ID работы: 14398507

Выиграет любовь

Гет
PG-13
В процессе
18
автор
Размер:
планируется Макси, написано 26 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 21 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 1. Игры

Настройки текста
Примечания:
— Извините, у вас открыто? — мистер Голд постучал и приоткрыл незапертую дверь в библиотеку. — Добрый день, открываемся буквально через пару минут, я ещё не успела провести... — взгляд девушки наконец-то поднимается на мужчину и, спустя мгновение, она договаривает: — Инвентаризацию. Хотя, впрочем, это не важно... Вы — мистер Голд, верно? — Именно, но мы с вами вроде как пока что не знакомы, мисс...? — Фэйт, — девушка улыбнулась. — Софи Фэйт. Всё верно, не знакомы, но я о вас слышала. Маленький город, сами знаете. — Приятно познакомиться, мисс Софи Фэйт, — мистер Голд ухмыльнулся. За этой ухмылкой скрывалось многое, что он мог бы знать об этой девушке. — Взаимно, — сказала Софи и, встав за библиотечный стол, спросила: — Чем я могу вам помочь? Голд быстро оглядел интерьер здания. Сторибрукская библиотека была достаточно старым зданием, с книжными полками, напоминающими стены лабиринта. Несмотря на небольшой диван для посетителей, обустроить уют в этом месте было бы сложновато, но он видел, что работница пыталась. Вокруг, как казалось, не было ни пылинки, но запах старой бумаги никуда деться не мог. И, конечно же, старый большой нерабочий лифт, который вёл к верхушке часовой башни города, явно привлекал внимание. Но стоило только бросить взгляд на стеллажи, сразу же хотелось больше узнать об этом неприметном мирке, что таился в библиотеке. Странно, что он тут никогда не бывал. Хотя нет, вообще не странно, он точно знает причину. — Видите ли, мадам мэр в последнее время очень озабочена книгой сказок, которую она нашла у своего сына и теперь не даёт мне покоя. Реджина неоднократно пыталась у меня разузнать больше о ней, наверное думала, что книга — одна из моих диковинок в лавке. Однако я вижу её впервые, так что полагаюсь на то, что вы мне поможете разобраться, что за книга, кто её автор и откуда она. Вы ведь ведёте учёт поставок в библиотеку, верно? — Да, и если можно увидеть саму книгу, то я постараюсь сделать всё возможное, — девушка задумалась. — В целом, других книжных магазинов в Сторибруке нет, издательств тоже, кроме газет, так что если она не отсюда, то единственный вариант, что это — самиздат, но ни я, ни мадам мэр не вправе запрещать людям самостоятельно печатать книги... Она ещё раз взглянула на мистера Голда на короткий миг. — Можно, всё же, взглянуть? — Разумеется, — Голд открыл свой черный портфель и достал широкую книгу, потрёпанного вида, протянул её на прилавок. — Хм-м... — Софи оглядела изделие. На старой обложке позолоченными буквами красовалась надпись "Однажды в Сказке". Открыв книгу, библиотекарь заметила, что страницы, несмотря на вид книги, остались опрятными, бумага слегка пахла деревом, но была плотной, а чернила за всё время нигде не стёрлись. Даже рисунки сохранили цвет. — Пожалуй, я её никогда ранее не видела, но грех полагаться только на мою память. Девушка перевернула книгу. Сзади на обложке не было ни номерного знака, ни никаких пометок. Первая и последняя страница также были чисты от любых печатей, надписей или даже единой цифры. Кажется, владелец хорошо позаботился о ней, ведь ручка не касалась изделия вовсе. — К сожалению, ничего. Даже номерного знака нет, я просто не смогу пробить её по базе. — Может быть сами скажете мне хоть что-то о книге? Есть какие-то мысли откуда она? — подал последние знаки надежды мужчина. —Единственное, что я знаю, — она не походит ни на одну из тех, что я храню в этой библиотеке, — девушка улыбнулась. — Если бы она была в любом другом магазине или подобном заведении, наверняка бы осталось хоть что-то, хоть какой-то след: печать, номер или прикреплённая скрепкой бумага. Но, к сожалению... Автор не указан ни внутри, ни на обложке, но что скажу, так то, что книга наверняка повидала жизнь и не исключено, что она попросту чья-то семейная реликвия. Нынче приобрести подобное было бы сложно, даже в антикварном магазине. — И ни единой зацепки? — Ни единой... Как я раньше сказала, либо привезённая в Сторибрук, либо самиздат, — Софи пожала плечами. — Мэр Миллс требует от вас невозможного, никто не в силах сказать откуда книга, кроме автора или того, кому она принадлежала ранее. — Так я и сказал мадам мэр, но вот только её это не остановило... Спасибо за помощь, мисс Фэйт, — мистер Голд, забрав книгу обратно, направился к выходу. — Приходите ещё, всегда помогу, если понадобится, — Софи ещё раз улыбнулась на прощание. Голд перед самым выходом повернулся в сторону Софи и невзначай бросил: — Да, и... Моя лавка к вашим услугам когда понадобится, ведь, похоже, за мной должок. — С радостью зайду однажды, — поспешно крикнула Софи Фэйт, прежде чем дверь в библиотеку закрылась, а мистер Голд исчез за ней. Софи, вздохнув, облокотилась на прилавок. Румпельштильцхен изменился, хоть это и был первый их разговор после того как заклятье пришло в действие. И, стало быть, память точно при нём, раз часы на башне над библиотекой неделю назад снова начали работать. Да и раз он пришёл лишь сейчас, воспоминания его точно вернулись. Как реагировать на это? Софи не знала. Но то, что она знала наверняка — если бы она подала хоть какой-то знак, что всё помнит, было бы слишком сложно объяснить как это вышло. Значит, придется остаться в тени, пока что... Пока заклятье падёт. Она точно его не переиграет, но ведь всё меняется...

***

Колокольчик на двери в лавке вновь зазвенел со всей силы и внутрь вошла Реджина. — Осторожнее, дорогуша, — сказал мистер Голд, что стоял за стойкой. — Поверьте, мистер Голд, если я что-то и сломаю в этой лавке, так это не колокольчик, — на выдохе сказала мадам мэр. — Гнев не лучший советник, Реджина, но если вы пришли, чтобы мне угрожать, то я не готов тратить на вас своё время, — невозмутимо ответил Голд. — Вы выяснили, что за книга? — К сожалению, у меня ни единой зацепки, так что возвращаю её вам, — из-за прилавка мужчина достал книгу и протянул Реджине. — Вот уж прям не единой? Вы ведь так охотно согласились мне помочь, что даже ничего не попросили взамен на услуги, — мэр повела бровями. — Или у вас как всегда был свой интерес? — Само собой. Но даже учитывая его, я ничем не смог вам помочь. Забираете книгу или как? Реджина взяла её в руки. — От вас никакой пользы... Поверить не могу, что вы ничего не нашли о ней. Из-за этой книжонки мой сын считает меня злой королевой! — Это очень печально, однако семейные дела — не по моей части, — Голд повторил вновь, смотря Реджине в глаза: — Я ничем не могу вам помочь. Поджав губы, мэр развернулась к выходу. — Так и быть. Что-то тут явно нечисто, вы опять играете в свою игру и я разузнаю, что вы за этим скрываете. Этот "ваш интерес" уже не раз вылазит мне боком. Не прощаюсь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.