ID работы: 14358004

Летние каникулы

Гет
R
Завершён
24
автор
Размер:
94 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 63 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 7. Откровение

Настройки текста
− Мне кажется, это лань, − вполголоса сказал Мерл. − Нет. Косуля, но молодая. – Дэрил указал на следы. – Здесь на неё напал хищник. Волк. Укусил её в бочину, думаю. Но она смогла убежать. Вон кровь тянется. − Нет смысла преследовать. Не смогла бы убежать, крови немного, но… – осматривая следы, сказал Мерл. − Ага… Меньше часа назад, наверное. Волк только один здесь был. Следов стаи не видно. Значит, он слабый или больной. Возможно, что и косуля скрылась от него. Можем успеть нагнать, - обдумав, сказал Дэрил. − Что-то у меня сегодня нет настроения бегать за тем, чтобы посмотреть на остатки ужина, − ответил Мерл, посмотрев на брата. − Волк догонит ее. Если уже не доедает твою косулю, – сказал Мерл, отпивая воду из бутылки. Дэрил посмотрел на него странным взглядом, из-за чего Мерлу стало не по себе. И он решил, что пришло время поговорить. Старший Диксон сел прямо на землю, устраиваясь поудобнее, не собираясь в ближайшее время двигаться с места, пока не получит свое откровение. − Дэрил, надеюсь, что ты достаточно хорошо закопал ту винтовку, - сказал Мерл тихо. Дэрил медленно повернулся к брату. Он внимательно посмотрел в лицо Мерла и тяжело вздохнул. Аккуратно положил арбалет на землю и присел, прислоняясь спиной к дереву в ожидании дальнейших вопросов Мерла. − А я еще удивился тогда. Зачем тебе винтовка… Ты ведь никогда не охотишься с огнестрелом. А вернулись мы уже без этой винтовки… Ты до этого в Атланту ездил, чтобы прикупить ее? Ты ведь ее с рук купил? Такой винтовки у тебя точно не было. Слишком простенькая для тебя. Это ты стрелял в тех копов? - прямо задал вопрос Мерл, доставая сигарету из пачки. – Я сомневался поначалу. Ты бы не промахнулся. Но… Думаю, ты целился именно в руку. Но почему не убил? − Не хотел убивать. Только наказать, – ответил Дэрил. − Почему? – спросил Мерл, пристально глядя в глаза брату. – Слышал до этого, как Рик говорил об этих копах? Узнал, что они полные мудаки и решил очистить город, как какой-то сраный Бэтмен?! Дэрил, скажи что-нибудь… − Ты не поймешь… - тихо ответил Дэрил. В его голосе было что-то такое, от чего в груди Мерла что-то сжалось. Он смотрел на него с минуту, а потом решительно сказал: − Ты можешь сломаться окончательно! Это все из-за плена? Дэрил?! Я вижу, что с тобой что-то не так. Ты столько лет воевал, и сейчас не можешь отпустить это из себя! Ты стремишься переделать свою гражданскую жизнь на военное положение! Может быть, ты сам не замечаешь этого, делаешь неосознанно, но это так! − Мерл, остановись. Все не так. − А как тогда? – задал вопрос Мерл, но Дэрил молчал. – Когда я впервые вернулся из Ирака, то я… Я чуть не сломался, – продолжил говорить Мерл. – Я шел по улице, где обычные люди мирно занимались своими делам, а в голове у себя я слышал стрельбу. Непрекращающуюся стрельбу, взрывы, крики… Иногда, я сидел дома и вдруг я будто переносился прямо туда! Вокруг меня снова была война! И это было так реально… Я чуть с катушек не слетел. И слетел бы, если бы вовремя не обратился за помощью. Мне помогли врачи. И я снова стал нормальным человеком. Я даже смог вернуться в армию! Правда в горячие точки меня больше не отправляли… Но… Дэрил, Дэрил! Тебе тоже помогут! − Мерл, это все мне не нужно. Дело вообще в другом! – сказал Дэрил, вставая с места. − А в чем тогда? – тоже встав с места, спросил Мерл. − Ты не поймешь… - отвернувшись от брата, ответил Дэрил. − Дэрил, ты ведешь себя странно! Я вижу, что ты иногда, как будто проваливаешься в себя, в свои мысли. А недавно только я встретил тебя в коридоре, а ты выглядел так, будто ты в заварушке какой побывал! И это было уже раза два точно! − Мерл! – воскликнул Дэрил, пытаясь остановить поток слов от Мерла. − Сейчас мы вернемся на ферму и я позвоню Дениз! Она отличный мозгоправ, она поставит тебя на ноги… − Мерл подошел к брату и положил руки ему на плечи. − Мерл! Дело не в армии, не в пленении. А дело в … - Дэрил замолчал, не решаясь сказать, но Мерл смотрел на него с таким беспокойством, с таким волнением, что он должен сказать ему правду. – Просто я … влюбился. Мерл задумался на минуту, осмысливая сказанное братом. − Чего?... – переспросил Мерл. *** Раскатистый хохот Мерла разносился над кронами деревьями, где-то вдалеке птицы взлетели от этого грохота. Диксон-старший валялся в траве, утирая слезы от смеха. − Ну, ты Дэрилина! Только ты мог так попасть! Романтичная принцесса, блин! – с трудом успокоившись, сказал Мерл, с кряхтением вставая с земли. Дэрил стоял в стороне, засунув руки подмышки, хмуро глядя на брата и жалея, что вообще открыл рот. Но если Мерл до чего-то хотел докопаться, то не успокоился бы, пока всю душу не перевернул. − Так ты своровал ее рубашку?! – качая головой, сказал Мерл. – Черт возьми, я ведь думал, что ты там глюки ловишь! Ты бы видел себя! А ты в мечтах летаешь, оказывается… И о чем мечтаешь, мой маленький братец? О том, как ведешь свою ненаглядную к алтарю, небось? − Заткнись, Мерл! Иногда реально тебя пристрелить хочется! – прорычал Дэрил. − И девчонка ничего не знает, да? – став серьезным, спросил Мерл. − Нет… И не должна узнать! Никто не должен знать об этом! – ткнул в плечо брату Дэрил. − Твой маленький грязный секрет останется только между нами. Я не тупой, братишка. Пока что ты больше похож на какого-то … вот слово есть для таких… не помню… - Сталкер, - мрачно подсказал Дэрил. - Ага! Вот оно! Хех, сталкер ты! Мерл начал разводить костер, чтобы пожарить белок. − Слушай, может тебе все-таки стоит как-нибудь активизироваться? А то я видел, как этот управляющий, кажется, Гарет, да? Он свои яйца к ней подкатить пытается. Ты смотри… Уведут девку из-под носа… - говорил Мерл, пока разделывал белку. − Это ее дело с кем она хочет… Я не буду… Да разве подхожу я ей? – сказал Дэрил, сжимая нож в руке. Мерл смотрел на побелевшие костяшки Дэрила и сказал: − Ну… Мужик ты годный. Весь в наградах, пенсия у тебя неплохая. А разница в возрасте у вас не такая уж колоссальная. И видный ты, судя по тому, что бабы на тебя вечно вешаются в барах. Это мне приходится все свое обаяние включать, а тебе делать ничего не надо, сами ложатся под тебя… Только ты всегда такой скромник, аж тошнит! Я ведь подозревал тебя в заднеприводности, а ты, оказывается, ждал встречи со своей суженной. И дождался… Давай бери ее. Или как там на твоем языке. Завоюй свою принцессу! – со смехом сказал Мерл. Дэрил заерзал на месте. Одно дело мечтать, а совсем другое слышать от другого человека предложение о том, что он может быть рядом с ней… − Не знаю… Может быть… - пробормотал Дэрил. *** Уже сгустились сумерки. Мерл курил недалеко от веранды, а Дэрил и Кэрол сидели на крыльце, коротая вечер за легкой беседой. Вот только она снова начала разговор о том, что ему нужно найти пару. − Дэрил, нельзя быть все время одному. Отношения это ведь прекрасно, - не унималась Кэрол. − Да ни за каким хером мне не нужны отношения! Как ты не поймешь! – воскликнул он, раздраженно встав с места. Когда он обернулся, то увидел за спиной Бет, которая смотрела на него немного обескураженно. Он смотрел, как она прошла мимо него со стаканчиком мороженного в руках и села на ступеньки. − Бет уже привыкла к вашим нецензурным выражением, - сказала Кэрол, посчитав, что он смутился именно из-за этого. – Но все же, постарайтесь сдерживаться… Особенно ты, Мерл! – повысила голос Кэрол. − Все в порядке. Меня это не смущает. Я ведь не ребенок, − повернулась к ней Бет. Мерл хмыкнул и, затушив сигарету в пепельнице, присел рядом с ней на ступени. − Слушай, «не ребенок», а что ты все без бойфренда ходишь? Вроде четкая такая… - вдруг задал ей вопрос Мерл. Дэрил тут же напрягся. Ведь судя по блеску в глазах брата, он сейчас начнет свое представление, как какой-то комик-стэндаппер. Дэрил сейчас просто ненавидел Мерла. За эти пару дней, он просто достал его своими подколами, что он серьезно подумывал о том, чтобы придушить его. Мерл мог довести кого-угодно до белого каления. Поэтому часто он и ходил с разбитым лицом. − Ну… Я ведь недавно рассталась с Заком. Наверное, еще рано… - робко ответила Бет. − Да ладно! Рано ей! А Гарет чего? Подкатывает ведь к тебе, - ткнул ее шутливо локтем Мерл. − Бет, только не Гарет! – воскликнула Кэрол, от чего девушка с интересом повернулась к мачехе. – Он хоть и славный мальчик, но он такой маменькин сыночек! К тому же мать его стерва… Ой, то есть, я хотела сказать, очень вредная женщина. Мамочка его всех девушек бракует, насколько я поняла из разговоров с ней. Все ей плохие. Представь такую свекровь иметь! Бет захихикала над словами Кэрол и сказала: − Ну, я замуж и не собираюсь! − Правильно, девочка! Надо сначала поразвлечься, как следует, да? Да-а? – протянул Мерл с ехидной улыбочкой, на что Бет смутилась и отвернулась от него. − Заткнись, Мерл! – в который раз сказал Дэрил. Мерл посмотрел на брата с усмешкой, подмигнул ему и продолжил говорить, обращаясь к Бет. − Вон, приглядись к моему братику! – тронул он ее за плечо. Бет машинально обернулась на Дэрила, а он напрягся от ее любопытного взгляда, желая сейчас застрелить Мерла. − Ты посмотри, какой он красавчик! И мускулы у него что надо. И умеет он все, что надо уметь, – засмеялся Мерл, подмигнув ей. − Мерл, если ты не перестанешь доставить Бет, то я сама тебя пристрелю! Ты меня знаешь! – сердито сказала Кэрол. − Ладно-ладно, командирша, – засмеялся Мерл, вставая с места и примирительно поднимая руки. – Но ты присмотрись к Дэрилу, девочка, – уходя, сказал он Бет. Дэрил посмотрел на девушку и увидел, что ее щеки раскраснелись. − Не обращай внимания на этого клоуна, Бетти. Хорошо? – сказала Кэрол. Белокурая девушка улыбнулась женщине, а потом одарила Дэрила таким взглядом и такой милой, застенчивой улыбкой, что он забыл обо всем, что было. Кажется, его сердце перестало биться, но Бет быстро отвернулась от него, при этом Дэрил успел заметить, как в ее взгляде появился какой-то испуг. Потом, уже поздно ночью, когда все разошлись, Мерл сказал ему: − Ты, Дэрил, очень странный, конечно. Ты хоть бы как-то проявлял свою заинтересованность. Вот что это было тогда? Я тут пытаюсь обратить внимание цыпочки на тебя, а ты смотришь на нее волком, что аж мне страшно стало! − Ты какую-то херню несешь! И прекрати доставать Бет! Вообще не говори с ней! – глядя прямо в глаза, буквально рычал Дэрил. − Я не херню несу, а мило болтаю! Ты же знаешь, болтать любую могу! Ты видел, как она на тебя посмотрела?! − Как?... – вдруг обескураженно спросил Дэрил. − Как на звезду школьного футбола! А ты на нее как смотришь? Можно подумать, что ты ее ненавидишь! Если бы я не знал, что девчонка тебя торкает, то я бы ни за что не догадался… Если это такая маскировка, чтобы Кэрол тебе яйца не отстрелила, то у тебя охренительно хорошо получается! − Заткнись, ладно? – сказал Дэрил, отходя в сторону. − Да ла-адно! Ты девчонке тоже интересен! Наверное, сидит у себя в розовой комнатке и представляет, как ты лишаешь ее невинности! Мерл секунду назад весело смеялся, и вот он улетел со ступенек одним ударом Дэрила. − Не смей говорить о ней! Чтобы я не слышал, что ты своим грязным ртом произносишь ее имя, понял?! – хрипло сказал Дэрил. − Ладно-ладно… - спокойно ответил Мерл, понимая, что из-за Бет уже второй раз ему прилетает от брата.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.