ID работы: 14218392

Изумрудный остров

Гет
NC-17
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Макси, написано 211 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 43 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Покинуть бессознательную темноту удалось не с первого раза. Тело словно онемело, не слушалось простых команд. Во рту стояла засуха, жутко хотелось пить. Она попробовала пошевелить пересохшими губами, произнести хоть слово. Казалось, горло изнутри обработали клеем, а попытки заговорить не увенчались успехом. Глаза щипало. Запах тины, песка и рвоты резко ударил в нос. Попыталась подняться на локтях, с усилием приоткрывая глаза. Свет в неизвестной комнате ярко горел, под спиной была мягкая кровать. В комнате были люди, тихо переговаривались, их голоса звучали взволнованно. -Молли! Мэрид первой замечает движение на кровати, спешит помочь племяннице занять полулежачее положение. Девушка вяло пытается что-то сказать, пока кто-то из мужчин в комнате не догадывается подать ей стакан воды. Пьёт жадно, не пролив не капли и насыщается только после шестого стакана. -Чччто случилось? – Спрашивает Молли сиплым голосом. Горло начинает драть, девушка закашливается. Наконец полностью придя в себя, оглядывает помещение. Огромная двухспальная кровать, рядом сидит встревоженная тётя. Женщина всё еще облачена в церемониальный наряд, а вот на ней чужая синяя ночнушка не по размеру, натягивает одеяло до груди. Молодой друид, что сопровождал тётку стоит в изножье кровати, позади него, в углу комнаты, с недовольным лицом в кресле восседает Майкрофт. Пиджак старшего Холмса покоится у него на коленях, галстук ослаблен, левая нога закинута на правое колено. Она видит его во второй раз, отмечает залысины и седину в тёмных жидких волосах. Он вызывает у неё чувство настороженности. -Мисс Хупер, как хорошо, что вы пришли в себя! – Произносит молодой друид. Голос его звучит приветливо, но лицо остаётся бесстрастным. Тётка поджимает губы, аккуратно берёт руку племянницы в свою. Девушка испуганно-вопросительно смотрит на жрицу. -Ах, прошу прощения, меня зовут Дэвид Аддамс. Недавно я был назначен представителем бестий от Соединённых Штатов Америки. Ваша тётушка любезно пригласила меня провести с ней церемонию полнолуния. Ковид не дал бы мне возможности пересечь океан и воспользоваться ирландским радушием. Как же прекрасно, что я как раз находился в паломничестве. Я был в Лондоне, когда получил приглашение. Всего несколько часов лёту и я самолично могу поприветствовать нового члена общины. Простите, что-то я заговорился. Коль скоро нас не представили на ужине, пришлось это сделать самолично. -Ты так был занят исследованием дел в нашей общине, что у жрицы не было возможности представить тебе свою племянницу. Миссис Магвайр то и дело отвечала на твои вопросы. – Отвечает старший Холмс, напускно-вежливо улыбается, встаёт и подходит к друиду. Американский жрец волком смотрит на Майкрофта, а затем с улыбкой переводит взгляд на ослабленную девушку. -Вы знаете, что с вами случилось, мисс Хупер? – Вопрос Аддамса звучит как начало допроса. Молли отрицательно качает головой. Майкрофт Холмс Смотрит на неё спрятав руки в карманы брюк, немного склоняет голову набок. -Маргаритка, что ты помнишь последнее? – Ласково спрашивает тётка, повернувшись к ней торсом. -Я… - Хупер видит напряжение в глазах родственницы. – Танцевала. Устала и присела за свободный стол. -Вы были одни? – Строго спрашивает жрец, вперив в неё взгляд. -Да… -Значит вы не помните, как этот ммм человек, Фахан, подсунул вам в еду Алп-Луахра?* – Продолжает мужчина. -Что? -Молли, - обращается к ней жрица. – Фахан под подозрением. Ведётся расследование. Он признался, что сидел рядом с тобой и видел, как ты ела и пила. -Я-я не понимаю. – Потерянно говорит девушка. -Мисс Хупер, за совершенное деяние, ему грозит выдворение из общины. – Заявляет Аддамс. -Вы не имеете право выносить приговор в ирландской общине. – Произносит Майкрофт. – У вас тут нет власти. -Если община сама не может решить вопрос, то дело рассматривается орденом друидов. Таковы правила. – Властно произносит жрец. -Я глава общины. – Мэрид встаёт с кровати. – Младший брат мистера Холмс вызвался расследовать это дело, и пока не будут выяснены все обстоятельства произошедшего, вы не имеете право выносит событие на рассмотрение ордена. Я пока в своём уме и могу принимать решения согласно правилам НАШЕЙ общины. Законы штатов не распространяются на территорию Европейского Союза. Вы тут бесправны. -Пока что. – Молодой жрец не стушевывается под напором с двух фронтов. – Как вы знаете, грядёт голосование за пост главы ордена, а там кто знает… Не засиделись ли на своём месте миссис Магвайр? В комнате воцаряется давящая тишина. Майкрофт задрав подбородок смеривает мужчину взглядом. Тётка смотрит на жреца с кипящей ненавистью, но молчит. -Что с Фаханом? – Молли решает нарушить тишину. Все взгляды тут же приковываются к ней. Она не понимает, что произошло и почему незнакомец пытается вести себя как английская королева. Его вежливые речи и плавные манеры вызывают отторжение. -Мои сопровождающие поместили его под стражу. – Отвечает друид. -ЧТО? -Вы не имеете права! Одновременно вскрикивают Майкрофт и Мэрид. Тётка принимается отчитывать зазнавшегося жреца, напоминает вновь о своей власти. В комнату без стука врывается миссис Ватсон. -Молли! – Блондинка стискивает её в объятиях, забравшись с ногами на кровать. – Ты очнулась! Слава Богам! -Я в порядке. – отвечает девушка под гомон спорящих жрецов в комнате. В дверях стоит Анора с семьёй. Хозяйка фермы нервно стискивает подол юбки. Младшие выглядывают из-за спины. -Как я рада! – Облегчённо произносит подруга. -Мэри, почему они думают, что Фахан виноват? – Тихо спрашивает девушка. -Он… - Блондинка на секунду запинается, потом скороговоркой выдаёт. – Ты упала, а Шерлок и Джон выяснили, что в твоё тело попал Сотрапезник*. Фахан был рядом с тобой. У него нет алиби. -Что? Но почему? Зачем ему?.. Кто меня укусил? – Потрясённо сбивчиво произносит Хупер. -Молли, его заперли в подвале. Девушка поражённо смотрит на подругу, переводит взгляд на ссорящихся друидов, на грустную Анору. Она решительно отбрасывает одеяло и встаёт с кровати. Мэри поддерживает её за руку, когда она пошатывается. -Мисс Хупер? – Первым подаёт голос Майкрофт, замечая движение. Молли целеустремлённо покидает комнату, держась за перила быстро спускается по ступеням позабыв обуться, не замечает холода и своего неприличного внешнего вида. Мэри спешит за ней, а следом все остальные. Она не знает где находится подвал поэтому просто выбегает на улицу, спешит к дому рабочих. Ночной воздух пронизывает до костей, но праведный гнев не даёт мозгу осознать это. Во второстепенном доме ярко горит свет, гости сидят или стоят вокруг неубранных праздничных столов. Все члены общины до единого напряжены, понимает, что никого не отпустили из-за случившегося. Она чувствует себя виноватой, останавливается, не зная куда идти. -Подвал в сарае, за домом. – Произносит за спиной Анора. Она вновь выбегает из дома, игнорирует оклик тётки. Мэри с хозяйской семьёй следует за ней. В темноте видит небольшое одноэтажное здание с одиноко включённой лампой над дверями, которую колышет ветер. Дверь оказывается не заперта, вихрем врывается в сарай. Четверо грузных мужчин, одетых в одинаковую одежду, сидят на старых табуретках или стоят, курят. Молли закашливается от едкого сигаретного дыма, оглядывает помещение. Инструменты для стрижки овец, уборки урожая стоят вдоль одной из стен. На противоположной стороне стоят столы с инструментами для починки дома и прочая фермерская утварь. Крыша сарая треугольная, в конце рабочего помещения виднеется небольшая дверь. Она устремляется к ней, но мужчины тут же преграждают путь. -Отпустите её! – Запыхавшись в сарай вбегает тётка. За спиной женщины маячат члены общины, но не решаются войти в распахнутую дверь. – Прикажи им отпустить её! Дэвид Адамс протискивается в помещение, толкнув плечом жрицу. Смотрит на тяжело дышащую девушку, пытающуюся вырваться из рук его стражников. Жрец просто кивает и мужчины повинуясь, расходятся. Молли бежит к дверце в конце сарая, молотит рукой по обветшалому деревянному полотну. -Фахан! Ты здесь? Фахан! Это я! Выпустите его! – Требует Хупер, поворачиваясь лицом к друиду. – Он не виноват! Он бы никогда не причинил мне вреда! Адамс раздражённо смотрит на неё, толпа фэйри позади него начинает громко шептаться. Гул недовольной общины нарастает. -Фахан! Фахан, ты в порядке?? Молли возмущённо подскакивает к друиду, кричит на него. Мэри, тётка и люди на улице требуют отпустить гиганта. На лице жреца проскакивает тень страха, когда его окружают в тесном сарае. Его защитники отталкивают женщин, огораживая своими спинами. Среди какофонии криков и угроз в помещение проникает Шерлок в компании верного друга. Джон включает на телефоне звук полицейской сирены. За пару минут толпа немного стихает, Мэрид пытается успокоить разбушевавшихся фэйри выходя на улицу. -ОН НЕ ВИНОВЕН!! – Кричит во всю мощь лёгких младший Холмс. Повторяет выкрик ещё несколько раз, пока толпа не стихает. Охранники Адамса оттесняют жреца к одной из стен, пистолеты и дубинки всё ещё держат наготове. Мэри помогает подруге подняться с грязного пола. Джон с презрением смотрит в сторону жреца, выключает телефон. -Пока наш гость вершил самосуд, я провёл расследование и выяснил, что ммм Фахан не виновен. – Детектив забыл имя обвиняемого, но Джон шепнул имя за спиной. -Объяснитесь мистер Холмс! – Требовательно заявляет Адамс. -Извольте. – Брюнет подходит к дверям, так чтобы было слышно всем фэйри и начинает громко излагать. – Пока мы разбирались, что случилось с мисс Хупер, кто-то успел подбросить улики в вещи Фахана. -Но вы сами первым нашли в его тумбочке склянку! – Возмущённо произносит жрец, выступая из-за спин своих охранников, подходит к Холмсу. -Так и есть. У меня не было с собой инструментов и пришлось использовать подручные средства. Сотрапезник – редкий гость в этих краях. Они давно перебрались в Мексику и обитают всего в двух местах: озерах Сочимилко и Чалько, точнее в их каналах. Последнее озеро было осушено, популяция сократилась. -К чему этот экскурс в историю фауны страны, которая находится на другом краю мира? -А к тому, мистер Адамс, что на этом острове их не видели больше сотен лет и они остались в преданиях коренных фэйри. Кто-то специально привёз Сотрапезника сюда и подложил в пищу. Возбуждённый шепот проходится по толпе фэйри. -Я нашёл, - Шерлок выступает вперёд, поднимает над головой руку. – Доказательство непричастности Фахана к попытке покушения на мисс Хупер. -Это кусок скотча? Вы ведь не серьёзно?! – С отвращением произносит жрец. -Это не просто скотч, с помощью него я сохранил отпечаток пальца неизвестного, который сохранился на крышке колбы. Держу пари, что когда я сниму отпечатки пальцев с руки обвиняемого, то они не совпадут с этим образцом. Мисс Хупер недавно стала Посвящённой и ещё не успела завязать ни с кем тесных связей. Вопрос в том, что до момента вашего появления, уже проводились ритуалы на которых присутствовала мисс Хупер и никаких конфликтов или похищений не было. -На что вы намекаете, мистер Холмс? – Адамс так и пышет гневом, подступает к брюнету. -Ни на что. Простая констатация фактов. Фэйри был обвинён ложно и подлежит немедленному освобождению. -Превентивные меры согласно закону… -Я решаю какие способы предосторожности использовать! – Мэрид перебивает жреца. – И я устала напоминать за этот вечер, что вы не имеете здесь никаких полномочий! Вы хотите, чтобы я отклонила своё приглашение и послала соответствующее уведомление главе ордена? Вы ведёте себя вызывающе, пытаясь усомниться в моих способностях. Я прошу вас покинуть ферму вместе со своими людьми сейчас же. Жрица спокойно и властно указывает на дверь гостям. Адамс отдаёт ей ключ, кивает в знак прощания и уходит вместе с подчинёнными горделиво задрав голову. Молли выхватывает ключ, спешит открыть дверь. Ватсоны светят фонариками на телефоне, вместе с девушкой пытаясь что-то разглядеть внизу ступеней, спускающихся в подвал. -Фахан? – Хупер ступает босой ногой на первую ступеньку, но детектив останавливает её, удерживая рукой за плечо. Мэрид отводит племянницу в сторону позволяя детективу с другом спуститься вниз. Джон зовёт мужа Аноры на помощь и трое мужчин вытаскивают из подвала гиганта. Девушка охает при виде избитого мужчины, повисшего на чужих руках. -Ему нужна медицинская помощь! – Мэрид ищет в складках балахона мобильный. -Анора, не могли бы вы принести мне аптечку? – Просит Джон, после того как они укладывают гиганта на дощатый пол. Вокруг поднимается суета. Мэри помогает супругу очистить виднеющиеся ссадины на лице мужчины. Шерлок настаивает, чтобы его больше не перемещали до приезда медиков, указывая на возможный перелом рёбер. Молли плачет, прикрыв рот ладошками, тётя обнимает её за талию в успокаивающем жесте. -В этом нет твоей вины. – Доносится до девушки спокойный баритон детектива. Она переводит взгляд со стонущего на полу мужчины на брюнета. Двухцветные глаза взирают на неё с холодом. Ей хочется провалиться сквозь землю. Чувство вины заполняет с головы до пят. Она плачет сильнее, отворачиваясь в сторону. Звук скорой помощи даёт надежду. Фахану оказывают первую медицинскую помощь и увозят. Молли стоит в дверях сарая. Сорочка перепачкана и липнет к телу, босые ноги покалывает от холода. Небо над головой светлеет. *** Последующие дни сливаются в сумбур. Она чередует работу с поездками в больницу. У Фахана диагностируют пару трещин в рёбрах, сломанную руку, растяжение лодыжки. Вина перед мужчиной затмевает иные чувства. Его поцарапанное лицо в синяках, единственный заплывший глаз, ссадины на кисти и это только то, что не прикрыто одеждой. Протез ноги стоит под больничной тумбочкой, а подавленное состояние фэйри угнетает всех посетителей. И всё же она приезжает к нему через день дабы успокоить свою совесть. Ей нечего сказать ему, а все вокруг твердят, что это не её вина. Тогда почему она чувствует себя грешной? Она видит боль и беспомощность в глазе гиганта, но всё равно приходит понимая, что причиняет ему боль. Молли читает ему книжки, рассказывает о работе, пытается втянуть в разговор. Плоды приходят после четвертого визита в больницу. Он дарит ей улыбку забитой собаки, а она плачет в общественном туалете после. Они наконец обсуждают случившиеся, плачут, заверяя друг друга что никогда бы так не поступили. Волнение понемногу стихает с заживлением ран. Мужчина спрашивает нашли ли настоящего преступника, но ей нечего ответить. Девушка вела прерывистую переписку с миссис Ватсон. А в день выписки гиганта, за пару часов, договаривается с подругой о встрече в Дублине. Мэри приезжает на машине, говорит, что отвезёт её и Фахана в деревню, после встречи. Они садятся за самый дальний столик кафе, заказывают еды, перебрасываются незначительными фразами. -Так, мне это надоело. – Решительно произносит миссис Ватсон, откладывает столовые приборы. – Я считаю, что ты должна знать. К чертям собачьим секретность! Ты одна из пострадавших сторон. -Я никому не скажу. – Заверяет Хупер, упирая взгляд в подругу. – Тётя мне ничего не говорит и постоянно критикует мистера Адамса. -Тот ещё заморский придурок. Молли не может не согласиться с высказыванием блондинки. -Ты правда не помнишь ничего кроме падения? – Отрицательный кивок. – Может ты с кем-то общалась или заметила что-то подозрительное? -Я танцевала с тобой и Анорой, а после натолкнулась на Шерлока. Решила пройтись, села за свободный стол. Фахан не виноват! Я даже не заметила его. -Так вот почему он не допрашивал тебя. – Откидываясь на спинку стула, задумчиво произносит Мэри, затем поясняет. – Ну Шерлок детектив и было странно, что он буквально допросил всех из общины кроме тебя. Ты знала, что он был первым кто пришёл к тебе на помощь? -Что? -Ага, так и было. Молли удивлена, нервно пьёт чай. Все эти дни она так беспокоилась о гиганте, что даже не подумала спросить кто ей помог. -Это значит, что он видел тебя до потери сознания. -Я не… Вообще, что со мной произошло? Жрец произнёс какое-то странное слово. Меня отравили? -Хуже. – Мэри вновь придвигается к столу, склоняется к подруге. – В твоё тело попало самое мерзкое существо из всех живущих в мире фэйри – Сотрапезник. Мне, да я думаю и другим тоже, никогда не доводилось видеть этого паразита. Я припоминаю только детскую сказку с доблестным рыцарем, что избавил человека от потомства Сотрапезника. Вот говорю тебе и мурашки по коже бегут. Бррр! -Так как же я осталась жива? -Наш гений как всегда быстро соображает. – В голосе женщина слышна гордость за друга. – Я не видела всего, но Джон был там и рассказал мне. Этот мужчина ээ Фахан? Стал кричать на весь дом, что дескать ты умерла. Ты была такой бледной, глаза стеклянные, а пульса почти не было. Сотрапезник – фея, которая, выбрав жертву делит с ней трапезу. -Он был таким крошечным. Похожим на червя с лапками. – Припоминает Хупер. -Так вот, ты лежала в объятиях этого большого мужчины. А все стояли и не знали, как помочь. Шерлок первым стал действовать, нащупал пульс, а после попытался накормить тебя вяленым мясом. -Зачем? – Удивлённо спрашивает девушка. -Джон сказал, что так их выманивают – паразит начнёт чувствовать жажду и выходит наружу. Короче, Шерлок поднял тебя и скомандовал принести соли, а после понёс в сторону ручья. Там они всыпали в тебя пару чайных ложек соли, ты стала отторгать ранее съеденную пищу, и паразит вышел. Они его сожгли. -Так вот почему я была раздета и у меня была дикая жажда воды! -Да. От Сотрапезника можно избавиться если действовать быстро и накачать человека солью. Ты была похожа на коматозника, когда они вернулись в дом. Майкрофт запретил кому-либо идти за ним, боясь, что паразит может быть не один или перекочевать к кому-то ещё. -Понятно. – Молли задумчиво держит пустую чашку в руке. -Да? А мне вот нет! Шерлок до сих пор не нашёл виновного, а самое удивительное, что у верзил американского жрица не оказалось отпечатков пальце. У всех были сожжены подушечки пальцев. Этот пройдоха скоро уезжает и невозможно будет проверить, когда их кожный покрыв восстановиться! -Погоди, ты хочешь сказать, что он проверил отпечатки пальцев ВСЕХ в общине? -Таков долг детектива. Хотя сразу было понятно, что это никто из наших. – Молли поражённо молчит. – Вы может с ним и не ладите, но Шерлок на стороне закона. -Я…Аммм… -Впечатлена? Удивлена? Восхищена? -В-всего понемногу. Спасибо. -Благодари не меня, а парней. Джон не появлялась два дня дома – всё сверял отпечатки пальцы с Шерлоком. -Я обязательно их поблагодарю. – Быстро заверяет Хупер. – Мэри, получается это было не случайностью? Меня хотели убить? – Ей страшно от собственной догадки, сглатывает ком в горле, смотрит в голубые глаза подруги. -Я подслушала разговор парней, - без стеснения признаётся миссис Ватсон. – Шерлок пришёл к выводу, что ты была случайной жертвой. Он не знает кто был целью, но паразит явно не просто так прокатился на самолёте. -Тётя знает? -Скорее всего. Джон мне ничего не говорит, а братья Холмсы те ещё стоики. Всё это неспроста. Тебе стоит быть осторожной. Всем нам надо быть начеку. – Вдумчиво поизносит блондинка. -Но ты сказала, что произошедшее было случайностью! -И всё же будь бдительной. Женщины замолкают, погружаясь в тревожные мысли. Мэри думает, как бы выудить ещё информации из мужа и друга. Молли размышляет стоит ли рассказывать об этом Фахану и решает, что расскажет только про официальное расследование, которое явно уже обросло слухами. Она помнит о долгах, чувстве вины за несправедливое обращение с гигантом. Будущее виднеется в тревожных тонах. «Надо будет поблагодарить Шерлока и Джона»
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.