Глава III. Тангароа
5 февраля 2024 г. в 00:33
Мне было страшно осознавать, что моё тело полностью перестало мне подчиняться. Казалось, что глаза видели тёмный лес, как через мутную плёнку. Резко стало холодно и очень темно. Конечности стало сводить. Позже Шестой рассказал мне, как заметил маленьких существ, которые подбежали ко мне.
Я видел его попытки помочь мне, но он вряд ли сумел бы осуществить задуманное. Самый крупный из дикарей, должно быть, главарь, что-то гнусаво прошептал и вытащил дротик из моей ноги. Это орудие было небольшого размера, с яркой ленточкой, пришитой к концу. С острой стороны капала неизвестная жидкость, больше похожая на воду. Аборигены подняли моё тело и стали уходить в глубь леса, немного покачиваясь.
Шестой успел спрятаться, и мог только наблюдать за моим исчезновением. Пробираясь сквозь чащу, он следил за дикарями и старался делать это бесшумно. Моего товарища охватил ужас, когда он заметил, что маленькие существа вдруг начали подниматься на верхушку векового древа.
Думаю, и он тогда понял, что незаметно проследовать за ними не получится. Тогда Шестой вышел из своего убежища и окликнул моих похитителей. По его рассказам, он испытал отвратительное ощущение от дротика и горечь во рту.
Должно быть, прошло много часов после нашего приключения в глубине леса. Руки, перевязанные толстыми гибкими прутьями, начинали ныть и пульсировать. Перед нами тлел огонь, и мелкие искорки и кусочки угля попадали в глаза.
Я огляделся по сторонам и увидел Шестого, который всё ещё был без сознания. Он склонил голову на бок и тихо разговаривал во сне. Я не стал будить своего товарища и пытался освободить руки из самодельных оков. Было неприятно, тело всё ещё было слабым и беспомощным. Я попытался встать, но тут же вернулся в своё прежнее положение.
На шум, произведённый мной, прибежали карлики. Ещё до этого я слышал их топот и мерзкие голоса. Я притворился спящим, но это мне совершенно не помогло. Дикари стали переворачивать меня и трясти, я не понимал, чего они хотят. Речь существ отличалась от нашей, слова резко вылетали из зубастых ртов, фразы звучали отрывисто и грубо. Как мне показалось, я начал различать некоторые выражения.
— Кто есть вы, и к чему вы тут? — растягивая фразы, выговорил главарь. Он поднял свои тяжёлые глаза на меня и присел рядом. Я был в изумлении и даже не знал, как ответить на вопрос карлика. Он настойчиво повторил свой вопрос.
— Мы случайно нашли ваше логово. Мы не желаем вам зла, — заикаясь, произнёс я, надеясь задобрить аборигена. В ответ я услышал лишь молчание. Недолгое время спустя дикарь развязал мне руки и жестом указал идти за собой.
Я оглянулся на Шестого, вокруг него столпились карлики, они пытались разбудить его, но мой товарищ только отворачивал голову и что-то невнятно бормотал. Я хотел помочь ему, но абориген потащил меня за руку.
— Куда мы идём? — воскликнул я и попытался высвободиться из крепкого хвата. Руки моего проводника были как стальные тиски.
— Идти надо к Тангароа, — повернувшись ко мне, сквозь зубы ответил он.
Я не стал расспрашивать, кто такой этот Тангароа, и лишь смиренно шёл за лесным жителем. Через несколько лестниц и бесчисленное количество мостов, мы взобрались на небольшой деревянный навес. Сверху весь лес был виден как на ладони.
Наверно, я слишком устал, но пещера показалась мне не такой уж и большой. Рядом со входом в палатку стояли два маленьких человека с копьями. Их палки были намного длиннее, чем они сами. Наконечники были привязаны к сучьям засохшими лианами, и я так и не узнал материал, из которого острия были сделаны.
Мой проводник преградил мне дорогу своей волосатой рукой, а сам подошёл к стражникам.
— Чужака пустить, — сказал туземец и пригласил меня пройти внутрь.
Охранники плавно отодвинули гобелен, и я мельком сумел разглядеть хорошо освещённую комнату. На потолке всюду красовались факелы, а сверху свисали лианы с таинственными цветами, источавшими сладкий аромат, от которого хотелось спать. Я зашёл в палатку и прошёл к деревянному креслу, стоявшему ко мне спиной.