***
Маленькие, даже ниже первокурсника Гарри, существа с большими ушами сновали туда-сюда по огромной кухне. Они были одеты в странные ткани, которые были повязаны вокруг их тел, словно греческие тоги. Разве так одеваются повара? Правда, все они были лысыми, поэтому колпаки и сеточки, как у женщин в школьной столовой, им действительно были не нужны. Но больше всего Гарри, конечно же, поразила кухня. Целый ряд плит, хотя и были не на газу. Это были какие-то странные чугунные конструкции, под которыми не затухая горел огонь. Существа ставили сковороды на специальную решетку, а рядом размещали кастрюли и чайники. Вдали Гарри видел точное отражение четырех столов факультетов. Ушастые постепенно выкладывали на них блюда с едой, накрывая их мерцающим куполом и сервировали стол. — Чем община может помочь молодому мистеру? Гарри чуть подпрыгнул от неожиданности и оглядел обращающегося к нему. Точно такой же, как и все остальные, он стоял в шаге от него и глядел на кухонную доску, где сам собой нарезался на тонкие слайсы бекон. — Простите, я просто хотел узнать, как устроена кухня и, может быть, взять пару уроков, — неловко произнес Гарри, доставая из кармана мантии маленький блокнотик и шариковую ручку. — Уроков? — широко раскрыв и так большие глаза, спросило существо. — Да, понимаете…я хочу открыть свой ресторан, а вчерашний пир был таким вкусным, — переминаясь с ноги на ногу, говорил Гарри. Он думал, что встретит здесь поваров-волшебников, каким он и сам хотел стать, но никак не рассчитывал на наличие другой расы. — А в школе ведь и нужно учиться, верно? — продолжил мальчик. — Не могли бы вы научить меня кулинарной магии? Гарри услышал, как где-то в глубине комнаты на пол упала сковородка, а существа, стоявшие неподалеку обернулись к нему. Да, кулинарная магия точно была секретной. — Кхе-кхем, — существо перед ним немного прокашлялось и перестало следить за беконом, заставляя нож со звонким звуком упасть на разделочную доску. — Понимаете, мистер… — Поттер. Гарри Поттер, — сказал ему мальчик. — Понимаете, мистер Поттер. Эта Магия — часть нас самих, — сказало существо. — Мы просто знаем когда и что нужно делать, чтобы нашим хозяевам было комфортно и вкусно. А сейчас мы служим Хогвартсу, значит чувствуем учеников и профессоров. И я не помню, чтобы когда-нибудь хоть один из волшебников интересовался кулинарной магией. — Разве может такое быть? — недоуменно спросил Гарри. — Волшебники ведь каждый день кушают! А кто-то, наверняка, и готовит себе сам! Я видел учебник по бытовым чарам. Там есть все про нарезку и чистку овощей, а еще про то, как отбивать мясо. — Да, это действительно упрощает волшебникам жизнь. Но проблема в том, что они не чувствуют еду. Не чувствуют ингредиенты… Но Гарри не дал ему договорить. — Да! Недосаливают или пересаливают, добавляют чего-то больше, а чего-то меньше, нарушая пропорции и делая акцент на определенном продукте. Они не понимают, как раскрыть вкус. Я чувствую! Поверьте мне, я знаю! Но я не понимаю у кого можно этому научиться. Существо недоверчиво посмотрело на мальчика. Он точно знал о чем тот говорит. — Мы община домовиков Хогвартса, мистер Поттер, — горделиво заявил домовик напротив. — И мы проведем для вас экзамен.***
Экзамен, хоть и показался Гарри простым, но оказался вовсе не таким на деле. — Приготовьте яичницу с беконом, салат из свежих овощей и заварите чай, — сказал ему домовик и оставил наедине с продуктами, плитой и нужными инструментами. До этого мальчик никогда не готовил на чугунной плите и никогда не обращался с фермерскими ингредиентами. У него никак не получалось убавить огонь, а продукты отличались от покупных тетей Петунией в обычном магазине. Для начала мальчик тонко нарезал бекон и овощи, а затем принялся за самое сложное. Бекон, соприкоснувшись с тяжелой чугунной сковородой тут же зашкварчал, а Гарри впопыхах слегка приправлял его перцем. Пора! Поддавшись внутреннему чувству, мальчик перевернул железной лопаткой полоски бекона и выждал еще немного, убирая их с огня на подготовленную тарелку. Поджаренные, но не слишком, сочащееся собственным соком. Гарри остался доволен. Настала очередь яиц. В одном из которых мальчику попалось целых два желтка сразу! Это сулило удачу и счастье, а значит экзамен он точно пройдет! Стоило белку схватиться, мальчик посолил яичницу и поперчил, не перебарщивая, разумеется, и выложил к тарелке с беконом. С него уже ручьями тек пот. От напряжения и нахождения возле открытого огня плиты. Мальчик наскоро протер лоб кухонным полотенцем и, добавив к овощам приправы и масло, выложил все на небольшой столик. В чайнике уже оголтело кипела вода и он поспешил снять с огня и его. За чай Гарри был благодарен своей тете. Она действительно любила пить его и, действительно умела его заваривать. Мальчик обдал заварочный чайник кипятком и засыпал туда три чайные ложки заварки. Если бы чайничек был поменьше, то потребовалось бы всего две. А затем залил заварку кипятком. Оставалось только подождать несколько минут и принять вердикт домовика. «Сносно» — как он сказал потом, попробовав блюдо мальчика, вызвав у того счастливую улыбку. Точно такими же словами оценил знания мальчика в зельеварении его новый профессор. Гарри никак не мог понять, что такого сделал ему, раз профессор Снейп так негативно настроен к нему уже на первом уроке. На этот вопрос ответила тетя Петуния в одном из своих писем. Оказалось, что профессор дружил с мамой Гарри и враждовал с папой. Он не был плохим, просто запутался. А распутывать профессора было некому. Мальчику даже стало жаль профессора, поэтому теперь он исправно готовился к каждому уроку и старался не докучать ему. Однако, зелья у мальчика совсем не получались. И он совершенно не имел представления почему! Он делал все точно по рецепту, вот только его зелье от фурункулов из раза в раз оказывалось не того цвета, а на выходе и вовсе получался крапивный суп! Котлу было все равно, что в него клали зубы змеи и непонятных слизней. Он все также выдавал суп «на любителя», который определенно точно не излечивал фурункулы! — Что это такое, мистер Поттер? — всегда возмущался зельевар. Он оставлял мальчика на отработки и заставлял его готовить зелье из раза в раз и следил за готовкой Гарри от начала и до конца. У мальчика должно было получаться не отличное, но пристойное зелье. Вот только в итоге все равно получался аппетитный результат. А такого быть никак не могло! На четвертой отработке Северус Снейп махнул рукой на Поттера и, оглянувшись в очередной раз на его котел, взял черпак и попробовал глоток этого варева, раскрыв в удивлении глаза. Тот оказался даже посолен! Но соли Поттер туда точно не добавлял. Отличный крапивный суп с привкусом костного бульона (наверняка из-за змеиных зубов). Мальчик, определенно был талантлив, но точно не в зельеварении. Несмотря на всю свою злость от этой ситуации, Северус уже хотел поскорее узнать, что сделает мальчик с животворящим эликсиром на пятом курсе.***
Эрни и Джастин уже долгое время не понимали куда пропадал их сосед по комнате. Кажется, они видели его только во время занятий, пару раз в библиотеке и спящим в собственной кровати. Тот вечно был измотан, с ожогами и порезами на пальцах, однако на жизнь абсолютно не жаловался. Но как истинные пуффендуйцы, его соседи не могли не озаботиться состоянием своего сокурсника. В один из дней, сразу после занятий двое мальчишек проследили за Поттером и удивились тому, что он, как и все, идет в сторону гостиной. Вот только на одной из последних развилок, мальчик повернул в противоположную сторону и скрылся с глаз в тупике с одной единственной картиной. И мальчики все поняли! Поттер нашел какое-то секретное место, о котором никому не собирался говорить. Даже своим соседям по спальне! Джастин и Эрни ходили вдоль картины, изучали ее и пытались с силой сдвинуть в сторону натюрморт, пока один из них случайно не задел грушу на картине. В коридоре послышался тихий смешок, и картина сдвинулась в сторону. — Отвратительно, мистер Поттер! — услышали мальчики, пробираясь в сторону секретного места. — Разве так нарезают помидоры? У вас сейчас мякотью весь стол зальет! Первым делом подточите нож! — Есть, Шеф! — услышали они восторженный голос своего соседа и, наконец, оказались в секретном месте. Оно, конечно же, оказалось ничем иным как кухней. Домовик, что только что кричал на Гарри, в мгновение ока оказался возле двери и добродушно улыбнулся первокурсникам. — Чем община может помочь вам, мистеры? Мальчики пару секунд стояли в ступоре, оглядывая огромную кухню. — Простите, мы волновались о Гарри. Но мы все еще не можем понять, что он скрывает от нас, — мальчикам было сложно осознать, что после учебы их сокурсник идет снова учиться. Домовик резко развернулся и позвал ребят за собой. — Мистер Поттер! У вас первые посетители, — домовик проводил мальчиков до низкого столика возле одной из плит и отправился по своим делам. Гарри отвернулся от плиты и, улыбаясь, поглядел на Джастина и Эрни. — Что будете заказывать, господа?