ID работы: 14509418

Элвин и бурундуки встречают свиту Воланда

Джен
G
Завершён
5
Размер:
86 страниц, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 5 - Адаптация и выступление на сцене Бродвея

Настройки текста
Примечания:
      — Как же здесь здорово! — смеялся Бегемот, прыгая на кровати Клэр в спальне.       — Слезай отсюда! — Воланд приказал коту. — Ты так поломаешь все пружины в матрасе.       — Ладно! — котяра сердито мурлыкнул и спрыгнул на пол.       — Классная штуковина! — Коровьев разглядывал телевизор в гостиной. — А что это такое на ней?       Он нажал одну из кнопок, и на экране появился ведущий новостей. Глаза парня стали круглыми от удивления.       — Ой! Какой кошмар! — регент в пенсне воскликнул на весь дом. — Это просто ужас!       — Ты чего это? — к другу подошёл Азазелло.       — У нас в доме завелась говорящая голова! Вот она! На нас глядит! — перепуганный указал пальцем на экран. — Я разглядывал этот ящик и нажал там кнопку.       — Так нажми ещё раз на ту же кнопку, — объяснил рыжеволосый.       Дрожа от страха, Коровьев подошёл к телевизору и нажал не ту кнопку, и на экране появились два беседующих человека.       — Теперь их стало двое, но они не смотрят на нас, а говорят друг с другом, — регент произнёс вполголоса.       — Ты не ту кнопку нажал! Дай мне! — Азазелло нажал кнопку, которую трогал Коровьев несколько минут назад, и изображение исчезло.       — Не буду притрагиваться к этому ящику! Вот страху я натерпелся! — пробормотал тип в очках-пенсне.       — Неплохое место! — Гелла осматривала кухню, заглядывая в шкафы и выдвижные ящики.       — Холодно! Холодно! Мороз не велик, но стоять не велит! — послышался голос Бегемота.       — Бегемот? — не поняла ведьма. — Где ты?       — Если я скажу «холодно» — там меня нет, а скажу «тепло» — там я есть, — хихикнул кот.       Рыжеволосая девица начала заглядывать в углы около плиты, а кот приговаривал:       — Сосульки тают! Теплее. Ещё теплее.       Как только дама подошла к плите, Бегемот закричал:       — Обожжёшься! Сгоришь!       — Ой! Это ты сгоришь! — испугалась Гелла, открыв дверцу духовки и вытащив оттуда кота. — Надо же в духовку забрался!       — Это место подходит мне для жилья! Оно тёпленькое! — возмутился Бегемот.       Воланд вышел на балкон дома и еле заметно улыбнулся:       — Вот это вид! Отсюда я могу любоваться луной в полной красе!       Тут раздалось щёлканье. Чёрный маг оглянулся и увидел стоящего у прикроватного светильника Коровьева. Он дёргал шнурок, включая и выключая свет.       — Прикольно! — хихикнул регент.       Закончив осматривать кухню, Гелла открыла холодильник и чуть не упала, увидев сидящего там кота:       — Ты зачем в холодильник полез? Простудишься!       — Ну и что! Зато наемся раз и навсегда, — Бегемот уплетал колбаску.       — Да ты сейчас всё разом слопаешь! — женщина вытащила обжору и понесла прочь из кухни.       — Эй, пусти! Сытый голодному не товарищ! — зашумел кот.       Пока свита Воланда привыкала к новому месту жилья, человекоподобные бурундуки тоже адаптировались к новой жизни.       — Боюсь, что я не смогу ухаживать за всеми вами, — признался Дейв. — Когда вы были бурундуками, я ещё мог присматривать за вами шестерыми. Но теперь вы стали людьми, за которыми ухаживать очень трудно. У меня нет спальных мест для шестерых, вы теперь едите в разы больше, чем раньше, а в одной комнате вы не можете спать одновременно. Вам нужно пространство. Не хочу пугать, но я должен сказать, что бурундушки должны пока пожить в другом доме, пока снова не станут животными.       — Неужели нас ждёт развод с нашими мужьями, раз ты хочешь, чтобы мы переехали? — Бриттани чуть не всплакнула от этих слов и обняла Элвина.       — Я не хочу бросать Саймона! — Жаннет прижалась к своему супругу.       — Никакого развода не будет! — парень успокоил девочек. — Вы просто временно поживёте в соседнем доме и будете заходить к нам в гости.       — А у кого мы поселимся? — спросила Элеонора.       — У моей соседки миссис Миллер, — Дейв взял в руки домашний телефон и начал кому-то звонить.       — Это только на время, дорогая, — Теодор вытер выступающие на глазах жены слёзы. — Но потом мы снова будем вместе, когда вновь приобретём звериный облик.       Супруга тоскливо вздохнула и уткнулась носом в плечо мужа, понимая, что переезд неизбежен.       В тот же день Бриттани, Жаннет и Элеонора поселились в доме женщины предпенсионного возраста по имени миссис Миллер. Девочки очень расстроились, когда пришли к ней, но женщина сказала, что создаст максимально комфортные условия для их проживания в её доме.       Вечером того же дня, когда бурундушки временно поселились у миссис Миллер, Клэр и бурундучата прибыли в Нью-Йорк.       — Вот мы и прибыли в самый известный город нашей страны! — пропела Николетта, находясь за пределами аэропорта.       — Наконец-то! Мы посмотрим бродвейскую оперу! — Катрина схватилась передними лапками за сердце.       — Наши родители были бы рады посмотреть это чудесное представление, — вздохнул Джереми и шмыгнул носом.       — Не надо горевать! — Роу положил лапу на плечо сына Теодора. — После спектакля мы посетим Статую Свободы и сделаем там офигенные фотки!       Это немного успокоило малыша.       Уже стоя у билетной кассы бродвейского театра, маленькие бурундуки начали представлять себе прекрасную игру актёров в ярких костюмах и великолепные музыкальные номера на сцене знаменитого заведения Нью-Йорка.       — Что это у вас за грызуны в одежде? — кассир спросил Клэр, увидев четырёх малышей сидящих на её плечах.       — Мы — бурундучата, дети бурундуков и бурундушек, — Роу ответил без запинки.       — Не может быть! — ахнул кассир. — Если вы действительно дети той самой группы «Элвин и бурундуки», то вам просто необходимо выступить на сцене нашего театра!       От этих слов маленький бурундучок в фиолетовой футболке и с ирокезом вздрогнул:       — Вы сказали про выступление на сцене? Это же мечта всей моей жизни!       — Моё желание сбылось! — Николетта подпрыгнула на месте. — Я всегда хотела побывать на сцене Бродвея!       — Но ведь мама… — начал было Джереми.       — Твои родители не будут против этого! — сестра Роу подмигнула сыну Теодора и Элеоноры. — Они будут только довольны твоими первыми успехами.       — Моим родителям это не понравиться! Они не разрешают мне идти на сцену, потому что возраст не позволяет, — объяснила Катрина.       — Какая же ты трусиха! — сын Элвина и Бриттани закатил глаза, выслушав слова девочки-бурундука в белой одежде и квадратных очках. — Неужели папа с мамой у тебя такие строгие? Ты их не бойся! Скажешь, что местные жители узнали в нас детей знаменитых певцов, и они не будут тебя ругать.       — Если вы действительно хотите выступить перед большой публикой, то можете попробовать, — предложила Клэр, немного подумав над словами маленьких грызунов.       Работники театра приняли решение изменить программу вечера после разговора с Клэр. Вместо оперы на сцене прошло выступление группы «Роу и бурундучата». Громкие аплодисменты не замолкали ни на минуту, когда занавес поднялся и духовой оркестр начал играть патриотическую мелодию.       — Итак, бурундучата, готовы ли вы выступить для большой аудитории? — Клэр спросила зверьков. — Катрина?       — Я готова! — дочь Саймона и Жаннет щёлкнула пальцами.       — Джереми? — женщина обратилась к сыну Теодора и Элеоноры.       — Разумеется! — хихикнул толстый бурундучок, поправляя чёрную кепку на своей голове.       — Роу и Николетта? — спросила женщина и, повернув голову, увидела, что Николетта кивает головой, а Роу молчит и виляет хвостом.       — Роу? — Клэр спросила сына Элвина и Бриттани и громко крикнула. — Рооооу!!!       Бурундучок в фиолетовой футболке начал петь новогоднюю песню, которую когда-то давно пел его отец с Саймоном и Теодором.       — Нет, нет! — женщина прервала пение грызуна. — Сейчас не Новый год! До него ещё далеко! Пой Янки Дудл! Начали!       Четвёрка начала петь под патриотическую мелодию:

Yankee Doodle went to town, Riding on a pony Stuck a feather in his cap

      Роу закончил петь один:

And called it spagetti

      — Ты ошибся, Роу! — поправила Клэр. — Это макарони, а не спагетти.       — Мне нравится спагетти, — объяснил сын Элвина.       — Мне это неважно! Пой песню правильно, — строго сказала женщина и обратилась к бурундучатам. — Давайте ещё раз!       Пушистые юные певцы запели хором:

Yankee Doodle went to town, Riding on a pony Stuck a feather in his cap And called it macaroni Yankee Doodle keep it up Yankee Doodle dandy Mind the music and the step And with the girls be handy

      — Это просто чудо! Продолжайте в том же духе! — Клэр подбадривала начинающих артистов.       Бурундучата продолжали петь:

Yankee Doodle went to town, Riding on a pony Stuck a feather in his cap And called it macaroni Yankee Doodle keep it up Yankee Doodle dandy Mind the music and the step And with the girls be handy

      Все присутствующие в зале зааплодировали детям бурундуков.       — Может теперь споём что-нибудь пободрее? — предложила Николетта.       — Отличная идея! — Роу одобрил решение своей сестры. — Поехали!       Тут заиграл энергичный джаз, и четвёрка начала петь:

Whistle while you work Put on that grin and start right in To whistle loud and long Just hum a merry tune Just do your best than take a rest And song youself a song When there's too much to do Don't let it bother you Forget your troubles Try to be just like a cheerful chick-a-dee And whistle while you work Come on get smart Tune up and start to Whistle while you work

      Зрители пританцовывали и подпевали, а маленькие певцы продолжали выступление:

And whistle while you work Come on get smart Tune up and start to Whistle while you work

      — Споёте с нами? — Роу спросил Клэр, обратившись к ней после выступления.       — Вы хотите, чтобы я пела с вами? — женщина удивилась предложению сына Элвина.       — Да! Да! — запищали Катрина и Джереми.       — Хорошо! — Клэр погладила толстого бурундука в серой безрукавке и запела, выйдя на сцену:

All around the cobbler's bench The monkey chased the weasel The monkey thought twas all it fun

      Бурундучата закончили за неё:

Pop goes the weasel

      Женщина продолжала петь:

A penny for a spool of threat A penny for a needle That's the way the monkey goes

      Бурундучата пропищали хором:

Pop goes the weasel

      — Неплохо! — Николетта похвалила женщину.       — Я тоже так думаю, — согласилась с ней подруга Дейва. — Теперь вы пойте самостоятельно.       Четверо малышей запели:

All around the cobbler's bench The monkey chased the weasel The monkey thought twas all it fun A penny for a spool of threat A penny for a needle That's the way the monkey goes Pop goes the weasel Pop goes the weasel Pop goes the weasel

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.