Пролог.
18 февраля 2024 г. в 23:33
1868 год. Великобритания.
Шел неприятный холодный дождь. Ни одна живая душа не захотела бы просто так высунуться наружу. Но, к сожалению, иногда обстоятельства складываются так, что мы не в силах сопротивляться судьбе. Именно это и привело знатное семейство Джостаров к началу истории, которая станет главной болью, целью и жизненным призванием каждого члена этого рода.
Направляясь в далекое путешествие сквозь скалистую местность, Джордж и Мэри Джостар, которые не успели нарадоваться рождению своего первенца Джонатана, не подозревали, что эта поездка окажется последним событием, в котором примет участие семья в полном составе.
Не справившись с управлением, кучер не смог предотвратить падение экипажа с горы. Джорджа с выбросило из кареты, а Мэри и маленький Джонатан, остались внутри. И кто знает, что случилось бы дальше, если бы в это время в этом месте не оказался старый плут, мошенник и последний ублюдок Дарио Брандо с внеочередной спутницей, которая составляла ему компанию втайне от его законной супруги.
Ведомый жаждой легкой наживы Дарио уже планировал обчистить несчастного мужчину, но тот неожиданно начал приходить в себя. В это время его сердобольная спутница услышала истошный плач младенца и поспешила к перевернутой карете.
Перед женщиной открылось страшное и сильно ранящее сердце зрелище: окровавленное тело матери, крепко прижимающей к себе сверток с младенцем, закрывая его и давая ему избежать той участи, которая настигла несчастную.
Спутница Дарио не смогла сдержать накативших слез. Девушка осторожно вытащила малыша из кареты и поспешила к Дарио. В это время Джордж Джостар уже пришел в себя.
— Вы… Вы спасли меня? — хриплым голосом спросил пострадавший.
— Даааа, сэр, я и моя прекрасная спутница Мелинда проезжали мимо и услышали страшный шум. Кто бы мог подумать, что произошла трагедия, — сразу же соврал Дарио.
«Если этот богатенький ублюдок будет думать, что я его спас, с этого предприятия можно будет неплохо поиметь», — Дарио был в предвкушении.
— Мэри… Джонатан…
— Я вытащила Вашего сына, сэр, но Ваша супруга… Ох, мне кажется, она погибла, — Мелинда разразилась рыданиями, вторя реву Джонатана.
— Какая жалость, сэр, мои соболезнования, — Дарио прикинулся очень удрученным таким известием.
«Гони уже бабки, сволочь, что я, зря тут на карачках ерзаю в такую грязь, что ли?» — злился про себя Дарио.
Джордж с глазами, полными слез, взглянул в сторону разбитого экипажа. Где-то там внутри лежало тело его любимой супруги. Словно сквозь закрытые уши до мужчины еле доходил плач его выжившего новорожденного мальчика. Джордж Джостар прекрасно понимал: судьба лишила его Мэри, но оставила в живых Джонатана, а значит, ему необходимо посвятить свою жизнь сыну, несмотря ни на что, двигаться дальше и не давать ни себе, ни своему мальчику упасть.
Кто бы мог подумать, что дальше эта история получит столь жестокий и неожиданный поворот...