ID работы: 14507894

Эффект дежавю.

Гет
NC-17
Завершён
32
автор
Размер:
43 страницы, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 16 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава третья: Даже из пожара можно извлечь выгоду.

Настройки текста
Примечания:
      — ...финансовый менеджер магазина? Сидящий рядом месье Нёвилетт наблюдал за каким-то театром сюрреализма: ни единая реплика не имела смысла, актёры вечно перебивают друг друга, говоря не свои реплики. Последние были испуганы больше всего. Не каждый день появляется возможность заглянуть в будущее! Клоринда взяла стул и села поперёк двух мужчин, глядя на стол пустым взглядом. Нависла тишина.       — Так, что это только что было? — озадаченно спрашивает месье.       — Я сама не понимаю, — она не отводила взгляда от стола и говорила монотонно.       — Ризли, как на счёт переночевать сегодня здесь? — вопрос прозвучал резко и оставил юношу в недоумении.       — Мне кажется не стоит. У меня с собой нет ни зубной щётки, ни сменной одежды. Да и к тому же, мы знаем друг друга буквально несколько часов.       — Да, вы напоминаете об этом, как только подвернётся возможность. Но не стоит так переживать по этому поводу. У меня всегда есть новая запасная зубная щётка. Что касается одежды, — Нёвилетт задумался, — вы можете взять что-то из моей. У нас, похоже, один размер.       — Откуда у вас запасная зубная щётка?       — Вы никогда не забираете бесплатный набор принадлежностей, когда останавливаетесь в отелях? — он выглядит действительно озадаченным.       — А, ну да. Но это всё же не меняет того, что мы с вами едва знакомы.       — Добираться по такой темноте может быть ещё опаснее, чем поспать у кого-то малознакомого.       — Ай, п***й, — прозвучало шёпотом. Он, скорее всего, говорил это себе, после чего продолжил уже громче: — Я согласен.       — Замечательно, я постелю вам на диване. У вас есть на завтра какие-либо планы?       — Нет.       — Отлично, съездите с нами завтра в магазин? Познакомим вас с мадам Арлекино.       — Идёт. Ночь прошла гладко. Утром, почистив зубы и позавтракав, они направились в магазин. Подвозил их месье Нёвилетт: Ризли на заднем сидении, а Клоринда на переднем. Будучи заботливым и оберегающим, иногда слишком, отцом, он специально разделил их. Почему-то радости от того, что его дочь нашла себе кого-то, в нём не наблюдалось. И вот в магазине собралась уже привычная компания: месье Нёвилетт, мадам Арлекино, мадам Фарузан и Клоринда. Только в этот раз к ним присоединился кто-то незнакомый. Все сели на свои привычные места за столом, а два “виновника торжества” садится не стали. Все заварили себе чай, тот, который они пьют обычно. Клоринда взяла на себя обязанность рассказать всем о вчерашнем вечере в мельчайших подробностях.       — Ну вот опять! — воскликнула мадам Фарузан. — Мадам Арлекино опять права! Я с нетерпением жду того момента, когда она будет неправа!       — Я не ожидала, что эффект будет такой, — поставив чашку на блюдце и глядя на Ризли, добавила мадам. — Вы хотите мне сказать, что вы умеете предсказывать будущее? Вы меня за кого держите?       — Я сам не мог поверить, — пытался успокоить её месье Нёвилетт, — но это правда.       — Да, мы не знаем, как это контролировать, — добавила Клоринда.       — Мне интересно до каких масштабов может этот дар дойти. На сколько вперёд вы можете предсказывать? Какие именно события вы можете предсказать? Есть ли у этого дара лимит? Как это влияет на ваш организм? Можно ли это увидеть на МРТ? Можете ли вы предсказывать, видя ситуацию от чьего-то лица? — мадам Фарузан встала со стула и начала ходить туда и обратно по одной прямой, повторяя себе разные вопросы. Вот что можно назвать духом учёного!       — Ладно, допустим у вас есть этот дар, — начала мадам Арлекино. — Меня беспокоят и другие вопросы. У вас буквально ноль причин разговаривать друг с другом. Каким образом вы спали в одной квартире? И почему вы ведёте себя как будто вы уже встречаетесь? Вы никто друг другу. Вы не знаете друг друга, — её голос становился всё более и более разражённым. Она обращается к Нёвилетту: — Месье, принесите мне пожалуйста успокоительное.       — Я, кстати, сам не понимаю, почему мы вообще начали общаться, — отвечал Ризли. — Это всё произошло так быстро, а теперь, я так думаю, нам надо будет задержаться рядом друг с другом на некоторое время. Хочется понять, как работает этот “дар”.       — Ну, — мадам Арлекино предварительно выпила успокоительное, — хотя бы используйте это время с умом. Сходите на свидание, узнайте друг друга получше. Идея оказалась не худшей, поэтому без лишних слов они отправились в ближайший парк. Некогда Ризли очень хотел прогуляться с кем-то меж цветущих грушевых садов, и теперь это желание было исполнено. Белые лепестки медленно падают с деревьев, кружатся вокруг, отлетают на тропинки, нежно касаются плеч и, наконец, падают, исполнив свой долг. Собрания этих же лепестков над головой закрывают людей словно зонт, через маленькие порезы на котором пробиваются солнечные лучи и голубое небо. Тень от листвы и цветов иногда прерывается яркими вкраплениями света, что похожи здесь на падающий туман своеобразной формы. Белые кусочки шёлка также остаются и на волосах Клоринды, составляя уникальный узор. Некоторые уносит ветер, некоторые спадают от неожиданных движений девушки, но неожиданно появляются и новые.       — А какие цветы ты любишь? — спрашивает юноша.       — Лаванду и ирисы. А ты?       — Всегда любил, когда цветут деревья. Особенно алыча и груша.       — Почему именно цветение деревьев? Есть же столько разных растений.       — Показать? — Ризли встал напротив Клоринды, протянув ей руку. — Потанцуем вальс? Девушка сперва была смущена, но всё же приняла приглашение. Грубая на ощупь ладонь перешла к её талии, лишь слегка касаясь её кончиками пальцев. Вторая же ладонь служила опорой меньшей и более нежной ладони Клоринды. Началось выступление без музыки и зрителей. Правая нога, левая нога, правая нога, левая нога. Распущенные фиолетовые волосы кружили, раскидывая больше белого конфетти во все стороны. Каждый шаг, каждый поворот поднимал с земли бесчисленное множество снежинок, что не растают ещё долгое время под этим тёплым солнцем. Несмотря на внешность Ризли, его движения были нежны, он будто опасался разбить дорогой фарфор. Ладони никогда не держали Клоринду в этом танце, но даже так, без какого-либо телесного контакта, они направляли её по точной траектории. В какой-то момент их танец в точности повторял движение падающего на землю белого лепестка цветка груши. Как ещё один партнёр по танцу, один такой лепесток летал прямо между девушкой и кавалером, и с каждым поворотом он следовал за ними. Так делали многие лепестки, но их было сложно заметить. Ризли остановил этот танец прямо у одного из деревьев. Удар по стеблю, и груша слегка покачнулась, и с неё посыпался град этих белых танцевальных компаньонов. Солнечный свет освещал каждый лепесток, но взгляд Клоринды прикован лишь к нему, к его глазам. Нежные голубые глаза, его нежные голубые глаза. “Теперь ты понимаешь почему?” После этого они ещё много гуляли друг с другом: сходили в кофейню, в торговый центр, погуляли по другим паркам и аллеям. Но время близилось к шести часам. Ризли, как истинный джентльмен, решил проводить даму хотя бы до магазина, где её заберёт месье Нёвилетт. Именно на подходе к магазину их дар проявил себя снова. На этот раз видение нечёткое, что-то похожее на видео, снятое на очень старую цветную камеру. Две фигуры в помещении, похожем на магазин. Одна фигура сидит на стуле, а вторая, кажется, стоит, но в какой-то очень странной позе. Бросив друг на друга косой взгляд, Клоринда и Ризли поняли, что это видение у них было взаимное. ——— Мадам Фарузан ушла сегодня пораньше на очередную лекцию в университете. Именно в эти дни, по какой-то счастливой случайности, мадам Арлекино не уходит раньше, а остаётся до закрытия. Чай уже допит. Мадам бросает на стол документы. Её лицо слегка красное с ухмылкой.       — С этими бумагами всё хорошо.       — Я рад это слышать, — он поднял свой взгляд с телефона.       — На сегодня дел больше нет, а до закрытия ещё где-то полчаса. Чем же мы займём это время? Голос мадам звучит не так, как обычно. Он похож на тихий шёпот лисы, что заманила свою добычу в угол. Только вот сама добыча не сопротивляется этому. Арлекино встаёт со стула и снимает пиджак, бросая его на стол. Теперь можно полностью увидеть её чёрную рубашку и изгибы её тела: относительно широкие плечи, талия уже бёдер, изящная грудь. Стуча каблуками, она подходит ближе к месье Нёвилетту и ставит свой каблук на часть стула меж его ногами. Наклонившись к нему ближе, шоу началось. Её горячие губы и язык скользят по шее этого джентльмена, от чего его лицо окрашивается в слегка розоватый оттенок. Последняя остановка — губы. Поцелуй жестокий и страстный, такой поцелуй, что не оставляет кислорода. Косой взгляд в сторону входа заставляет глаза мадам Арлекино округлиться. Ризли и Клоринда теперь понимают, что именно они предсказали.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.