ID работы: 14566395

Настольные игры

Джен
PG-13
Завершён
15
автор
Размер:
21 страница, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
— Так просто? — спросил Джон. Шерлок повернул голову в сторону Джона: — Что ты имеешь в виду? — Вы по-настоящему наслаждаетесь настольной игрой? Это... не какая-та уловка? Хитрый ход? — Что? Зачем? — Шерлок нахмурился. — Чтобы... обмануть врагов? — Джон знал, что несет околесицу, но осознавать, что братья Холмс подвержены сантиментам, отразившиеся в игре змеи и лестницы оказалось не так-то просто. — Это не секретный шифр... не часть вашего плана по разоружению неприятеля... — Джон, ты меня настораживаешь. У тебя все хорошо? Ты не ударился головой в продуктовом магазине? — ровным тоном спросил Шерлок. Джон встал и отправился на кухню: — Боже мой, братья Холмс вместе проводят время, и им это нравится... — Да что в этом такого-то? — Шерлок еще пуще нахмурился. — Невероятно, просто невероятно... олицетворение британского правительства и лучший детектив в Великобритании наслаждаются настольными играми! Вот это да, — посмеиваясь, Джон скрылся на кухне и вновь поставил чайник — после услышанного ему нужно было успокоиться, а черный чай с джемовым печеньем подходил для этого как нельзя кстати. — Чудно, — пробормотал Шерлок и, вновь положив скрипку на плечо, принялся играть один из отрывков из пьесы Моцарта. Водя смычком по струнам, он почувствовал себя странно, и не сразу осознал, в чем дело. Он испытывал облегчение и некое подобие радости, рассказав Джону немного о своем детстве. Оно как будто бы ожило и яркими красками пронеслось перед глазами Шерлока. Он не вспоминал о словах Майкрофта, произнесенные им в то рождественское утро вплоть до сегодняшнего дня. Надо же. Старший брат в очередной раз оказался прав. Он встретил человека, который стал ему другом. Лучшим другом. И, несмотря на всю одаренность Шерлока, Джону удавалось его удивлять. Шерлок совершенно не возражал против этого. Шло время, и Шерлок с головой погрузился в химические эксперименты и разгадку преступлений, которые тупоголовые служащие из Скотленд-Ярда не могли разрешить, а потому он совершенно не вспоминал о разговоре с Джоном — выбросил его из головы. Майкрофт появлялся на Бейкер-Стрит еще несколько раз, но большая часть его визитов заканчивалась руганью, потому что младший брат находил дела правительственной важности слишком скучными и мелочными, что приводило Майкрофта в бешенство. Однако тот неизменно возвращался и предлагал Шерлоку отвлечься и во что-нибудь сыграть, и Шерлок редко отказывался. А к концу игры братья Холмс находили компромисс, так что Британская нация процветала. Джон практически всегда присутствовал во время визитов Майкрофта и каждый раз удивлялся, когда между братьями устанавливалось перемирие — все равно что наблюдать за заключением мирного договора между двумя казалось бы непримиримыми врагами. Интересно. После случая с Ирэн Адлер между братьями Холмс появилась пропасть, которая не сокращалась в течение достаточно продолжительного времени. Однако все участники что-то да и вынесли для себя из этого странного дела. Для Джона Ватсона главное открытие, как бы это было ни удивительно, заключалось не в том, что он увидел влияние женщины на Шерлока, но то, что он узнал кое-что новое о своем соседе по квартире. Кое-что, чем он отныне решил пользоваться каждый год. Хотел ли того Шерлок или нет. А именно — Джон узнал дату рождения Шерлока. И через год после случая с Ирэн Адлер*, Джон созвал ближайшее к Шерлоку окружение, чтобы отпраздновать его день рождения. Молли, Лестрейд, миссис Хадсон и Джон устроили ему сюрприз. К всеобщему удивлению, Шерлок был польщен — во всяком случае, он не закатил глаза, не фыркнул, не развернулся на сто восемьдесят градусов и не ушел, громко хлопнув дверью. Нет — он позволил Джону водрузить на его голову праздничный колпак, стиснуть его в объятьях, принять поцелуи в щеку от Молли и миссис Хадсон и похлопывание по спине от Лестрейда. Шерлок был в хорошем расположении духа. Еще бы — все сделали всё от себя зависящее, чтобы оказать помощь Шерлоку в раскрытии очередного преступления, разгадка которого привела к светскому скандалу. Короче говоря, Шерлок был доволен собой. И, как следствие, и окружающим миром. Поэтому Джон, как говорится, ковал железо, пока было горячо. Джон последним преподнес подарок Шерлоку. Предыдущие подарки Шерлок воспринял на редкость спокойно. Что-то изменилось в нем после появления Ирэн Адлер. Он стал гораздо спокойнее и сдержаннее — ни тебе язвительных комментариев, ни обдуманной дедукции в отношении друзей, даже чувства Молли Шерлок перестал обесценивать и стал не только принимать их, но и ценить. Шерлок... стал куда более человечным. Раньше Джон думал, что Шерлок — бездушная машина, но больше он так не думал. Под оболочкой холодного детектива скрывался уязвимый мальчик, нуждающийся в поддержке. Которую в немалой степени оказывал ему старший брат. — Господи, что он так долго-то? — услышал Джон из своей спальни голос Лестрейда. — Такое чувство, будто бы он приготовил тебе труп, украденный с места преступления... — Это было бы интересно, — спокойно ответил Шерлок. — Вы же это несерьезно, мальчики, — с тревогой в голосе ответила миссис Хадсон. — Я бы знала, если бы из морга пропал чей-то труп, — вставила свои две копейки Молли. — Я спускаюсь! — крикнул Джон и, прижимая одной рукой к груди несколько коробок, второй поправляя колпак на голове, появился в гостиной. Взоры присутствующих обратились на Джона — они даже встали при виде него. — Как много... коробок, — растерянно пробормотал Лестрейд. — Я надеюсь, в них не химические наборы для... Но он не успел договорить, так как его прервала Молли: — Прекрати, Грег. — Грег? — Шерлок вопросительно посмотрел на Молли. — Кто такой Грег? Лестрейд скрестил руки на груди и закатил глаза. Все остальные дружно рассмеялись. В том числе и Джон. — В который раз повторяю, Шерлок, Лестрейда зовут Грег, — сказал он и вручил детективу подарок. — С днем рождения! — Ерунда какая-то... Лестрейд — Грег? — однако его внимание переключилось на обложки коробок, которые он разложил на кофейном столике. Он принялся читать одно название за другим. — Ужас Аркхэма?.. — Это детективная игра, — усмехнулся Джон, — не все же тебе расследовать загадки в реальной жизни, а? Шерлок пропустил его слова мимо ушей: — Эволюция... — Любителям науки и природы, — пояснил Джон. — Монополия... Запретный остров... — На случай, если вы окажитесь на необитаемом острове. Что вполне возможно... когда вы оба наскучите Англии. Лестрейд поднял руку: — Я не понимаю. Оба? О ком еще речь? — О, — Шерлок растерянно заморгал. — Ты имеешь в виду меня и Майкрофта, — он посмотрел на Джона. — В точку, — Джон продолжил улыбаться. — Майкрофта? — побледнел Лестрейд. — Да. Его старшего брата. — Я знаю, мы знакомы, — пробормотал инспектор. — Я согласна с Джоном. Вероятность оказаться двум братьям Холмс на необитаемом острове велика, — хохотнула миссис Хадсон. — Спасибо! — искренне воскликнул Джон. — Да уж, уверен, Майкрофт будет без ума от радости, когда я передам ему ваши слова, — пробормотал Шерлок. — Передай обязательно. — Что тут еще... Джанго... Уно... сколько всего... — удивленно прошептал Шерлок. — Чтобы вы не скучали в компании друг друга. — Что ж... — наконец-то вынес свой вердикт Шерлок. — Это отличный подарок, Джон. — Я знаю, — Джон был чертовски доволен собой. — Я не понимаю, — встрял Лестрейд, — причем здесь Майкрофт и настольные игры? — Я тоже не понимаю, — пробормотала Молли. Казалось, только миссис Хадсон была не удивлена. Джон посмотрел на Шерлока: — Скажи им, Шерлок. Тот вздохнул. — Хорошо, — выпрямившись, Шерлок заговорил: — Мы с моим братом Майкрофтом время от времени играем в настольные игры, когда... в наших отношениях назревают трудности. Игровой формат помогает сгладить углы и разрешить конфликты. Это... — Шерлок на мгновение умолк. — Помогает разрешить немало трудностей и благотворно влияет на нашу работоспособность. Вот и все. Надеюсь, вы довольны. Молли и Лестрейд переглянулись. — Великий Шерлок Холмс, что, и впрямь покраснел, или мне только это кажется? — чересчур громко задал риторический вопрос инспектор. — Нет, все верно, — Молли улыбнулась. — Шерлок, все нормально. — М-да, — Шерлок отвернулся. — Все правда нормально, Шерлок, — подтвердил слова Молли Лестрейд и, подойдя к детективу, положил ему на плечо руку. — Это здорово. Правда. Я считаю, что Джон преподнес тебе замечательный подарок. Я хотел бы, чтобы и у меня был брат, с которым я мог бы говорить о многом из того, что меня беспокоит. Так что... можно сказать, что ты — счастливчик. Шерлок медленно повернулся к Лестрейду. Он не осознавал этого раньше, но инспектор был прав. Майкрофт был его верной опорой и поддержкой. Не всегда все между ними было гладко, они часто подводили друг друга, но рано или поздно они, остыв, давали друг другу знать о себе, и оставались вдвоем. Прямо как в старые-добрые времена. Они словно бы возвращались в детство, когда им больше был никто не нужен, кроме них. И когда они играли, мир не казался сломленным, наоборот, они ощущали гармонию в сердце. И это было самым главным. Почему-то Шерлоку нестерпимо захотелось, чтобы Майкрофт был здесь, но обстоятельства этого не позволили. Шерлок решил позвонить своему старшему брату и поговорить с ним. И поблагодарить за все. — Извините, — пробормотал Шерлок, отстраняясь от Лестрейда. — Я отойду на минутку, — повернувшись к присутствующим спиной, он направился в спальню и закрыл за собой дверь. Достал телефон и набрал номер Майкрофта. К его удивлению, старший брат ответил после второго гудка. — Майкрофт? Я тебя люблю. Майкрофт усмехнулся: — С днем рождения, братец мой. И после секундной паузы добавил: — Я тоже тебя люблю.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.