Был конец августа, и дул холодный ветер, словно предупреждая о приближающейся осени и о том, что лето закончилось. Солнце еще не взошло, но Анна уже проснулась и усердно работала над планом встречи Эльзы и Джека.
Она сидела на полу, на котором была карта их дворца и лампа, работавшая на китовом жире. Чтобы карта не складывалась, по ее углам были разложены книги и шахматные фигуры. Во время работы Анна бормотала и шипела, обсуждая план действий, из-за чего Кристоффу было очень трудно заснуть.
— Анна, дай мне поспать. — настойчиво сказал Кристофф.
— Что? — спросила Анна, отвлекшись от своей работы.
— Я хочу спать. — раздраженно сказал Кристофф.
— А я хочу, чтобы моя сестра была счастлива и встретила любовь. — решительно заявила Анна.
— Конечно, ты поступаешь благородно, без сомнения, но дай мне поспать. — плаксиво сказал Кристофф.
‐ Боже мой, какой же ты нытик. — удивленно сказала Анна.
— Я не нытик, я просто очень хочу спать. — устало сказал Кристофф.
— Ты хорошо спал до этого и, кроме того, что ты делал такого важного, чтобы устать? — непонимающе спросила Анна.
— Подписал тысячу документов на разрешение колоть лед в любое время. — безмятежно сказал Кристофф.
— Ясно, ты занимался какой-то ерундой. — спокойно сказала Анна.
— Это ерунда, это работа, которую ты придумала специально для меня как министра торговли льдом. — раздраженно сказал Кристофф.
— Послушай, если ты все равно не спишь, то можешь подойти и помочь мне. — настойчиво сказала Анна.
— Да, конечно. — спокойно сказал Кристофф.
Кристофф встал со своей кровати и подошел к ней. Она начала хлопать по полу одной рукой, намекая ему сесть рядом с ней, и он так и сделал.
— Смотри, это белая королева, это Эльза, это черный король, это Ледяной Джек, а эти две белые пешки — мы. — спокойно объяснила Анна.
— Я не хочу тебя разочаровывать, но в шахматы так не играют. — саркастически сказал Кристофф.
— Мы не играем в шахматы, мы пытаемся сблизить двух волшебников, таких разных, но таких похожих друг на друга, узами любви. — уверенно сказала Анна.
— Хорошо, расскажи мне свой план действий, а в шахматы играть я потом научу тебя. — настойчиво сказал Кристофф.
— Я скажу своей сестре, что прибыл посол США и ей пора встретиться с ним за ланчем, и она пойдет в сад, где должен быть обед. — спокойно сказала Анна.
Когда Анна сказала это, она взяла одну из белых пешек и отправила ее к белой королеве, а затем направила эту белую королеву в сад их дворца. Королеву поместили рядом с беседкой, которая находилась на небольшом острове на искусственном озере.
— Это в той беседке, где я попросил тебя выйти за меня замуж. — радостно сказал Кристофф.
— И в той беседке, где я призналась тебе, что беременна. — спокойно сказала Анна.
— Там будет еда? — с любопытством спросил Кристофф.
— Да, там будет еда. Я специально уговорила поваров приготовить наши традиционные блюда на двоих. — безмятежно сказала Анна.
— Хорошо, скажи мне, что я должен делать? — с интересом спросил Кристофф.
— Ты должен солгать ему, сказав, что соседний король хочет встретиться с тобой и сказать, куда идти, после этого мы будем наблюдать за ними в телескоп, и если что-то пойдет не так, мы вмешаемся и спасем ситуацию. — уверенно и гордо сказала Анна.
— Хорошо, я пойду разбужу Джека. — решительно сказал Кристофф.
Анна и Кристофф выбежали из общей комнаты и побежали к Джеку и Эльзе. Анна бежала как слон, потому что когда она бежала, все вокруг тряслось и все просыпались от нее. Она вбежала в комнату Эльзы и начала искать подходящий костюм для Эльзы.
— Эльза, тебе пора выходить. — потребовала Анна.
— Анна, что случилось? — сонно спросила Эльза.
— Прибыл посол США, и ты должна с ним пообедать, а ты даже не умылась, не переоделась и даже не встала с постели. — сердито сказала Анна.
— Разве посол США не должен приехать сюда в следующем месяце? — непонимающе спросила Эльза.
— Эльза, я ничего не знаю, я точно знаю, что он приехал и тебе нужно прийти в беседку в нашем саду у озера. Настойчиво сказала Анна.
— Это в той самой беседке, где Кристофф признался тебе в любви, а ты призналась ему в своей беременности? — с любопытством спросила Эльза.
— Да, это беседка, и тебе нужно пройти к ней. — спокойно сказала Анна.
— Хорошо, я сейчас пойду туда, только дай мне почистить зубы и одеться. — сказала Эльза, зевая.
— Поторопись. — потребовала Анна.
Эльза почистила зубы, привела в порядок волосы после сна и оделась в коктейльное платье цвета розового неба. После этого она отправилась в ту самую беседку, где должна была пообедать с послом США.
Кристофф шел уверенно и быстро, как будто участвовал в спортивной прогулке. Он подошел к двери комнаты, где спал Джек, и постучал в нее, затем вошел внутрь.
— Мистер Ледяной Джек, вам нужно пойти пообедать с королем. — настойчиво сказал Кристофф.
Ледяной Джек давно уже не спал и сидел на кровати, скрестив ноги. Он смотрел на что-то черное и блестящее в банке из-под конфет. Когда Кристофф вошел, он спрятал коробку из-под конфет под подушку.
— Что за король? — непонимающе спросил Джек.
— Король? — спросил Кристофф, гадая, о какой стране ему сказать.
— Да, а откуда король? Из Англии или Швеции? — заинтересованно спрашивал Джек.
— Ты знаешь, я на самом деле не понимаю, какие политические процессы происходят в мире, поэтому я не знаю, откуда взялся этот король, единственное, что я знаю, это то, что он путешествует инкогнито. — спокойно и неуверенно сказал Кристофф.
— Что в Европе появился новый Петр Великий? — саркастически спросил Джек.
— Я не знаю, о ком ты говоришь, но ты должен встать и пойти к нему. — настойчиво сказал Кристофф.
— А если я не захочу? — высокомерно спросил Джек.
— Тогда. — сказал Кристофф, но затем замолчал, потому что не знал, что ему сказать.
— Тогда что? — с интересом спросил Джек.
— Он начнет войну против нас, потому что всегда хотел поближе познакомиться с Ледяным Джеком. — уверенно сказал Кристофф.
— Ты серьезно, потому что мне кажется, что ты просто все это выдумал. — недоверчиво сказал Джек.
— Джек, ты можешь мне не верить, но тогда ты обрекаешь тысячи детей на ужасы войны, или ты поверишь мне и пойдешь туда, куда я тебе скажу, и спасешь европейский континент от войны, выберешь то, что лучше для тебя. — злорадно сказал Кристофф, манипулируя своими чувствами. Он направился к выходу медленными и высокими шагами, как будто ждал от него ответа.
— Хорошо, я поговорю с этим тираном. — уверенно сказал Джек.
— Отлично. — радостно сказал Кристофф.
— Но имей в виду, я не собираюсь переодеваться в какой-нибудь маскарадный костюм с большими париками. — гордо сказал Джек.
— Так, никто не просит тебя одеваться так, как хотят другие, будь собой. — спокойно сказал Кристофф.
— Ну, мне здесь уже нравится. — радостно сказал Джек.
Кристофф и Джек вышли из комнаты, Кристофф, как обычно, шел впереди, а Джек шел сзади на костылях. Они шли долго и нудно, так как не разговаривали. Кристофф постоянно останавливался, потому что ему приходилось ждать Джека, и в одно из таких ожиданий, которое было уже третьим подряд, он (Кристофф) услышал голос Анны из кустов.
— Кристофф. — шепотом сказала Анна.
— Кто здесь? — непонимающе спросил Кристофф и повернулся к кустам.
— Это я, Анна. — шепотом сказала Анна.
— Анна?! — удивленно спросил Кристофф.
— Не кричи так, ты меня выдаешь. — испуганно сказала Анна.
— Анна, что происходит? — шепотом спросил Кристофф.
— Где Джек? — заинтересованно спросила Анна.
— Он идет прямо сейчас, просто идет медленно из-за раны. — спокойно сказал Кристофф.
— Когда он придет, скажите что-нибудь вроде того, что тебе запрещено приближаться к этому королю, и уходи, но не забудьте показать ему дорогу вперед. — настойчиво сказала Анна.
— Эй, а почему я должен ему это говорить? — озлоблено спросил Кристофф.
— Ну, если тебе не нравится моя вариант, тогда используй свое воображение и придумай свое собственное оправдание. — сердито сказала Анна.
— Хорошо, я так и сделаю. — раздраженно сказал Кристофф.
Анна побежала в глубь леса, а Кристофф продолжил ждать Джека. Ледяной Джек подошел к нему несколько минут спустя, примерно через шесть минут после появления Анны.
— Куда идти дальше? — с любопытством спросил Джек.
— Ты пойдешь дальше один, без меня. — решительно сказал Джек.
— Почему? — непонимающе спросил Джек.
— Видишь и, мне запрещено появляться перед гостями после того, как один из них пожаловался, что я недостаточно приличный человек во дворце, и, чтобы не позорить всю Европу, королева Эльза решила, что будет лучше, если я не буду встречаться с гостями. — с отвращением сказал Кристофф.
— Серьёзно? — недоверчиво спросил Джек.
— Да, серьезно. — спокойно сказал Кристофф.
— Если бы я был на ее месте, я бы тоже запретил тебе показываться людям на глаза. — уверенно и пренебрежительно сказал Джек.
— Так это было крайне грубо по отношению ко мне только что. — сердито сказал Кристофф. Он подошел к нему и начал смотреть на него сверху вниз.
— Простите, мистер Кристофф, я больше не буду этого говорить. — испуганно заверил Джек.
— Следи за своим языком, или тролли тебя вырвут. — угрожающе сказал Кристофф и ушел.
— Тролли? — непонимающе спросил Джек, когда он ушел.
Джек продолжал идти по тропинке, думая, что может увидеть место, где должна была состояться его встреча с королем. Джек увидел деревянную беседку, которая стояла на воде, и деревянный мостик, ведущий к ней. Джек спустился вниз и направился в беседку, где было много лютефиск, фрикаделек, крекеров и маринованной сельди, а также внутри была королева Аренделла Эльза.
— Джек? — с интересом спросила Эльза.
— Эльза? — удивленно спросил Джек.
— Ты американский посол? — насмешливо спросила Эльза.
— Нет, я не посол США, а ты тот самый король, который угрожал войной, если не увидит меня? — саркастически спросил Джек.
— Дайка я угадаю, моя сестра Анна рассказывала вам о короле? Насмешливо спросила Эльза, понимая, что происходит.
— Нет, ее муж рассказал мне о короле, а также сказал, что королева была о нем крайне низкого мнения. — высокомерно сказал Джек, его голос был едва слышен от смеха.
— Что ж, в таком случае, пожалуйста, передай ему, что я всегда был о нем хорошего мнения, даже когда он вел себя как свинья. — настойчиво сказала Эльза.
— Я обязательно скажу ему. Уверенно сказал Джек.
~
Анна сидела на одной из веток дерева, которое находилось в ста двадцати метрах от беседки, где находились Джек и Эльза. Она смотрела в подзорную трубу и следила за каждым шагом.
— Интересно, о чем они говорят? — с любопытством спросила Анна.
— Хочу разочаровать, но невозможно услышать людей через телескоп. — насмешливо сказал Кристофф. Он сидел на другой ветке этого дерева.
— Кристофф, как тебе удалось так бесшумно забраться на дерево? — непонимающе спросила Анна.
— Я одарен от природы, и благодаря троллям я научился всему, чтобы выжить в лесу. — спокойно объяснил Кристофф.
— Оно видно. — равнодушно сказала Анна.
— Как поживает наша влюбленная пара? — с интересом спросил Кристофф.
— Вполне неплохо, но почему они не едят еду? — спокойно спросила Анна.
— Может быть, она уже сгнила за это время. — неуверенно сказал Кристофф.
— Не говори глупостей, еда не может так испортиться. — сердито сказала Анна.
~
— Может быть, если здесь не будет американского посла и короля, давайте поедим вместе. — настойчиво предложила Эльза.
— Да, было бы неплохо. — уверенно сказал Джек.
Джек сел на второй стул рядом с Эльзой, он поставил свои костыли на пол, чтобы они ему не мешали. Эльза и Джек сидели друг напротив друга и смотрели друг другу в глаза.
— Что ж, приятного аппетита, мистер Ледяной Джек. — дружелюбно сказала Эльза.
— Госпожа Эльза, у меня к вам небольшая просьба: я обычный человек и, не знаком со всеми этими тремя сотнями названий вилок и ложек, чтобы я мог есть как обычный человек не из аристократической семьи. — настойчиво спросил Джек.
— Что ж, если тебе так удобно, то давай поедим, но главное, чтобы еда после тебя не была разбросана по всей скатерти. — спокойно сказала Эльза.
— У вас уже был случай, когда вы ели с простолюдином? — заинтересованно спросил Джек.
— Да, был случай. — неохотно ответила Эльза.
— Его зовут Кристофф? — злорадно спросил Джек.
— Вообще-то, неприлично обсуждать людей за столом, но да, ты угадал. — похвально сказала Эльза.
~
— Что произошло за эти две минуты? — заинтересованно спросил Кристофф.
— Они сели за стол. — спокойно сказала Анна.
— И? — спросил Кристофф, ожидая услышать что-то еще.
— И! И! Они не едят, а у Эльзы слегка смущенное выражение лица. — Анна раздраженно шептала, иногда переходя на крик.
— Как Джек? — с интересом спросил Кристофф.
— С Джеком все в порядке, но он ест, как ты. — сказала Анна хриплым голосом, как будто ей нужно было прочистить горло.
— Ну, теперь понятно, почему у Эльзы такое выражение лица. — обиженно сказал Кристофф.
— Подожди, что она делает? — непонимающе спросила Анна.
— Что там происходит? — с интересом спросил Кристофф.
— Она пытается есть так же, как он. — сказала Анна, отказываясь верить своим глазам.
— Что ж, теперь у нас больше уверенности в том, что они станут парой. — уверенно сказал Кристофф.
~
— Джек, не думай, что я грубая, просто мне так понравилось, как ты ешь, что я тоже хочу есть. — нерешительно сказала Эльза.
— Так что же тебя сдерживает? — заинтересованно спросил Джек.
— Ну, много чего, например, тот факт, что я королева Эренделла. — спокойно ответила Эльза.
— Уверяю вас, что то, как вы едите, останется от меня секретом. — гордо сказал Джек.
— Хорошо, тогда я возьму этот нож и порежу эту рыбу. — спокойно сказала Эльза.
Эльза взяла жареную рыбу из европейской камбалы и воткнула в нее самую большую вилку, а также начала резать самым большим ножом. Когда Эльза резала рыбу, стол весь дрожал от ее действий. Когда ей удалось отрезать кусочек европейской камбалы, она положила этот кусочек в рот и начала есть, а затем проглотила.
— Ну, как тебе рыба? — с любопытством спросил Джек.
— Очень вкусно (она взяла салфетку и вытерла жирные следы на лице). Хотя, признаюсь, я не любитель рыбных продуктов. — сначала Эльза говорила очень весело, но потом спокойно.
— Я тоже люблю еду, она очень сладкая, как мед, и насыщенная, как моя жизнь. — гордо сказал Джек.
— Джек, у тебя очень интересная жизнь, судя по твоим рассказам о Бугимене и Санта Клаусе, не мог бы ты рассказать мне один из фрагментов своей жизни. — спросила Эльза, испытывая большой интерес. Она подняла руки к подбородку и начала смотреть на него.
— Эльза, ты действительно хочешь услышать о моих приключениях в моем мире? — с любопытством спросил Джек.
— Да, я хочу это услышать. — уверенно сказала Эльза.
— Я не думаю, что ты поверишь мне на сто процентов в большую часть того, что я собираюсь тебе рассказать. — неуверенно сказал Джек.
— А мне все равно, поверю я или нет, я хочу услышать о твоих путешествиях. — настойчиво сказала Эльза.
— Ладно, слушай, в тысяча девятьсот сороковом году я украл все камни у Санта Клауса и сбросил их на немцев, написав, что все они были в списке плохих детей. — сказал Джек, смеясь.
— А над чем тут смеяться? — непонимающе спросила Эльза.
— Ну, они все в списке плохих детей, тысяча девятьсот сороковой. — сказал Джек, стараясь не рассмеяться.
— Я вряд ли доживу до начала двадцатого века, и я не очень надеюсь увидеть его середину, поэтому я как-то не поняла, над чем здесь смеяться. — спокойно сказала Эльза.
— Хорошо, позволь мне рассказать тебе еще один случай из этого периода времени. — настойчиво сказал Джек.
— Да, давай, а то я не поняла шутку про немцев. — нерешительно сказала Эльза.
— Итак, этой ночью, когда все спали, я начал искать черный песок Бугимена, и в лесу я встретил корову с пастухом, и я начал мычать, чтобы позлить владельца коровы, и он сказал мне: «Не возбуждай мою корову». — гордо и уверенно сказал Джек.
— Ты умеешь летать? — удивленно спросила Эльза.
— Да, я умею летать, я как птица в полете. — гордо сказал Джек.
— А как ты можешь летать, если у тебя нет крыльев, а твои ноги и руки не в лучшем состоянии? — с интересом спросила Эльза.
— Чтобы летать, не обязательно иметь крылья или отличное здоровье, нужно просто быть духом и уметь колдовать. — спокойно сказал Джек.
— А что ты искал прошлой ночью? — с любопытством спросила Эльза.
— Я уже говорил тебе, я сказал черный песок Бугимена. — сердито сказал Джек.
— И как? Ты нашел песок? — заинтересованно спрашивала Эльза.
— Да, но этого очень мало. — уверенно сказал Джек.
— Джек, этот Бугимен опасен? — переживающе спросила Эльза.
— Да, он опасен, но если ты его не боишься и не веришь в него, то он не сможет причинить тебе вреда. — сказал Джек, не желая, чтобы она его боялась.
Эльза протянула руку и коснулась его правой руки, и он перестал есть. Джек посмотрел на нее и увидел, какой неуверенной она была.
— Джек, Эренделл — мой дом, и мой долг как королевы защищать его от любой возможной угрозы, так могу ли я помочь тебе найти этого монстра? — заинтересованно спросил Эльза.
— Ну, я думаю, даже королю вечного мороза и веселья понадобится помощь снежной королевы. — неуверенно сказал Джек.
— Не называй меня снежной королевой. Я Эльза. — настойчиво сказала Эльза.
— Что ж, госпожа Эльза сделает так, как вы хотите. — уверенно сказал Джек.
Эльза некоторое время молчала, потому что Джек в этот момент ел, и было бы глупо спрашивать его о чем-либо, пока он жевал. Когда Джек ожил и проглотил еду, она спросила.
— Так как же мы отправимся на охоту за этим монстром? — заинтересованно спросила Эльза.
— Если ты хочешь разобраться с ним, то мы можем начать сегодня вечером. — уверенно сказал Джек.
— Хорошо. — спокойно сказала Эльза. — Почему мы должны искать его сегодня вечером? — непонимающе спросила она.
— Потому что он ведет ночной образ жизни, как волки, потому что ночью он сильнее обычного. — спокойно объяснил Джек.
— Что ж, в таком случае, мы пойдем с охраной и доктором, чтобы ты не умер по дороге. — сказала Эльза, беспокоясь за него.
— Довольно умно. — похвально сказал Джек.
~
— О чем они говорят? — непонимающе спросила Анна.
— Анна, сколько раз мне тебе повторять, что в телескоп можно только видеть издалека, но не слышать? — раздраженно спросил Кристофф.
— Ты говорил это уже сотню раз. — равнодушно сказала Анна.
— И за все девяносто девять раз ты поняла, что не можешь их слышать. — возмущенно сказал Кристофф.
— Стоп, куда они идут? — в ужасе спросила Анна.
— Анна, они не камни, они могут двигаться. — спокойно сказал Кристофф.
— Ааа, они меня увидели! — испуганно воскликнула Анна.
Кристофф повернулся и начал смотреть в сторону Эльзы и Джека. Они стояли примерно в пяти метрах от беседки, они оба держались за руки и махали им.
— Ну, в качестве твоего утешения после разоблачения твоего тайника, я хочу сказать, что они действительно стали ближе. — радостно сказал Кристофф.
— Что? Правда? — заинтересованно спрашивала Анна.
— Да, твой блестящий план сработал. — насмешливо сказал Кристофф.
Анна начала смотреть в трубу и увидела, что Эльза и Джек держатся за руки и машут руками в знак приветствия. На лице Анны появилась улыбка, и слезы радости потекли из ее глаз. Анна начала махать рукой в ответ, а затем Кристофф сделал это.
— Сработало. — радостно сказала Анна.
~
Джек и Эльза стояли вместе на мосту, который вел к беседке и к земле за озером. Они помахали Анне и Кристоффу, которые сидели на дереве и которых заметил Джек.
— Эльза, твоя сестра и ее муж всегда лазают по деревьям, чтобы следить за определенными людьми? — с любопытством спросил Джек.
— Нет, Джек, они так не делают, это определенно их новое хобби, чтобы не заниматься государственными делами, на которые я их назначила. Сердито сказала Эльза.
— Они бездельники. — уверенно сказал Джек. Он сделал первый шаг вперед и чуть не упал, но Эльза помогла ему не упасть.
— Иди осторожно. — настойчиво сказала Эльза.
Они шли медленно и осторожно, чтобы Джек не упал на землю, все время, пока Эльза помогала ему дойти до дворца. Анна и Кристофф дождались момента, когда они уйдут, чтобы не столкнуться с Эльзой и Джеком, а затем они слёзли
с дерева а именно Сосна обыкновенная отправились во дворец.