ID работы: 14474712

В оковах хаоса

Гет
NC-17
Завершён
35
автор
Размер:
16 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
35 Нравится 6 Отзывы 8 В сборник Скачать

Часть 1. Незваная гостья

Настройки текста
      В этом году лето в Италии выдалось действительно жарким. Солнце нещадно палило целыми днями, стоял влажный и душный воздух. Сегодня, на радость местным жителям, дул приятный ветер — поненте, который помогал лучше переносить летнюю жару. В саду итальянской виллы грохотали цикады, лёгкий ветерок обдувал зеленую листву. Пчелы умиротворяюще жужжали, собирая пыльцу. Лёжа в тени дерева на небольшом шезлонге из ротанга, девушка, раздетая до сорочки, плавно размахивала газетой у своего лица, чтобы хоть немного охладиться. Её тонкое одеяние в некоторых местах облегало тело. За несколько минут до этого она в каком-то иррациональном порыве вылила на себя добрую часть воды из фонтана. Её волосы были высоко заколоты, что частично спасало от жары. Журчание воды в фонтане успокаивало, прохлада влажной сорочки разморила тело, глаза ненароком стали слипаться.        

***

      Дарио Бартоломью шёл по тропинке, ведущей к массивным дверям. Темная ряса притягивала тепло и, казалось, была нагрета до предела. Он думал о том, как переоденется в легкую рубашку и избавится от этого обжигающего одеяния.              — Здравствуйте, святой отец, — с ним поздоровался садовник, кропотливо ухаживающий за розами у главного входа, — жаркий сегодня день.               — Добрый день, Антонио. Да, и правда. Вы подрезали розы, как я просил?               — Разумеется, отец Дарио.               Антонио был человеком простым, но выполнял свою работу идеально. И, что самое главное, не имел привычки болтать, как и все работники, что были на вилле. Это было главным условием при приеме на работу в дом Дарио Бартоломью. За роскошной, совсем не аскетичной виллой, надо было хорошо ухаживать. Святой отец хотел, чтобы его сад, внутреннее убранство, фасад и любой незначительный угол выглядели идеально. И, как ревностно любящий своё жилище хозяин, следил за всем с особым пристрастием.               Воздух в доме был прохладен. Зайдя внутрь, его встретил дворецкий, поздоровавшись, взял у него галеро.              — Желаете подать что-то к обеду?               — Нет, grazie, Луиджи — устало бросил хозяин. — Я буду у себя.               Он отправился к лестнице, намереваясь подняться в кабинет и уже грезил о том, как снимет плотную сутану, но раздались покашливание и голос дворецкого:              — Кхм, отец Дарио, вас ожидают в саду.               Он резко остановился, медленно развернувшись.              — Кто? — удивленно спросил хозяин. Он крайне редко кого-то принимал у себя дома. И, если кто-то и приходил к нему, то это было только по личному приглашению.               — Синьорина Моретти.               На бесстрастном лице Дарио Бартоломью ничего не отразилось, а внутри тем временем стала закипать злость.       — Я понял, Луиджи. Она просила что-то передать?       — Нет, только попросила не беспокоить её и по возможности не появляться в восточной части дома, — произнося эти слова, дворецкий опасливо посматривал на святого отца.               Луиджи уже долгие годы был верной слугой хозяина виллы. За это время, пока он работал на святого отца, смог хорошо изучить реакции на те или иные слова. Дворецкий был не глуп. Человек, верный своим обязанностям. Понимающий многое, но так же, как и другие здесь, умеющий держать язык за зубами. И, как Луиджи предполагал, святому отцу не понравились его слова. Хозяин всегда предупреждал о том, когда должна появиться эта особа. Луиджи понял, что в этот раз она пришла без ведома Бартоломью. Вся атмосфера стала тяжелой, а в глазах Дарио появился опасный огонёк.              Разворачиваясь, он молча направился к восточной стороне виллы. Выйдя из такой приятной прохлады, сад встретил его удушливой жарой. Мужчина сразу увидел её, лежащую в тени дерева. Подойдя ближе, Дарио подумал, что его незваная гостья уснула, глаза девушки были закрыты, лицо выражало безмятежность. А следом обратил внимание во что она одета: тонкая ткань нижнего одеяния немного развевалась на ветру, сорочка была свободного кроя, но довольно открытая. Он засмотрелся на родинки возле её груди. В некоторых участках ткань слишком облегала, Дарио бросил взгляд на фонтан. Понял, что девушка решила освежиться, выплеснув на себя воду из него. Цепкий взор холодных глаз снова вернулся к её телу. Нагло рассматривая каждый его изгиб, он, сам того не осознавая, стоял так уже некоторое время.               — Нравится, Святой отец? — с закрытыми глазами произнесла девушка, намереваясь смутить его своим вопросом.               В ответ тишина. Она приоткрыла глаза, чтобы оценить реакцию, увидев его наглую ухмылку, вздохнула. Мысль проскользнула в её голове:              «Неужели ты правда думала, что сможешь его этим смутить?»              Солнечные лучи падали на лицо и статную фигуру мужчины. Из-за них длинные белые волосы, казалось, подсвечивались магическим светом. От яркости Дарио немного щурил глаза. Она поспешила отвести глаза, чтобы он не догадался о её мыслях:              «Почему ты такой красивый, священник? Словно специально создан для того, чтобы искушать на грех.»              Его гипнотический голос окутал сад:              — Ты возомнила себя хозяйкой?               — Не переживай, никто не покушается на право владения твоего любимейшего дома. Я лишь попросила, чтобы меня не беспокоили, — скучающе ответила девушка.              В голосе Дарио появились стальные нотки:               — Ты заявилась сюда без моего ведома. А если бы здесь кто-то был из Ордена? Иногда меня посещают его служители. И, в отличии от работников здесь, они бы точно задались вопросом: что делает полуголая ведьма у меня дома. И никакое фальшивое имя бы не помогло. Тебя многие знают в лицо. Мне не нужны рычаги давления.              — Я всё заранее предусмотрела и с каких пор тебя вообще это беспокоит? — с усмешкой в голосе произнесла Эстер.              — С тех самых пор, когда я стал спать с Вами, синьорина Моретти.               Каждое сказанное слово вызвало у нее вспышку ярости. Эстер снова увидела его наглую усмешку, закипая, со злостью в голосе произнесла:              — Мне все еще не нравится имя, которое ты мне выбрал!              — Благо я сам решаю, как будет лучше для нашей репутации, — раздался невыносимо спокойный голос святого отца.               Не давая ей продолжить спор, Дарио сказал, смотря на ее влажную сорочку:              — Ты простудишься.               Тихий смешок сорвался с её губ:              — Не делай вид, что тебе не всё равно на это.               Он прожег девушку нечитаемым взглядом, который заставил её неловко поёрзать. Понимая, что перегнула, Эстер сказала более мягким голосом:              — Я пришла просто так. Решила сделать тебе сюрприз.               — Сюрприз? — с удивлением произнес мужчина.               На самом деле вся эта ситуация казалась ему очень странной. Дарио не привык к такому непосредственному поведению девушки. Отличающаяся своим рациональным подходом ко всему, чаще сдержанному поведению, Эстер его сегодня не на шутку удивляла. Сейчас Дарио отчетливо ощущал хаос, исходящий от неё. И, что самое интересное, ему это слишком нравилось.                Чарующая улыбка Эстер, эта мокрая сорочка и лукавый блеск в глазах вызывали только одно чувство — вожделение, которое вытеснило все мысли о её сегодняшней безответственности и странном поведении. Святой отец шагнул к ней ближе и произнёс немного хриплым голосом:              — Я уверен, что за такую неосторожность и подобную дерзость человеку моего положения, Вам следует наказание.               Заметив в его глазах разжигающуюся страсть, девушка степенно поднялась. На самом деле и она заметила, что на неё сегодня будто что-то нашло. Ей надоело прятаться, все подавать рациональному подходу, сегодня Эстер проснулась с диким желанием сумасбродства. Посмотрев в голубые глаза, сказала первое, что пришло на ум:              — А ты сначала поймай меня.                И она, словно птица, выпорхнула из сада в массивные двери дома, оставив его в полнейшем замешательстве.        — Мне не послышалось?..              Ему уже начало казаться, что он в одном из своих бредовых снов об этой ведьме.              «Она серьезно думала, что я за ней побегу? — усмехнувшись, подумал святой отец и не сдвинулся с места.»       

***

      Эстер бежала по длинным коридорам виллы, на стенах вокруг висели полотна лучших европейских художников, стоящие должно быть целое состояние.               «И этот человек проповедует о грехах в Соборе Святого Марка? Интересно, что на это бы сказал Первозданный? —  подумала Эстер. Поняв, что он похоже не поддержал её безумную игру, она замедлилась. — Что ж поиграем тогда в прятки? Пусть попробует найти меня в своих многочисленных комнатах.»              То, что Дарио в любом случае придет к ней, она не сомневалась. За то время, что они вместе, Эстер научилась различать оттенки его настроений. И ей понравился тот огонь, что она сегодня увидела в его глазах. На пути никто из слуг не попался, не зря просила не появляться здесь. Её сегодняшнее состояние дало ей смелости, ведь прежде Эстер ни за что бы не осмелилась сказать такое даже слугам. А всё, потому что именно в восточной части дома были спальни.              «Конечно, все догадываются, что я здесь бываю не ради высокодуховных бесед, — думала девушка, зайдя в роскошную спальню. — Но всё же сказать то, что сказала я сегодня — это в открытую признать своё распутство.»              Сколько дней и ночей Эстер провела в тяжких раздумьях о том, что с ней теперь происходит, что происходит между ними. И сколько раз она обещала себе, что больше никогда не увидит его, каждый раз была слишком слаба перед ним. Эстер понимала всю абсурдность ситуации, что эти порочные отношения ни к чему не приведут, оставят после себя лишь боль. Но она ничего не могла с собой поделать, казалось, что этот мужчина проник в каждую клеточку её тела, намертво, словно опасный яд течет теперь по венам, отравляя её, заглушает все моральные устои, привитые с самого детства. И противоядия от него нет. Её уже перестала пугать это ненормальная зависимость от его прикосновений, голоса, разговоров с ним. Казалось, будто она плывет по течению, заведомо зная какой будет исход, но ничего с этим не делая. Свыкнувшись с этим, стало жить легче, но тревожные мысли, от которых полностью избавиться не получалось, всё равно часто овладевали ей. Сегодня впервые за столько времени, она отпустила себя, полностью закрыла глаза на всё, что происходило в её жизни и просто поддалась этому безумству.              Его спальня, как и впрочем каждый уголок виллы, были в идеальной чистоте. В лучах заходящего солнца практически не летало и пылинки. Ей на секунду стало жаль слуг, которые день ото дня натирают каждый миллиметр этого дома.              «Аж тошно!»       Тяжелые шторы, большая кровать с балдахином, дорогая мебель. Всё кричало о том, что это комната человека, любящего комфорт и богатое убранство. Посмотрев в окно, вид из которого как раз выходил на сад, она увидела Дарио, стоявшего на том же месте. Он смотрел на фонтан и меланхолично перебирал чётки в руках. Злость с негодованием завладели ей:              «Ах так! Занудный, невыносимый..!»              Вдруг Дарио резко развернулся и в упор посмотрел в то окно, из которого смотрела девушка. Эстер сделала шаг назад. Он точно не мог увидеть её в окне, отсвечивающем из-за садящегося на закате солнца. Смотря прямо на неё, Дарио медленно усмехнулся и степенным шагом направился в дом.               «Он всё понял, — щеки девушки покрылись румянцем. — Знает, что из всех комнат я выбрала ту спальню, где мы обычно… Какая же ты предсказуемая, Эстер.»              Ей показалось глупостью сейчас куда-то убегать. Всё равно Дарио уже догадался. Вместо этого в голову пришла сумасшедшая мысль как его проучить.               «Это безумие! Он меня убьёт, — подумала девушка. — Но я всё ещё не забыла…»               Эстер уже слышала тяжелые шаги, которые становились с каждой секундой всё громче. Она заметалась по комнате, от волнительного предвкушения сердце гулко застучало.              «Нет, он точно меня убьёт!»              Тяжелая дверь отворилась, Эстер успела выдохнуть и с коварной улыбкой встала напротив.              «Отступать поздно.»              Как только Дарио увидел её и сделал несколько шагов навстречу к девушке, она применила на него заклятие контроля существа, при котором тело мужчины, словно изваяние, замерло. Он не мог больше пошевелиться.              Эмоции начали сменяться на лице Дарио. От похоти в глазах они переросли в злобную гримасу. Обманчиво спокойным голосом, от которого у Эстер побежали мурашки по всему телу, он произнёс:       — Ведьма, хаос совсем лишил тебя рассудка?       Она ухмыльнулась, стараясь повторить наглую усмешку, что так часто красовалась на его лице.       — А ты гордый. Проверим, насколько?              
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.