ID работы: 14509418

Элвин и бурундуки встречают свиту Воланда

Джен
G
Завершён
5
Размер:
86 страниц, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 3 - Случай с котом

Настройки текста
      Пока Дэйв и четверо бурундучат разговаривали, компания Элвина возвращалась домой.       — Надеюсь, что дети не затаили обиду на нас, раз мы им не разрешили идти на концерт, — сказала мама Катрины.       — Я тоже так думаю, Жаннет, — согласилась Бриттани. — Я просто не хочу, чтобы моя дочь говорила обо мне дурные вещи.       — Боюсь даже представить, какие плохие слова может сказать мой сын! — Элвина бросило в дрожь.       — Интересно, неужели нашему сыну так хочется выйти на большую сцену, не обладая вокальными данными? — Элеонора спросила мужа.       — Понятия не имею, — Теодор пожал плечами. — Наверное, он хочет, чтобы я гордился им.       — Вы это слышали? — Жаннет насторожилась и прижалась к Саймону. — Сюда кто-то идёт!       — Никого нет, — супруг осмотрел округу.       — Элвин, мне что-то не по себе! — Бриттани спряталась за спиной взрослого бурундука в красной одежде.       — Вам просто показалось, девочки! — Элвин успокоил трёх бурундучих.       — Может показалось, может нет… — шепнула Элеонора и взяла Теодора за переднюю лапу.       Шестёрка продолжила путь домой.       — Сегодня как-то подозрительно темно, — заметил Саймон, держа волнующуюся жену за лапу.       — Даже воздух пахнет странно! — толстый бурундук произнёс вполголоса.       — Скорей бы вернуться домой, а то наши бурундучата напроказничают что-нибудь в наше отсутствие! — забеспокоилась мама Николетты.       — Хорошо, что мы уговорили Дейва присмотреть за нашими детьми, — Жаннет вздохнула с облегчением.       Тут Элвин замер и обнял свою жену.       — Что там? — спросил Саймон.       Отец Роу указал лапой в сторону кустов, из которых доносился шорох.       — Там кто-то есть! — пискнула Элеонора.       Все заорали, поняв, что них вот-вот нападут. Из кустов показалась тень, а затем появился тот, кто её отбрасывал. Это какой-то незнакомый чёрный кот с жёлтыми глазами.       — Кто это был? — Элеонора не переставала дрожать.       — Обычный чёрный кот, — её муж смущённо улыбнулся.       Элвин и Бриттани подошли к коту, чтобы его хорошенько рассмотреть.       — Это не дворовый кот, — заметил бурундук в красной одежде. — Это — домашний кот. Он породистый. Похож на сибирского.       — Как он оказался на улице? — недоумевала Бриттани. — Его выгнали или он потерялся?       — Этого я не знаю, — Саймон почесал затылок. — Нам нужно выяснить, где он живет.       — И как ты это узнаешь? — спросила Жаннет. — У него даже нет ошейника с адресом его дома.       — Действительно, он без ошейника! — заметил Теодор. — Так мы точно не сможем вернуть его хозяевам.       — У меня есть идея! — Элвин вильнул хвостом. — Мы приютим этого кота, пока его настоящий хозяин не найдётся.       — А Дейв будет не против? — спросила Элеонора.       — Подумай о наших детях — Роу и Николетте. Ты только подумай, что они скажут, когда увидят кота. Вдруг он их съест? — заволновалась Бриттани.       — Так мы его запрём в другой комнате! — улыбнулся муж, начав тянуть кота за хвост и приказывая ему. — Пошли, котя! Ты пока поживёшь у нас.       Животное сопротивлялось и жалобно мяукало, не желая идти.       — Пошли, пошли! — Саймон и Теодор толкали кота.       С большим трудом компания привела кота к дому Дейва.       — Вот мы и дома! — сказала Элеонора чёрному красавчику.       Стоило им только сделать шаг, к ним кто-то подошёл. Это был парень, похожий на Ивана Шахназарова, но в сером костюме.       — Кто вы такой? — Элвин стиснул зубы.       — Я — хозяин этого кота, — парень указал на чёрное животное и позвал его к себе. — Бегемот! Иди сюда!       — Так это ваш питомец? — спросил Саймон, взглянув на кота. — Ну и кличка же у него!       — Он не совсем питомец! — поправил мужчина. — Он мой товарищ.       — Как это товарищ? — не поняла Жаннет.       — Он мне помогает в кое-каких делах, — незнакомец погладил найдёныша по спине.       — А что у вас за деятельность? — поинтересовался Теодор.       — Я специалист по чёрной магии, — представился парень.       — Неужели? — Бриттани не поверила в происходящее.       — Можете не верить, но это правда, — сказал мужчина, тараща глаза на грызунов. — Профессор чёрной магии Воланд.       Пока он говорил, к нему подошли ещё три человека. Один был в клетчатом пиджаке и очках-пенсне. Другой был толстым в чёрно-белом костюме и в чёрном котелке. Третьим человеком была рыжеволосая женщина в полупрозрачном светло-жёлтом платье с чёрными узорами на нём. При виде них зверьки задрожали.       — Вижу, вы удивлены. Это моя свита, — специалист по чёрной магии злобно улыбнулся. — Этот тип в клетчатой одежде — Коровьев, другой с рыжими волосами — Азазелло, а та леди в полупрозрачном платье — Гелла.       — Привет вам! — рыжеволосая девица сверкнула зелёными глазами, от чего бурундукам стало не по себе.       — Нам лучше уйти отсюда… — пробормотал Теодор с дрожью в голосе и повернулся в сторону дома.       — Никуда вы не пойдёте! — зашипел на них Бегемот, преградив дорогу. Что-то холодное и зловещее померещилось в глазах кота.       Шестёрка крошечных грызунов заорала и бросилась наутёк.       — Ловите их! — Воланд указал на убегающих.       Коровьев прыгнул, но бурундуки убежали достаточно далеко, и он свалился на асфальт. Злобно ударив рукой по земле, тип встал на ноги.       — Давай сюда! — смеялись Саймон и Жаннет, убегая от Азазелло и залезая на растущее рядом дерево.       Когда бурундук в синей одежде и его супруга сидели уже на ветке, они услышали чей-то голос:       — Ку-ку! Я уже здесь!       Парочка чуть не свалилась с дерева, увидев чёрного кота.       — Бежим отсюда! — Жаннет спрыгнула на землю, держа мужа за лапу.       — Стоять! — кричал регент в пенсне, не отставая от Элеоноры и Теодора. Он был так увлечён погоней, что не заметил бегущего навстречу Азазелло. Оба парня ударились друг об друга, что дало шанс двум бурундукам убежать как можно дальше.       Гелла поймала Элвина и уже собралась укусить его, но Бриттани схватила её за подол платья и начала дёргать его, громко крича:       — Немедленно отпустите его!       Девица кинулась в погоню за бурундучихой в розовой одежде, бросив Элвина в сторону. Спасённый супруг помчался прочь и столкнулся нос к носу с самим профессором чёрной магии.       — Привет! — Воланд наклонился, чтобы взять бурундука, но грызун отскочил в сторону.       Зверьки продолжали бегать кругами, пытаясь оторваться от неприятелей, но вскоре они начали сильно уставать.       — Я больше не могу! — пожаловалась Элеонора сёстрам.       — Мы справимся! Мы убежим от них… — Жаннет тяжело дышала.       — Держитесь! — усталая Бриттани толкала девчат, пока вместе с ними не легла на асфальт. Когда бурундучихи уже лежали, Гелла схватила их за хвосты и поняла их на уровне глаз.       Элвин, Саймон и Теодор продолжали убегать от специалиста, но его коллеги преградили дорогу троице. Бурундуки чуть не закричали, когда Воланд взял их за хвосты.       — Сейчас же поставь меня на место! — зашумел Элвин.       — Эй, спасите! — пищал Теодор.       — Отпусти! — сопротивлялся Саймон.       — Я чувствую ваш страх передо мной, — шепнул консультант, смотря в глаза пойманных.       — Вы собираетесь нас убить? — муж Элеоноры не прекращал дрожать. — Но за что? Мы не хотели причинить боль вашему коту!       — Они хотели, чтобы я жил с ними, а не с вашей свитой, — прокричал Бегемот, выпуская когти.       — Хотели похитить моего кота? — чёрный маг спросил грызунов.       — Мы хотели ему помочь. Мы думали, что он бродячий… — произнёс Саймон, пытаясь вырваться из рук.       — Вы совершили большую ошибку! — Воланд отдал бурундука в очках Коровьеву, а толстого Теодора — Азазелло.       — Что вы задумали? — Элвин заметил, что у неприятеля два разных глаза: правый чёрный, а левый зелёный.       — Мы сделаем то, что кардинально изменит ваши жизни! — парень продолжал с пугающей улыбкой, сжимая в руке перепуганного зверька. — Представители вашего вида увидят в вас людей, но обычные горожане будут относиться к вам с уважением.       Воланд говорил так громко, что остальные пятеро бурундуков услышали эти слова. Саймон чуть не стал заикой, Теодор чуть язык не проглотил, а бурундучих охватило плохое предчувствие.       — Приступим, мессир? — спросил Азазелло, держа толстого бурундука в зелёной одежде.       Чёрный маг кивнул головой и открыл рот, приближая к себе Элвина. Коровьев и Азазелло начали делать то же самое с Саймоном и Теодором, а Гелла решила сделать это сразу со всеми тремя бурундучихами. Зверьки были так напуганы, что даже не могли закричать. Бегемот хитро засмеялся, когда все шесть бурундуков очень громко заорали от боли на всю округу.       На крик из дома выбежал Дейв и с тревогой в глазах начал метаться по двору. На крыльцо соседнего дома вышла Клэр и спросила:       — Дейв, что здесь происходит?       — Я слышал крики моих любимцев. С ними что-то случилось! — заволновался парень.       — Пошли посмотрим! — предложила женщина.       Придя на место происшествия, мужчина и его сопровождающая были безумно поражены тем, что увидели. Элвин, Саймон, Теодор, Бриттани, Жаннет и Элеонора неподвижно лежали на земле в рваной одежде с закрытыми глазами и чуть слышно стонали от боли.       — Ребята! — воскликнул Дейв, подбежав к пострадавшим. — Что с вами случилось? Ответьте мне!       Саймон с большим трудом открыл глаза и еле слышно произнёс:       — Помогите…       — Держитесь! Сейчас мы отнесём вас домой! — Клэр взяла на руки Бриттани и её сестёр.       Мужчина и женщина принесли шестерых бурундуков в дом Дейва.       — Наконец-то вы вернулись! — обрадовалась Николетта, прежде чем заметила своих родителей без сознания. — Ой! Дядя Дейв, в чём дело?       — Ваши родители ранены, но мы сейчас залечим им раны, — ответил парень дочке Элвина и Бриттани.       — Неужели кто-то из зрительного зала их побил после выступления? Покажите мне его, и он пожалеет о своём поступке! — Роу гневно пискнул и оскалил зубы.       — Никто их не бил после выступления! — объяснила Клэр. — Они пострадали, когда возвращались домой. Мы услышали их крики и нашли их раненными недалеко от наших домов. Возможно, на них напал какой-нибудь маньяк.       Люди осторожно уложили шестерых зверьков на диван и увидели на их телах раны, похожие на следы от человеческих зубов. Дейв побежал за аптечкой, а Клэр и бурундучата стали наблюдать за больными певцами.       — А они вылечатся? — Джереми спросил женщину обеспокоенным тоном.       — Надеюсь, что их травмы не такие серьёзные, — гостья погладила толстого малыша по спине и взглянула на часы. — Идите спать, ребята, а я посторожу.       — Ладно, тётя Клэр. Спокойной ночи! — Катрина пошла в спальню. Роу, Николетта и Джереми побежали за ней.       Как только они ушли, подошёл Дейв с аптечкой и начал обрабатывать раны. Грызуны старались не кричать, когда мужчина вытирал ранки спиртом. Бурундуки открыли глаза, и Клэр заметила что-то странное — глаза Элвина почему-то стали синими, у Теодора глаза приобрели коричневый цвет, а глаза Жаннет изменили свой цвет из сиреневого в светло-синий. У Элеоноры глаза тоже стали другого цвета — теперь они были ярко-зелёными, а не цвета шартрез (жёлто-зелёный). Шокирующие изменения заметил и Дейв — он увидел, что на передних лапах каждого из шести бурундуков появился пятый палец, а задние лапы стали немного походить на человеческие ноги. Также у всех шестерых исчезли когти на передних и задних конечностях. Парень с девушкой отступили назад и поняли, что Элвин и бурундуки превращаются в людей. Пострадавшие прокряхтели что-то невнятное и закрыли глаза.       — Что же я скажу их детям? Они очень испугаются, если узнают, что их родители стали людьми, — забеспокоился Дейв.       — Может, они пока поживут у меня? — предложила женщина. — Я обеспечу подходящие условия для Роу и всех остальных.       — Это отличная идея! Я сейчас же предупрежу малышей! — Дейв пошёл к бурундучатам.       Четверо маленьких грызунов спали в большом вольере, каждый на своём ярусе. А рядом с ними находился вольер для взрослых бурундуков.       — Извините, что разбудил вас, — Дейв обратился к Роу и всем остальным. — Я подумал, что вам пока лучше пожить в доме Клэр. Я не хочу, чтобы вы заразились от ваших родителей. Вы не против временного проживания у моей подруги?       — Нет! Вовсе нет! — запищали дети. — Ты не против пожить в доме тёти Клэр.       — Вот и славно! — улыбнулся мужчина. — Собирайте вещи, а я всё доложу ей.       Пока четверо ребят собирали рюкзаки, пара отнесла шестерых пострадавших в спальню Дейва, чтобы дети не увидели их.       — Пронесло! — отдышался Дейв, когда он вышел из спальни и закрыл за собой дверь. — Теперь бурундучата ничего не заподозрят.       Клэр подошла к двери комнаты, где спали малыши, и постучалась:       — Вы готовы?       — Конечно! — к женщине подбежало четыре маленьких бурундука с маленькими рюкзачками за спинами.       — Не скучайте! — Дейв присел на корточки перед детьми известных певцов. — Я вам позвоню, когда родители поправятся. Наслаждайтесь жизнью в доме Клэр и ведите себя хорошо!       — Мы поняли! — Катрина кивнула головой.       — Мы не подведём тебя, дядя Дейв! — Джереми обнял парня за ногу.       — Тётя Клэр будет гордиться нами! — Николетта вильнула хвостом.       — Удачи тебе с бурундучатами! — мужчина обнял женщину и проводил её к выходу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.