ID работы: 14425233

Невероятные приключения ДжоДжо. Та судьба, что в их крови

Гет
NC-21
В процессе
24
Горячая работа! 44
автор
Размер:
планируется Макси, написана 81 страница, 26 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 44 Отзывы 1 В сборник Скачать

Добро пожаловать в дом Паркеров.

Настройки текста
      Весь остаток дня Дио был перевозбужден: еще бы, ведь такой шанс выпадает раз в сотню лет! Терять ему было нечего на данном этапе жизненного пути, потому можно было смело рисковать и двигаться вперед.       Впервые после смерти матери мальчик ощутил себя счастливым: что-то сумело вызвать у него искреннюю радость, заставить его сердце трепетать от приятных ощущений, а мысли впервые были не о смерти ублюдка-папаши, а о чем-то светлом, доступном и хорошем. Неужели Дио наконец-то будет вознагражден за все свои страдания?       Он не заметил, как вернулся домой. По привычке он окликнул Дарио, но ответа не последовало. Дио было слишком хорошо от того, что он оставляет эти гребанные стены, сгубившие его красавицу и умницу маму, и также пытающиеся сгубить и его молодую душу и страстное сердце, потому он не стал рычать или чертыхаться. Когда мальчик понял, что отец все еще не вернулся с внеочередной попойки, то быстро собрал свои скромные пожитки и прихватил с собой самые ценные книги из библиотеки Кэролин.       — Я бы с удовольствием взял бы все, что осталось. Но увы, я не смогу утащить вас, да и этот выродок заметит пропажу.       Дарио он решил не ставить в известность. Какая тому разница: пропал сын, убит или просто нашел себе более приятный угол? Мистер Брандо никогда не интересовался сыном, если не надо было отвесить тому оплеух или заставить поднести выпивку. Он не должен был сразу заметить и сильно огорчиться факту, что сын куда-то пропал.       Дио ввалился в свою комнату и разлегся на кровати. Лежа на спине, юноша представлял, какой станет его новая жизнь. Впереди Дио ожидала прекрасная уютная атмосфера, спокойные и наполненные глубоким смыслом беседы с умными и состоятельными людьми, своя просторная комната, хорошие вещи и даже деньги, а не гроши. Но самое главное: с ним будет рядом прекрасная Элис.       Элис была самой желанной наградой и самой невероятной воплотившейся мечтой Дио. Кто бы мог подумать: еще недавно он боялся кинуть лишний взгляд в ее сторону, а теперь будет делить с ней крышу, трапезу и, есть шанс, что дальнейшую жизнь.       «Она сказала, что я стал красивый. Неужели, у нее тоже есть ко мне какие-то чувства?» — размышлял блондин.       В ночи в дом ворвался пьяный Дарио. Дио настолько забылся в собственных мечтах, что не заметил, как уснул. И этот прекрасный и впервые по-настоящему крепкий и спокойный сон был прерван ревом ненавистного папаши.       — Прекрасно! Этот ублюдок решил напоследок оставить мне множество отличных впечатлений о родном доме, — шипел Дио, спускаясь вниз к отцу.       Дарио завалился между гостиной и кухней. Дио обратил внимание, что лицо его папаши было разбито: очевидно, этот пьянчуга влип в передрягу и получи по морде. Юноша ухмыльнулся.       — Скоро ты останешься один на один со своими бесконечными пьянками, мордобоями и прокаженными шлюхами. Я достоин лучшего и не собираюсь оставаться здесь и ждать мучительного конца.       Как только первые лучи солнца показались на небе, Дио Брандо покинул дом, в котором когда-то был зачат, в котором в страшных мучениях умерла его мама, в котором остались страшные эпизоды его нелегкой жизни.       Вечером, предшествующем этому дню, Элис Паркер была как на иголках. Она безумно ждала наступления завтрашнего дня, ведь наконец-то Дио Брандо, который нравился ей еще с детских лет, будет рядом с ней и у них будет возможность узнать друг друга получше и сблизиться.       Чтобы не выдавать свое волнение, девушка сослалась на то, что ее мучает мигрень. За ужином ей не сиделось спокойно.       — Дорогая, тебе надо реже выбираться за пределы нашей местности. Дальше начинается шум, гам и толпа. Еще бы голова не была кругом от такого! — восклицала Маргарэт.       — Значит, завтра Дио будет у нас? — напомнил Кристиан.       — Да, дорогой. Я так счастлива, что мальчик не просто остался в живых, а еще не теряет надежды на то, что вырвется из этого ада!       — У него нет выбора и есть огромный стержень внутри. Он личность. Пусть еще и не до конца понимающая, насколько невероятная. Кэролин могла бы гордиться своим сыном!       — Как вышло так, что госпожа Брандо стала женой этого пьяницы? — спросила Элис.       За столом повисло неловкое молчание. Элис поняла, что вопрос влечет за собой страшный ответ.       — Видишь ли, дорогая, — начала Маргарэт, — Кэролин не по своей воле стала супругой такого человека, как Дарио Брандо.       — Он что, договорился с ее семьей, а они насильно выдали ее замуж?       — Если бы. Этот подонок похитил бедняжку, когда залез в дом ее родителей, чтобы разграбить. Девушка по трагической случайности была одна и не смогла дать отпор этому грязному монстру, — глухо сказал Кристиан.       — Вместе с награбленным Дарио прихватил еще и хрупкую Кэролин… Какой был скандал. Кто-то пустил грязный слух о том, что она сама организовала ограбление и свое похищение… Молва разнеслась по всей округе, а ее семья поверила в это…       — Он насиловал бедняжку, пропивал награбленное и избивал ее. Красавица Кэролин не могла вернуться в свою семью: те отвергли ее, посчитав предательницей. А вскоре родился Дио…       — Дитя ангела и демона, — всхлипнула Маргарэт.       — А откуда вы знаете, что она не врала насчет похищения? — удивилась Элис.       — Да потому что никто из тех, кто знал ее, не видел ее никогда в дурной компании. От таких, как Брандо, она шарахалась! — горько сказала миссис Паркер.       — К тому же потом тот мерзавец, что пустил слух, опорочивший ее честь, подкинул умирающим родителям Кэролин записку, где сознавался в том, что пустил слухи про дочь намеренно из-за давней зависти. И хотя испорченные годы уже нельзя было вернуть, а состояние семьи Кэролин несколько просело, они оставили ей небольшое наследство, которое, как я понимаю, пропил ее похититель. К сожалению, больше они не встречались с того злополучного утра…       — Бедная миссис Брандо! — шокированная Элис не могла поверить своим ушам.       Кто же тот человек, что посмел так грязно оклеветать бедную девушку, которую похитил такой ублюдок как Брандо?       Элис была слишком впечатлительна, потому такие истории воспринимала крайне остро, словно проживая их вместе с героями. Ночью она спала плохо: то и дело волнение из-за грядущей встречи с Дио сменялось неприятным страхом после услышанного.       «И ведь этот подлец жил себе спокойно, наблюдая за тем, как страдает госпожа Кэролин. Видя, какие мучения по наследству от матери достались и ее сыну. Неужели у таких людей нет совести? Как они вообще живут и спокойно спят по ночам?» — думала девушка.       Утро выдалось тяжелым. Подъем для Элис был крайне неприятным. Она буквально засыпала на ходу. Единственная мысль, которая мощно взбодрила ее, это осознание, что скоро десять и Дио вот-вот переступит порог ее дома.       Элис решила хорошенько подготовиться к встрече с желанным гостем. Для начала она отобрала самое красивое из домашних платьев. К своим огненным волосам она подобрала изумрудное платье с прекрасными цветами. Расчесав волосы, Элис аккуратно их собрала, позволив лишь паре прядок красиво обрамлять ее кукольное личико. Дио волновался не меньше возлюбленной: ведь кто знает, как его примут после долгой разлуки обитатели некогда полюбившегося ему дома.       В назначенное время Дио стоял у ворот поместья Паркеров. Слуга впустил юношу и тот час же сообщил обитателям дома о прибытии гостя. Мистер и Миссис Паркер с некоторым волнением поспешили встретить Дио.       — Дио, как ты возмужал! — Маргарэт принялась обнимать его. — Как ты похож на нее: те же глаза, та же улыбка, те же золотые волосы… Ангельский мальчик.       — Рад встрече, Дио, — Кристиан пожал юноше руку. — Смотрю, жизнь тебя пытается стереть с лица земли, но ты даешь отпор, — он указал на разбитую бровь.       — Я безумно рад, что у меня это получается, господин Паркер. Однажды Вы вложили в мою голову очень важную мысль, касающуюся того, что жертва моей матери не должна быть напрасной…       — Ты перед ней в неоплатном долгу, мальчик мой, — перебил его Кристиан. — Я рад слышать и знать, что ты внимательно слушал все мои слова и вдумывался в их смысл. Я безумно горжусь тем, что ты такой смышленый юноша.       Дио улыбнулся, но внутри него кипела целая адская смесь эмоций: где же Элис? Ее нигде не было по близости. Дио сглотнул ком, подступивший к горлу. Неужели, он увидит ее нескоро?       В это время Элис не могла набраться смелости, чтобы выйти к Дио. Почему сейчас новость о том, что он уже прибыл, выбила почву у нее из-под ног? Почему она трясется от желания увидеть его? Почему она вместо того, чтобы поддаться эмоциям и сбежать к нему вниз, вынуждена взять себя в руки, успокоиться и выйти, как подобает настоящей леди?       Элис стиснула зубы, глубоко вдохнула несколько раз и сказала самой себе:       — Иди. Ты поступаешь невежливо.       Еще раз тяжело вздохнув, она собрала волю в кулак и поспешила вниз. Дио сразу услышал ее легкие шаги. Он сразу же повернул голову в ту сторону, откуда они доносились. Перед его взглядом предстала красавица Элис, которая смотрела своими блестящими черными глазами прямо в душу. Дио ощутил, как приятный пожар вспыхнул в его сердце. Эта девушка заставила его ощутить себя живым и счастливым.       — Добро пожаловать в дом Паркеров, Дио Брандо! — вместо приветствия произнесла счастливая Элис.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.