раскрепощенный, чем в каноне. Там вообще не очень понятно, что у парня в голове происходит, так что раскрываю своё видение.       Ши Уду в каноне мне кажется плоским. Я бы хотела подвести под его поступки более сложную мотивацию, проанализировать, как он из идеалиста, желающего помогать людям, стал Самодуром. Так что не гордыней единой... Хотя и её у этого парня через край.       3. Ши Уду/Хэ Сюань       Данный пейринг сыграет важную роль в развитии событий, но останется невзаимным. В условно-романтическом ключе персонажи взаимодействуют лишь в одной сцене, но она поворотная, являющаяся пусковым моментом для всех последующих событий. Братья Ши не будут соперничать из-за мужика, Хэ Сюань не будет выбирать между братьями, никаких отношений втроём не будет, всё несколько сложнее.       4. Таймлайн.       Ввиду того, что все события происходят до третьего вознесения принца, Хуаляней здесь не будет. Хуа Чен пока одинок в тревожном ожидании.       5. Магия и физиология.       Я не в полной мере уяснила из канона физиологию богов и демонов, поэтому позволила себе некоторые допущения.       Магические способности персонажей — выдумка автора, основана ни на чём.       6. Эротические сцены.       В работе достаточно много сцен интимного характера. При их создании намеренно опущен ряд физиологических и гигиенических подробностей — по моему мнению, они сбивают настрой, и я не собираюсь это описывать.       7. Гендерсвап.       Я не большая поклонница данного тропа, однако писать о Цинсюане в период жизни на небесах и обойти этот момент не представляется возможным. Поэтому Ветер будет время от времени превращаться в девушку (тогда о нем будет говориться в женском роде или мужском роде в зависимости от контекста). Интимных взаимодействий в таком облике не будет — ничего серьёзнее лёгкого флирта.       8. Концовка (СПОЙЛЕР) Финал, скорее, хороший, чем плохой. Всё в итоге закончится благополучно — без флаффа и веселья, но на вполне однозначной позитивной ноте. Ребята останутся весьма потрёпанные, но живые и вместе. (КОНЕЦ СПОЙЛЕРА)       Я принципиально пишу "Вы" с большей буквы, не трудитесь исправлять.       Критика не приветствуется, работа пишется развлечения ради, претензии к качеству оставьте, пожалуйста, при себе.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.