ID работы: 14415858

Чудак торговал чудесами

Джен
R
Завершён
86
Горячая работа! 375
автор
Размер:
104 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
86 Нравится 375 Отзывы 8 В сборник Скачать

19. Лучший друг

Настройки текста
Господин Георг был настолько холоден, дотошен и жесток, что Эриз быстро перестал воспринимать его как человека. Новый Наставник не вступал ни в какие дискуссии, не позволял — ни себе, ни Эризу — никаких вольностей и в общем был больше похож на тюремщика, чем на Наставника. К розгам он, правда, в отличие от Михаэля не прибегал. «Розги — для простолюдинов», — холодно отрезал он в первый же день, стоило ему оказаться в кабинете для занятий. Господин Георг не выпускал из рук гибкую, хлёсткую трость. Эриз вскоре стал подозревать, что господин Георг даже спит — с ней. Стоило Эризу забыть об осанке — трость жалила плечи. Стоило допустить ошибку на письме — приходилось подставлять ладони. Стоило нарушить хоть одну этикетную условность — трость безжалостно полосовала задницу. Господин Георг не заставлял раздеваться — не по этикету, — но внушения всё равно выходили весьма ощутимыми. Но самая большая проблема с господином Георгом была в том, что он оставлял Эриза в покое только на ночь. К третьему дню Эриз выстроил в голове чёткую последовательность действий, отобрал строгое количество допустимых фраз, запомнил позы, которые вызвали у господина Георга особое негодование, — и жить стало терпимо. Вообще, с мыслями о том, что отец его услышал и ему поверил, с мыслями о том, что благодаря его решениям у Зенории есть шанс, с мыслями о том, что Фаби — на свободе, терпеть обжигающие укусы трости было как-то легко. Значит, такова цена. Не самый худший расклад. Эриз с тревогой ждал субботы. Существенная часть столичных войск, а главное — отряд «с птичками», как про себя называл его Эриз, должны были отправиться к южным границам Зенории, к которым уже подбирался Стиг. Эриз не слышал ничего о том, как продвигается работа, ничего о том, всё ли у них выходит, ничего о том, как там дела у Фаби и собирается ли он последовать за учителем в южный форт. Эризу очень хотелось, чтобы Фаби остался в городе. Просто из эгоистичных соображений. Чтобы Фаби был рядом — пусть и отделённый от него замковыми стенами и путаными улочками талмарского центра, но рядом и в безопасности. *** — Я поеду с тобой! — заявил Фаби при первом удобном случае, когда они с Клемом остались наедине в его кабинетике. Клеменс устало посмотрел на Фаби и тихо фыркнул. — Нет, Фабиан, ты останешься в Талмаре. Фаби насупился. — Клеменс, я не хочу отсиживаться в стороне, пока вы боретесь со Стигом. Я достаточно хорошо чарую, и я заслужил быть там. Клем покачал головой. — Нет, батончик. Я буду присылать тебе записки при помощи чар так часто, как только смогу, чтобы ты не мучился от неведения, но ты останешься в столице. У тебя вся жизнь впереди, вне зависимости от того, получится у нас одолеть Стига или наоборот. Ничего ещё не предрешено. Мы едем не побеждать, Фаби, мы едем рисковать. Возможно, умирать. Поэтому ты — останешься в Талмаре. — Не останусь, — упрямо буркнул Фаби и развернулся, чтобы уйти. Но дверь перед его носом надёжно закрылась, и по стенам пробежала осязаемая завеса звукоизоляции. Клем скрестил руки на груди. — Я тебе сколько раз говорил не высовываться, Фабиан? Знаешь, как ты оказался в королевской темнице? Тебя, как и Чудака, сдал сапожник из Бронного переулка. Ему всё не давали покоя чудеса Бертрама — и раз уж Бертрама оправдали, значит, ему с этими чудесами помогает кто-то другой. Например, мальчишка, который без конца ошивается у него в лавке. Не переживай, сапожник теперь… — Клеменс криво и жутковато улыбнулся. — Без сапог. — Да если бы я не высовывался — ничего этого не было бы! — Фаби широко махнул в сторону зала, где заканчивалась работа над новым оружием. Клеменс всё ещё улыбался, теперь невозмутимо и снисходительно. — Я не спорю, ты много сделал. Но больше ты не будешь рисковать собой. Я не позволю. Давай, Фаби, снимай штаны, получишь свою порцию острых ощущений и успокоишься. — А если нет, то что?! Снова меня выставишь? Клем с упрёком наклонил голову. — Я же извинился. Не выставлю. Но я так или иначе позабочусь о том, чтобы ты остался в Талмаре. Вопрос в том, будешь ты относительно свободен или будешь драить противни у деда под замком. Фаби упрямо фыркнул. — Ладно, я тебя понял, я остаюсь. Открой двери, Клем. — А как же трёпка? Не хочешь? — хмыкнул Клем. Его кресло тихо скрипнуло ножками по полу. — Я тебя и без неё услышал, — угрюмо огрызнулся Фаби. — Надо же. — Клеменс вдруг подошёл и притянул нахохлившегося Фабиана в объятия. — Я вернусь, батончик, и мы продолжим обучение, чем бы ни закончилась эта история со Стигом, ладно? Фаби отрывисто кивнул. Клеменс всегда сдерживал обещания. *** Дворцовая площадь опустела. Стало тихо и во дворце, и в окружающих его городских кварталах. Талмар затаил дыхание в ожидании вестей с границы. Казалось, единственным, кого это всё не касается, остался господин Георг. Карты, словари, диктанты, задачи, фехтование — даже проклятые танцы! — всё по расписанию, всё по порядку. Однажды Эриз осмелился спросить у него, ждёт ли он новостей. «Я не смею сомневаться в успешности решений, которые принимает Его Величество, а потому не тревожусь за исход», — невозмутимо ответил господин Георг. «Ну и дурак», — подумал Эриз, но, конечно же, не произнёс этого вслух. Терпеть господина Георга и вынужденное заточение во дворце было возможно на первых порах, пока господин Михаэль и «его» отряд ещё были в Талмаре, но теперь, вкупе с мучительным ожиданием, всё это стало невыносимо. Эриз боялся попасться во время вылазки в город дотошному воспитателю, потому что не сомневался: тот не будет пороть на своё усмотрение, не будет пытаться припугнуть или образумить — сразу доложит отцу. И в том, что его неприятное положение может стать куда плачевнее, чем сейчас, Эриз тоже не сомневался. Пару раз Эриз отвлекался визитами в женское крыло, но они мало помогали справиться с тревогой. На матери лица не было из-за отъезда Михаэля, она бездумно крутила в руках механическую птичку, а в глазах стояли невыплаканные слёзы. Сёстры пребывали в счастливом неведении, что Эриза раздражало не меньше, чем отчаяние матери. В конце концов Эриз не выдержал. Улизнуть из дворца днём у него не было ни единой возможности, но ночью… Тёплый летний ветер трепал полы дорожного плаща. Город спал тревожно и чутко, так что Эриз старался двигаться бесшумно. Изо всех сил боролся с желанием броситься бежать, гулко топая по мощёным улицам. Ощущение долгожданной свободы опьяняло и кружило голову. Эриз тихо пробрался на задний двор пекарни. У соседей зашлась лаем собака, но достаточно быстро успокоилась. Эриз пошарил руками по земле в поисках камешков, поднял что-то кругленькое и поднёс к лицу, чтобы рассмотреть. Это оказалась раковина улитки, совсем такая, какой Фаби кидался в него, казалось, вечность назад. Эриз хмыкнул и зашвырнул улитку Фаби в окно — по крайней мере, он надеялся, что это его окно. Вслушался. Поискал ещё что-нибудь подходящее, снова кинул. В комнате загорелся тусклый огонёк свечки, а потом в окно высунулась взлохмаченная голова друга. — Пс-с-ст, это я, — с улыбкой прошептал Эриз. — Знаю, ты соскучился. Фаби потёр глаза. — Эриз? Иди ко входу в лавку, я сейчас спущусь. Через пять минут Фаби действительно выскочил из пекарни в рубахе и штанах, ёжась от ночной прохлады. И без лишних слов кинулся обниматься. Искренне и так крепко, что у Эриза заныли рёбра и синяки от трости на спине. — Этерниус всемогущий, я тебя не видел целую вечность. Как ты? Было сложно, да? Это условие отца, чтобы ты держался от нас всех подальше? Тот мужчина в чёрном — твой бывший учитель, да? — Полегче, Фаби, — тихо засмеялся Эриз, обнимая друга в ответ. — Я расскажу всё в подробностях и по порядку. Скажи только… Есть новости от Клеменса? Фаби немного помрачнел и мотнул головой. — Они ждут. Стиг почему-то не торопится подходить к границам. То ли у него что-то пошло не так на перевале, то ли он обо всём догадался, никто не знает. Но в общем… Пока никаких новостей. Эриз вздохнул и кивнул. Хотя бы так. *** Фаби пылал праведной яростью. Он всегда знал, что Его Величество Лауридиус Овергард — жестокий и недальновидный человек. В конце концов, его милостью оракулов так долго преследовали вместо того, чтобы с ними сотрудничать. Но он и подумать не мог, что король может быть так же жесток и недальновиден по отношению к собственному сыну. Единственному наследнику. — На твоём месте я бы давно насыпал отцу в вино какой-нибудь отравы, — мрачно заключил он, когда Эриз закончил свой рассказ о новом учителе. Они тихо шли плечом к плечу по сонным талмарским улицам. Эриз рассказывал, легко и увлекательно, о том, как он договорился с господином Михаэлем, о том, как тот придумал переделать птичку Чудака, и о том, как её представляли королю. Фаби молча восхищался смелостью и настойчивостью друга. Это сейчас, на словах, всё звучало просто, но Фаби представлял, чего это на самом деле Эризу стоило. — Подумаю об этом, когда Стиг наконец уберётся восвояси. Не хочется начинать правление с войны, знаешь ли, — отшутился Эриз. Они вышли в яблоневый сад и уселись рядом на поваленном дереве, всё так же плечом к плечу. Фаби согрелся во время ходьбы, но стоило сесть — и ему снова стало зябко. Эриз, наверное, почувствовал дрожь, потому что он расстегнул плащ и накинул одно его крыло на плечо Фаби. — Спасибо. Эриз промолчал, наблюдая за течением реки внизу. Фаби задумался о Клеме, о том, что последняя весточка от него была больше суток назад и всё, что он сказал Эризу, в этот самый момент уже может не быть правдой. Эриз прочистил горло. — Всего этого не было бы, если бы ты тогда не попытался защитить Чудака, — тихо и робко сказал он. — Всего этого не было бы, если бы ты тогда меня не остановил, — улыбнулся в ответ Фаби. Эриз кивнул и улыбнулся. — Всё будет в порядке, Фаби. — Всё будет хорошо, Эриз. В предрассветных сумерках они двинулись обратно. Фаби пообещал Эризу, что передаст весточку, как только что-нибудь узнает, и предложил напоследок взять немного булочек с собой. Они тихо проскользнули в пекарню, и Фаби стал складывать в холщовый мешочек плетёнки, когда из-за печи грозной тенью появился дед. — Ты где это по ночам шастаешь? Фаби не успел пискнуть, как крепкая рука пекаря вцепилась в ухо. Эриз растерянно вжался в стену. — Я тебе что говорил, а? — Дед безжалостно потянул Фаби к ближайшей лавке. — Мало тебе было приключений? — Да дед! Подожди ты! Дед, конечно, и слышать ничего не хотел. Уселся на лавку, вооружился большой деревянной ложкой для джема, лежащей на столе, и, легко перекинув Фаби через колено, впечатал её в задницу. — Ай, ну не при Эризе же! — взвился Фаби. — Отпусти! Только сейчас дед заметил ещё одного участника сцены, растерянно замершего у стены. Окинул взглядом юношу в дорожном плаще и бедной одежде и отрезал: — Пусть посмотрит, может, тоже ума поприбавится. А могу и ему выдать. Ложка вновь ошпарила задницу. — Ай, дед, да он кронпринц! — окончательно взбесился Фабиан. — Ага, а я тогда придворный советник, — фыркнул дед, ловко чередуя половинки. Фаби зло запыхтел. — Приношу извинения, господин Симон, но Фабиан не врёт, — глубоко вдохнув, проговорил Эриз. Дед замер с ложкой в руке. Потом за шкирку поставил Фаби на ноги, поднялся, упирая руки в бока и даже не думая выпускать ложку. Двинулся в сторону Эриза. — И что Его Высочеству делать в моей пекарне? Эриз опасливо покосился на ложку в его руке. — Ну, у вас самая вкусная выпечка во всём Талмаре, а ваш внук, — Эриз смущённо взглянул на красного от стыда Фаби, — лучший друг во всём мире. Фаби шмыгнул носом и отвернулся. Ему было ужасно неловко перед Эризом за эту сцену, но одновременно очень хотелось смеяться. Такая нелепость. — Вот как. — Дед крякнул и явно засмущался. — Что ж, приношу глубочайшие извинения, Ваше Высочество. Дед поклонился и замер. Эриз отмахнулся. — Не стоит, господин Симон. Давайте просто забудем, что я тут был. И о том, что Фаби где-то «шастает» по ночам, — желательно тоже. Это больше не повторится. Фаби громко фыркнул. — По крайней мере, в ближайшее время, — с улыбкой уточнил Эриз. — Только вляпайся мне куда. — Дед погрозил Фаби ложкой, скосил взгляд на Эриза. — Ваше Высочество, скоро свежая выпечка будет, может, подождёте? — Спасибо, господин Симон, но меня ждёт королевская ложка, если моё отсутствие во дворце кто-то заметит. — Эриз подмигнул Фаби. — Так что мне пора. Фаби наградил деда многозначительным взглядом и вернулся к наполнению холщового мешочка булками для кронпринца.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.