ID работы: 14332045

Плюшевый львёнок

Гет
PG-13
Завершён
35
автор
Jannika гамма
Размер:
32 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 29 Отзывы 16 В сборник Скачать

1. Ты плачешь?

Настройки текста
Примечания:
      Вечерело. На Лондон опускались сумерки, которые приносили с собой свет фонарей, холод и предчувствие чего-то страшного. Сьюзен никогда ещё не заходила так далеко от дома — она была гораздо более послушным ребёнком, чем Пит и Эд, и позволить себе сделать что-нибудь как какой-нибудь дворовый мальчишка было бы ниже достоинства маленькой английской леди.       Однако именно сегодня мама попросила её прийти пораньше домой, чтобы помочь ей с ужином, и именно сегодня одна из её лучших школьных подружек, Пенни, позвала её в гости. Всё же не утерпев, Сьюзен, как только закончились уроки, как бы случайно забыла предупредить братьев о своём предстоящем визите и потихоньку выскользнула из школы. У Пенни собралось ещё несколько девочек, и они вместе играли, читали, рисовали… Одна из них даже сыграла что-то простенькое на старом фортепиано, которое стояло в гостиной, за что получила бурю аплодисментов от подружек и пригоршню конфет от родителей Пенни. Время пролетело незаметно, и когда Сьюзен опомнилась, то на улице уже появились первые звезды. Заторопившись домой и сказав родителям Пенни, что живёт довольно близко от них и сможет дойти до дома сама, она быстро выбежала на порог и пошла прямо к своему дому. Однако, оказалось, что то ли дома в Лондоне слишком большие и слишком одинаковые, то ли она плохо запомнила дорогу… Но в какой-то момент Сьюзен поняла, что не помнит места, где стоит.       Как назло, в переулке, где она стояла, никого не было, да и маленькой, но гордой английской леди было бы слишком стыдно спрашивать дорогу у абсолютно незнакомых ей спешащих джентльменов и степенных дам. Сьюзен показалось, что она осталась совсем-совсем одна в этом тёмном городе. Только яркие, чистые и бесконечно далекие звёзды, да только что начавший расти месяц сияли где-то на тёмном небе.       Маленькая, но гордая английская леди села на бордюр и от злости заплакала. Всё-таки стоило сказать Питеру, что она собралась в гости. Мама бы так сильно не волновалась, они вместе приготовили бы ужин… а потом, уже в кровати, Пит и Эд пришли бы в комнату к девочкам и начали бы рассказывать страшные истории про привидения, отчего бы маленькая Лу непременно спряталась под одеяло. Эдмунд бы потом долго смеялся, а Питер бы дал ему подзатыльник. От мысли, что она могла бы сейчас есть ужин и быть с братьями и сестрой, Сьюзен расплакалась ещё больше. В конце концов, нигде не сказано, что если маленькая английская леди потерялась, то она не может поплакать. Иначе бы она это знала и непременно сделала бы так, как предписано в подобных случаях. — Ты плачешь?       Сначала Сьюзен подумала было, что это был Питер, но голос оказался слишком равнодушным и даже каким-то жёстким. Девочка быстро утерла слёзы и, стараясь даже не подавать виду, что она плакала, подняла глаза. На неё смотрел мальчуган — именно мальчуган, а не маленький, но степенный джентельмен. Возрастом он был чуть-чуть постарше Питера, но выглядел он совсем как он — как уличный мальчишка; Сьюзен это поняла сразу по его костюму. Однако, в отличие от Питера, он был более спокоен, что и ободрило сначала испугавшуюся, но гордую маленькую леди. — И вовсе я не плачу! — ответила Сьюзен, высоко подняв голову и встав с бордюра. — А я видел, что ты плакала, — всё-таки настаивал мальчуган. Но говорил он это спокойно, без энтузиазма. Питер уже давно начал бы к ней приставать с расспросами. Однако даже намек на её слабость довольно сильно разозлил Сьюзен. Маленькая леди должна быть стойкой, и разные уличные мальчуганы не должны ей напоминать о некоторых её маленьких секретах. — Сэр, во-первых, это нетактично — напоминать об одном и том же неприятном энциденте, — Сьюзен специально сделала акцент на этом почти незнакомом ей слове, чтобы казаться немного старше, чем она есть на самом деле, — а во-вторых, я вовсе и не плакала.       Мальчик задумчиво улыбнулся, но его улыбка была несколько натянутой и довольно странной. Сьюзен этого не заметила, но решила, что на правилах приличия настаивать больше не стоит. Сьюзен улыбнулась настолько вежливо, насколько могла улыбнуться маленькая английская леди уличному мальчишке. Все-таки пока он — единственный человек, который может помочь ей добраться до дома. И для начала Сьюзен решила представиться. — Сьюзен Певенси, сэр.       Мальчик недоверчиво взглянул на девочку и начал в неё напряженно всматриваться. Сьюзен всё так же лучезарно улыбалась, стараясь ничем не показать, что так долго рассматривать девушку становится неприлично. — Певенси… — задумчиво произнёс он и перестал её разглядывать. После минуты размышлений он снова посмотрел на неё, только уже более неприязненно. — Меня зовут Том Реддл. — Приятно познакомиться, мистер Реддл, — сказала Сьюзен. Надо было как можно быстрее приступить к делу — попросить джентельмена проводить леди домой. Однако, как оказалось, на деле всё оказалось несколько сложнее. Для начала нужно было признаться самой себе, что она заблудилась, а это уже было сделать нелегко. — Ты заблудилась? — неожиданно спросил мальчик и опять с тихим интересом начал смотреть на неё.       Сьюзен от неожиданности вздрогнула — Том Реддл догадался об этом раньше, чем она ему сказала об этом. Было слегка неприятно, как будто тебя поймали на каком-то нехорошем деле с поличным, и Сьюзен с трудом посмотрела прямо на мальчика и тихо сказала: — Да, сэр, я заблудилась… — Сьюзен огляделась. Вокруг всё так же были незнакомые ей дома. В них светились огни, в животе жалобно заурчало, и Сьюзен поняла, что сейчас как никогда хочет обратно домой. Поэтому она ещё раз улыбнулась — уже более виновато — и совсем тихо и осторожно спросила: — Вы мне поможете дойти до дома?       Том задумчиво посмотрел на носки своей обуви, а потом молча подал ей руку. Сьюзен взяла его за руку, и, хотя он спокойно повел её к выходу из переулка, почему-то она была уверена, что ему не очень приятно куда-то идти с ней. Вопреки жёстким правилам приличия, предписанным маленьким леди, в девочке проснулось любопытство. Всё это немного напоминало авантюрные романы, которые порой читала им их соседка, миссис Блэквуд, которую родители Певенси иногда просили посидеть с ними. В них обычно прекрасная леди попадала в какой-нибудь переплёт (как говорила сама миссис Блэквуд), а прекрасный джентльмен с рыцарскими наклонностями обязательно её спасал. Поэтому Сьюзен, в связи с этими романами, немедленно пришла на ум мысль о том, что её кавалер имеет какую-то очень серьёзную тайну, которая делает его крайне несчастным. Она посмотрела на него с ещё большим любопытством. Всё это было крайне интересно и требовало немедленного разъяснения. — Вы даже не знаете, где я живу, сэр, — начала Сьюзен, когда они вышли из переулка. — Догадываюсь, — ответил на это мистер Реддл. Сьюзен с удивлением посмотрела на него. — Откуда? — Твоя семья делает взносы в приют миссис Коул. Я помню тебя. Ты приходила вместе с матерью и братом.       Сьюзен изо всех сил пыталась вспомнить, когда это было, однако на ум ничего не приходило. Мальчик, видимо, понял, что она ничего не помнит, и добавил: — Сиротский приют миссис Коул. Я там живу.       Сьюзен стало жалко его. Питер рассказывал, что это значит — сирота. Это когда один, без мамы и без папы, и когда тебе очень грустно… Она в упор посмотрела на мальчика, однако никаких следов грусти она там не увидела. — Роджерс Стрит, дом пятьдесят шесть. Звонить три раза, — скороговоркой и даже с некоторой обидой проговорила Сьюзен. — Довольно далеко отсюда, — задумчиво ответил Реддл. — Я пошла к подружке… и… мы засиделись… и… Я заблудилась… — Неожиданно. Я думал, что ты из богатой семьи. Тебя разве не забирают родители? — Нет. Я им ничего не сказала.       Реддл с изумлением посмотрел на неё. — Почему? — Я не знаю.       Они некоторое время прошли молча. Сьюзен всё время думала об одной вещи, но всё не решалась спросить. Потом неожиданно проговорила: — Значит, ты сирота? — Да, — с некоторым отвращением сказал мальчик.       Сьюзен еще немного подумала, и у неё возникла одна мысль. Конечно, нужно будет ещё получить согласие родителей, но маленькая и очень гордая английская леди была уверена, что они не будут сильно возражать, особенно если она приведёт им аргументы (как говорил папа). — Если хочешь, то можешь приходить к нам в гости. Мама будет рада. И папа тоже. И Питер. И Люси, — выпалила Сьюзен. Реддл посмотрел на неё с некоторым удивлением.       Приют миссис Коул был настолько бедным, что его воспитанники порой занашивали бельё до дыр, поэтому такие предложения поступали им реже, чем никогда. Остальные дети его и так не любили, и Том подозревал, что сейчас они начнут его тихо ненавидеть. Хотя ещё было неизвестно, пустят ли его на порог своего дома мистер и миссис Певенси, однако от Сьюзен сразу же повеяло каким-то теплом. К нему ещё никто и никогда не обращался с такими предложениями. — Я… подумаю. Если твои родители разрешат, — пробормотал Реддл.       Сьюзен весело улыбнулась и доверчиво уткнулась личиком ему в рукав. Том улыбнулся куда более мягко, чем раньше. До этого перед ним была просто маленькая девочка из богатой семьи, а сейчас если не друг… то по крайней мере маленький, но понимающий товарищ. Он потряс Сьюзен за плечо и указал рукой на дом. — Пришли.       Сьюзен весело посмотрела на крыльцо, фасад и балкон, а потом побежала туда так быстро, как могла. Однако на полпути она как будто вспомнила что-то, и, обернувшись, прокричала: — Спасибо!       Том улыбнулся, проследил за тем, как она ровно три раза звонит в дверь, и пошёл обратно, размышляя над тем, обнаружила ли его отсутствие миссис Коул или нет. Но когда он дошёл до поворота, он услышал, как кто-то бежит по улице. Он обернулся и увидел девочку, совсем ещё малышку. Она догнала его и с нескрываемым любопытством начала его рассматривать. Потом, вспомнив, зачем её послали, она сделалась очень серьёзной и с важным видом произнесла: — Мама вас приглашает завтра на ужин и просит, чтобы вы пришли ровно в семь часов. — Хорошо. Передайте ей, что я приду.       Девочка просияла, и Том непроизвольно заметил, что она похожа на Сьюзен. Видимо, это была её сестра, и в этом не было ничего крайне удивительного, но это было воспринято им как знак — теперь у него есть место, куда можно пойти, и он в мире больше не одинок. Никогда ещё раньше Том не испытывал ничего подобного — и это вызывало в нем обоснованный страх; но потом он решил, что встреча со Сьюзен Певенси произошла в его жизни не просто так, а значит, оставалось только ждать и надеяться, что все это выльется во что-нибудь интересное.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.