ID работы: 14549199

hurt people hurt people

Фемслэш
NC-17
Завершён
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
120 страниц, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 72 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
Ванда сидела за угловым столиком в маленьком уютном ресторанчике и неторопливо жевала арахис, ожидая прихода своих коллег. Ее пальцы рассеянно открывали скорлупу за скорлупой — привычное действие после того, как она бросила курить. Но ее душевный покой был нарушен, когда дверь распахнулась и вошла их недавно нанятая начальница Наталья Романофф. Ванда крепче сжала арахис, чувствуя, как ее захлестывает волна негодования по отношению к Наталье. Если бы пристрастие Ванды к табаку все еще сохранялось, Наталья стала бы ее метафорическим табаком — ядом, которого она жаждала, но в равной степени презирала. Наталья излучала уверенность и силу, без усилий привлекая внимание одним своим присутствием. Взгляд Ванды стал жестче, когда глаза Натальи скользнули по комнате и, наконец, остановились на ней с этой вездесущей улыбкой, запечатлевшейся на ее лице. — Ты скучала по мне, Максимофф? — голос Натальи прорезал воздух, нарушив задумчивость Ванды. Она почувствовала резкий щелчок по носу, насмешливый жест, который только подогрел ее растущую враждебность к женщине, стоящей перед ней. — Вы опоздали, — парировала Ванда, ее тон был пронизан ледяным презрением, когда она взглянула на часы, висящие на стене. 8:17. Но Наталья оставалась невозмутимой, ее улыбка не дрогнула, когда она небрежно отмахнулась от обвинения Ванды. — У босса свои дела, милая. Я не опоздала, а пришла, когда решила, что мне нужно прийти, — беззаботно ответила Наталья, прежде чем направиться к бару, за которым сидели остальные члены их команды. Ванда молча кипела от злости, чувствуя прилив гнева из-за пренебрежительного отношения Натальи. Она презирала то, как легко Наталья могла манипулировать любой ситуацией в свою пользу, всегда выходя победительницей с этой приводящей в бешенство ухмылкой на лице. Ванда поспешно сунула упаковку с орехами в карман фартука и огляделась по сторонам, следуя за Натальей. Когда Наталья приблизилась к группе официантов, собравшихся у бара, она приподняла идеально ухоженную бровь. — Гостей еще нет, поэтому вы прохлаждаетесь? В ее голосе слышался намек на веселье, но ее пронзительный взгляд тяжело опустился на каждого сотрудника. Ванда наблюдала за выражением лиц официантов, когда чувство вины омрачило их лица, хотя они не сделали ничего плохого. Она почувствовала прилив негодования, жгучее желание стереть самодовольную ухмылку с лица Натальи. О, как она ненавидела их начальницу с ее безупречной внешностью и хитрым умом. — Мы начнем работать после того, как прибудет хотя бы один гость, — твердо сказал бармен Стив, нарушив тишину. Улыбка Натальи стала шире, признак того, что у нее что-то припрятано в рукаве, в голове зреет план. Наталья обладала обаянием манипулятора, скрытым под маской дружелюбия, у нее всегда были скрытые намерения в рукаве. — Что ж, приступайте, потому что я ваша первая гостья, — сказала она с озорным огоньком в глазах, прежде чем уйти, чтобы занять столик.

***

Ванда заметила пристальный взгляд Стива и проследила за ним до Натальи, застигнутая врасплох на мгновение созерцания. Очарование Натальи было неоспоримым, магнетическая притягательность, которая притягивала всех, кто попадался ей на пути. — Как кто-то такой красивый может быть таким жестоким? — размышлял Стив вслух, нарушая тишину, окутавшую беседу. Взгляд Ванды задержался на Наталье. Она действительно была видением, ее рыжие волосы, зеленые глаза, пухлые губы, подтянутое тело... Вокруг Натальи, как вездесущий туман, клубились слухи, истории о любовных похождениях, в результате которых сердца оставались разбитыми, а люди использованными. Ванда слышала шепот, едва уловимые обвинения, которые рисовали Наталью сердцеедкой. Несмотря на то, что она никогда не была свидетелем ситуаций, компрометирующих Наталью, слухи пустили корни в ее сознании, затуманив ее восприятие таинственной администраторшей. Истинная натура Натальи оставалась загадкой, скрытой под слоями очарования и интриги. Пока Ванда размышляла, ее внимание привлек мужчина, сидевший за угловым столиком и махавший ей. Его взгляд встретился с взглядом Ванды, молчаливое приглашение, которое привлекло ее к нему. С понимающей улыбкой она направилась к его столику, оставив позади вопросы, которые крутились у нее в голове.

***

Ванда, склонная наблюдать за динамикой ресторана, оказалась за столиком в углу, внимательно прислушиваясь к приглушенным жалобам своих коллег. Темой обсуждения, как всегда, была Наталья. Персонал, казалось, испытывал странную смесь страха и вожделения к своему грозному администратору, но никто не осмеливался высказать ей свои претензии напрямую. Мистер Старк, добродушный и обаятельный владелец ресторана, когда разговор зашел о строгих манерах Натальи, только ухмыльнулся, его глаза озорно блеснули. — По крайней мере, кто-нибудь поставит вас на место, пока меня не будет, — пошутил Старк, вызвав волну нервного смеха у персонала. Наталья и мистер Старк разделяли странное чувство сходства, их похожие ухмылки и уверенное поведение часто приводили персонал в замешательство. Они, казалось, были сшиты из одной ткани, оба излучали ауру авторитета и таинственности, которая очаровывала окружающих. — Она не дает нам дышать! — наконец заговорил Сэм, в его голосе звучало разочарование, когда он выразил свое недовольство строгими правилами Натальи. Баки бросил на Сэма предупреждающий взгляд, прежде чем слегка толкнуть его в плечо. Было ясно, что у Баки, как и у мистера Старка, было другое мнение о Наталье по сравнению с остальным персоналом. — Итак, а у поваров есть к ней какие-нибудь претензии? — спросил Старк со скептицизмом в голосе. — Она уделяет внимание не только своему персоналу, но и моему, — ответил шеф-повар Скотт, и уголки его губ тронула смущенная улыбка. Несмотря на его слова, в его глазах мелькнуло восхищение, когда он заговорил о Наталье. Ванда, склонная к драматизму и испытывающая сильное отвращение к конфликтам, нахмурилась, услышав разворачивающийся перед ней разговор. Она всегда находила методы Натальи слишком прямолинейными, но, тем не менее, уважала талант молодой администраторши (или пыталась скрыть, что не уважает) По ходу вечера напряжение росло, угрожая нарушить хрупкое равновесие в ресторане. Ванда, испытывая желание избежать растущего давления, покинуть шумный ресторан. Она хотела побыть одна, чтобы успокоить нервы и выкурить сигарету. Однако, к своему ужасу, она поняла, что у нее закончились обычные запасы чипсов и орехов, ее верных помощников в борьбе с тягой к курению. Расстроенная и беспокойная, Ванда сидела в холле, ее разум все еще был занят мыслями о ее несбывшемся желании. Разговор о Наталье продолжился, Старк и Сэм обменялись анекдотами о ее непоколебимом стремлении к совершенству. — Могу я уйти, если у меня нет никаких претензий к мисс Романофф? — внезапно выпалила Ванда, слова сорвались с ее губ прежде, чем она смогла их остановить. Ее вопрос повис в воздухе, внезапное изменение динамики разговора. В ресторане воцарилась тишина, и все взгляды удивленно обратились к Ванде. Несмотря на то, что Ванда никогда не высказывала никаких претензий к Наталье, она всегда смотрела на Наташу с неодобрением по отношению к ней. Воздух потрескивал от невысказанного напряжения, когда слова Сэма тяжело повисли в воздухе. — Конечно, Максимофф, ты просто одна из тех, кто хочет побывать в ее постели? — поддразнил он, заработав острый взгляд от Баки. Глаза Ванды сузились, выражение ее лица стало настороженным, когда она отмахнулась от замечания, ее желание сбежать было ощутимым. — Тебя беспокоит ее постель, Уилсон? — тветила Ванда с насмешкой в голосе. Она жаждала минуты покоя, шанса побыть наедине со своими мыслями. — Похоже, у нас в команде появился еще один человек с хорошим чувства юмора! — с ухмылкой вставил Старк, театрально указывая на Ванду. Его глаза весело блестели, когда он наблюдал за перепалкой между своими товарищами. Чувствуя, что самообладание покидает ее, Ванда спросила: — Так я могу идти? Тяжесть недавних событий давила на нее, и ее руки начали дрожать от невысказанных эмоций. — Что угодно, — беспечно ответил Старк, пренебрежительно махнув рукой. Почувствовав срочность в движениях Ванды, он дал ей молчаливое разрешение покинуть пределы их встречи. Не сказав больше ни слова, Ванда быстро собрала свои вещи и направилась прямо к выходу. Прохладный ночной воздух встретил ее как старого друга, когда она вышла на улицу в поисках утешения в курении. Она полезла в сумочку, ее руки слегка дрожали, и вытащила пачку сигарет и зажигалку. Дрожащими пальцами она прикурила одну и поднесла ее к губам, глубоко вдыхая, знакомый запах дыма принес ей чувство удовлетворения. — Вы уже закончили сплетничать? — внезапно раздался голос, заставивший Ванду подпрыгнуть от неожиданности. Это была Наталья, появившаяся из ниоткуда, ее присутствие было неожиданным и нежеланным. Натальи не должно было быть здесь, она должна была быть дома, но она была здесь, стояла перед Вандой с озорной улыбкой на лице. Ванда уставилась на Наталью широко раскрытыми от шока глазами. — Что вы здесь делаете? — выпалила она, ее нервы были на пределе от бесконечного разговора, а теперь еще и от этого неожиданного вторжения. Наталья только усмехнулась и потянулась, чтобы взять сигарету из дрожащих рук Ванды, поднесла ее к губам и медленно затянулась. — Курение вредно для твоего здоровья, ты знаешь, — небрежно заметила Наталья, полностью проигнорировав вопрос Ванды. Ее брови слегка нахмурились, но вместо того, чтобы отругать Наталью за ее выходку, Ванда достала еще одну сигарету и закурила для себя. — Я думала, ты бросила курить, — заметила Наталья с ноткой любопытства в голосе. Ванда встретилась с ней взглядом, на ее лице отразились противоречивые эмоции. Как Наталья узнала о ее попытках избавиться от вредной привычки? — Я пыталась, — призналась Ванда, выпуская облако дыма. Горький вкус никотина на ее языке был одновременно знакомым и успокаивающим. Наталья внимательно наблюдала за Вандой, ее взгляд был оценивающим и проницательным. — Что случилось, что ты сорвалась? — тихо спросила Наталья. Ванда почувствовала прилив разочарования и желание отступить, спрятать свои проблемы подальше. Но внутри нее вспыхнула бунтарская искра, подпитываемая странной потребностью спровоцировать Наталью. Расстроить Наталью. — Жалобы на вас от других немного действуют на нервы, — парировала Ванда, и в ее словах была горечь. Она надеялась обидеть Наталью своим резким тоном, оттолкнуть ее. К удивлению Ванды, Наталья просто улыбнулась, в ее глазах появился понимающий блеск. — Дорогая, сплетни — это просто шум. А вы все просто люди, производящие этот шум. — Вы всегда такая загадочная, или у меня сегодня несчастливый день? — спросила Ванда с ноткой раздражения в голосе, когда щелчком выбросила окурок на тротуар. Наталья, с ее озорной улыбкой и мерцающими глазами, просто пожала плечами в ответ. — Это больше похоже на твой счастливый день, — загадочно ответила она, заставив Ванду подавить желание закатить глаза. — Тебя подвезти? — предложила Наталья, ее тон был небрежным, но наполненным скрытым смыслом. Ванда колебалась, ее разум был полон слухов, которые циркулировали вокруг Натальи. Истории о безрассудных романах, разбитых сердцах и скандалах, о которых шептались, рисовали Наталью как женщину, которую следует бояться и избегать. — Я ни за что не сяду с вами в одну машину, — наконец ответила Ванда твердым голосом, подавляя вспышку любопытства, которая грозила вспыхнуть внутри нее. Она не хотела становиться еще одной жертвой Натальи. Не оглядываясь и не сказав ни слова на прощание, Ванда развернулась на каблуках и зашагала прочь, ее шаги ускорялись с каждым ударом сердца. Наталья наблюдала за ее удаляющейся фигурой с понимающей улыбкой, в ее глазах таился секрет, известный только ей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.