Часть 2
2 апреля 2024 г. в 12:01
— Я не понимаю, — пробормотал маленький Шерлок, сжимая под мышкой деревянную саблю.
— Я должен уехать, — медленно повторил Майкрофт, стоя перед черным саквояжем.
— Надолго? — спросил Шерлок со слезами на глазах. Он вздернул носик, шмыгнул и принялся вытирать сопли.
— Мы увидимся на Рождественских каникулах, — Майкрофт протянул младшему брату красный носовой платок в узорах и заговорщицки оглянулся. — Оставь себе, ладно? Но не говори никому. Отец отдал за платок много денег.
Шерлок было уже собирался поднести платок к мордашке, но передумал. Он широко улыбнулся.
— Спасибо, Майки! — Шерлок поспешно спрятал платок в карман своих темно-синих шорт. — Но все равно… разве тебе не нравится учиться дома?
— Нравится, разумеется, — Майкрофт выпрямился, — но мистер Родчерс говорит, что я уже знаю достаточно, чтобы идти дальше.
— Идти… дальше?..
Майкрофт кивнул:
— Меня приняли в Харроу. Это очень престижная частная школа для мальчиков. Сам Уинстон Черчилль учился в ней.
— Я могу поехать с тобой, Майки?
Майкрофт тяжело вздохнул и покачал головой:
— Не сейчас, Шерлок. Когда немного повзрослеешь…
— Я хочу сейчас! — заупрямился Шерлок и, топнув ножкой, скрестил руки на груди.
— Я знаю, пират, я знаю, — Майкрофт обнял Шерлока и потрепал его по кудрям.
Шерлок мгновенно успокоился и расслабился в объятьях старшего брата.
— Я должен поехать, Шерлок. Это большой для меня шаг. Дядя Руди был лучшим учеником Харроу. Я собираюсь превзойти его. Как думаешь, я справлюсь? — спросил Майкрофт, отпуская Шерлока и, положив руки ему на плечо, заглянул в глаза.
— Конечно! Нет ничего, чего бы не смог мой Майки!
Майкрофт кивнул. Ему хотелось попросить Шерлока перестать его называть Майки, но не хотел причинять еще больше боли своему младшему брату. Пройдет полгода и Шерлок сам откажется от детского прозвища старшего брата — из-за вечных причитаний мистера Родчерса и дяди Руди. Шерлок возненавидит их обоих до скончания веков.
— Я буду писать тебе, Шерлок.
— Обещаешь? — спросил Шерлок, надув губы.
Майкрофт положил руку на сердце.
— Торжественно клянусь! Но чтобы читать мои письма, тебе нужно хорошо читать. Поэтому обещай мне, что будешь стараться на уроках и читать вслух каждый вечер перед сном.
Настал черед Шерлока кивнуть с серьезным видом, после чего он повторил жест Майкрофта:
— Торжественно клянусь!
Майкрофт рассмеялся.
— Вот так-то лучше, братец мой! — воскликнул он и поцеловал Шерлока в лобик. — Оглянуться не успеешь, как за окном будет лежать снег, а мы вместе будем украшать елку к Рождеству, — на мгновение его лицо стало убийственно-серьезным. — Обещай мне, что не будете украшать ель без меня.
— Разумеется, Майки!
— Вот и договорились.
Майкрофт хотел было добавить что-то еще, но услышал отца, сообщающего о том, что машина, которая увезет его в Харроу, готова.
— Мне пора, — он снова стиснул Шерлока в объятьях, — будь паинькой, пока меня не будет, Шерлок.
— Договорились, Майки, — ответил Шерлок и, высвободившись из объятий старшего брата, взял саблю в руки и, развернувшись, умчался вглубь дома. По его щекам вовсю текли слезы, и он не хотел, чтобы Майкрофт об этом узнал.
Перескочив комнату, Шерлок услышал громкий звук закрывшейся главной двери в доме. Забравшись в первый же попавшийся на пути шкаф, Шерлок проплакал в нем не один час. Его нашли только под вечер — наплакавшись всласть, он уснул. Легче от бесконечных причитаний гувернантки и родителей о том, что они волновались о нем, его не успокоил — боль от уезда Майки была слишком сильной.
Невидимая рана от осознанного предательства старшего брата останется в сердце младшего на всю оставшуюся жизнь. В глубине души Шерлок так и не простил Майкрофту его отъезд в Харроу. Стоило ему подумать о Майке среди других учеников частной школы, как Шерлока распирала злость.
В последующие четыре месяца поведение Шерлока стало в корень противоположным — Шерлок много кричал, капризничал, убегал, ломал вещи и рвал книги. Ругань и наказания не помогали. Единственное, что успокаивало Шерлока, пусть и ненадолго, были письма Майкрофта, в которых он то и дело интересовался успехами Шерлока и просил его вести себя хорошо. Только угроза со стороны родителей рассказать Майкрофту о настоящем поведении Шерлока заставляли его вести себя более-менее прилежно.
Майкрофт, как и обещал, приехал незадолго до Рождества, и они вместе украсили ель.
Старший брат вытянулся и похудел — родители были вне себя от счастья и переполнены гордостью. К счастью, Шерлок вел себя подобающе, но не проронил ни слова с момента возвращения Майкрофта. Тот тормошил его, расспрашивая об успехах в учебе и сплетнях в доме, но Шерлок дулся, хотя все время ходил за Майкрофтом по пятам, жадно хватал каждое его слово и краснел, как рак от злости, когда старший брат рассказывал о своих товарищах в Харроу, учителях и перспективах на будущее. За Рождественским ужином Шерлок первым выскочил из-за стола, не спросив на то разрешение. Ни родители, ни гувернантка, ни горничные не высказали ни малейшего удивления, однако Майкрофт был шокирован.
— Что на него нашло?
Отец вздохнул и сложил салфетку, лежащую у него на коленях:
— Он тяжело переживает твой отъезд в Харроу.
— Все еще? — удивился мальчик.
— Да. Ему не хватает тебя.
Майкрофт неверяще покачал головой:
— Кода он подрастет и отправится в частную школу, он поймет.
Мать снисходительно посмотрела на старшего сына:
— Ты уверен, Майкрофт?
И Майкрофт впервые за свою жизнь засомневался. В последующие годы он не раз окажется на грани нервного срыва и переполняющих его эмоций. И все это, разумеется, из-за Шерлока.
— Я должен с ним поговорить.
— Он неохотно с кем-то говорит в последнее время.
— Я постараюсь его переубедить, — едва не срывающимся от волнения голосом ответил Майкрофт и, встав, отправился на поиски младшего брата.
В большой гостиной Шерлока не оказалось, но Майкрофт все равно задержался там на минуту, чтобы забраться под елку и вытащить квадратный предмет, завернутый в праздничную упаковку.
Шерлока он нашел в своей спальне. Тот пинал его пустой чемодан.
— Шерлок, прекрати.
Мальчик вздрогнул, но, узнав голос старшего брата, продолжил свое занятие.
Майкрофт обошел чемодан и остановился, оказавшись лицом к лицу с Шерлоком:
— Шерлок, если ты сломаешь мой чемодан, родители купят мне новый.
— Тогда я и его сломаю! — в гневе воскликнул мальчик.
— Шерлок, я все равно вернусь в Харроу.
— Это несправедливо!
— Я знаю, Шерлок.
Младший брат удивленно посмотрел на него:
— Ты… знаешь?
Майкрофт кивнул:
— Да. По близости здесь не так-то и много других детей, правда? Тебе, наверное, одиноко.
Шерлок, перестав пинать чемодан, надул щеки и скрестил на груди руки:
— Ну и плевать. Мне не нужны другие дети. Они глупые и скучные.
Майкрофт рассмеялся:
— Я тоже так сначала думал. Но однажды ты встретишь человека, который станет тебе преданным другом. Лучшим другом.
Шерлок растерянно пожевал щеку.
— Ты — мой лучший друг, Майкрофт, — пусть и с запинкой, но ему удалось произнести полностью имя старшего брата.
— Я говорю о другом, Шерлок.
— Я не понимаю, — только сейчас он заметил в руках Майкрофта блестящую обертку. — Ты украл Рождественские подарки? Но нам ведь не разрешено вскрывать их до утра…
— Тс, — Майкрофт приложил указательный палец к губам Шерлока, и тот мгновенно умолк. — Родителям необязательно об этом знать, Шерлок. Тем более этот подарок я купил на свою стипендию.
— Ты купил сам себе подарок? — удивленно воскликнул Шерлок.
Майкрофт рассмеялся:
— Нет, конечно же, глупенький братец. Это тебе.
— Мне? — у Шерлока едва глаза не вылезли из орбит.
— Да.
— Что там, что там, что там? — трижды повторил Шерлок с горящими глазами.
— Я отдам тебе подарок, если выслушаешь меня. Договорились?
Мальчик, поколебавшись, кивнул.
— И мама с папой ничего не узнают? — с опаской переспросил Шерлок.
— И мама с папой ничего не узнают, — повторил Майкрофт, и Шерлок, довольный, кивнул.
Опустив глаза, мальчик, не удержавшись, пнул чемодан в последний раз и, забравшись с ногами на кровать Майкрофта, сел, скрестив ноги. Майкрофт сел рядом с ним. У него защемило на сердце при виде Шерлока. Он действительно соскучился по младшему брату. Тот, пусть и подрос, по-прежнему не утратил налет детской невинности. Мысль о том, через что пришлось пройти Шерлоку после исчезновения Эвр и Виктора, разбивала Майкрофту сердце. Шерлок не помнил ничего из произошедшего, но именно после того, как специальные люди увезли Эвр, родители решили, что пора двигаться дальше и вместе с дядей Руди решили отправить Майкрофта в Харроу. На мгновение — всего на мгновение — Майкрофт подумал, что это плохая идея. Но ему действительно нравилось в частной школе. Учеба могла стать одним из лучших моментов в его жизни. Его, конечно, расстраивало одиночество Шерлока, но…
Не удержавшись, Майкрофт заправил выбившуюся прядку Шерлока тому за ухо. К счастью, Шерлок не высказал ни малейшего раздражения. Оперевшись ладонями о покрывало, он смотрел на Майкрофта широко раскрытыми глазами. Несмотря на то что щеки Шерлока были все еще красными, тем не менее он подуспокоился.
Указательным и средними пальцами Майкрофт ткнул в левую грудь Шерлока:
— Я всегда буду с тобой, братец мой. Всегда. Что бы тебе ни понадобилось, в какой бы беде ты ни оказался, каким бы потерянным ты себя ни чувствовал, я всегда буду рядом. Всегда, — по слогам повторил Майкрофт. — Даже если тебе сейчас меня не хватает, даже если ты чувствуешь себя одиноким, помни, что я всегда здесь, — он снова ткнул Шерлока в грудь, — в твоем сердце. — Просто подумай обо мне и помни, что рано или поздно мы увидимся вновь.
Шерлок кивнул:
— И ты… никогда не оставишь меня? Даже… когда мы повзрослеем?
— Даже когда мы повзрослеем.
— Обещаешь?
— Обещаю. Эй, не плачь, выше нос, — улыбнулся Майкрофт, когда Шерлок обхватил его за талию и, прижавшись к нему, всхлипнул.
— Я постараюсь, Майкрофт.
— Я знаю.
Какое-то время они молчали.
— Майкрофт? — первым заговорил Шерлок.
— А? — Он-то думал, что Шерлок спросит у него о подарке, но вместо этого он спросил о том, о чем изначально и собирался сказать Майкрофт. И сказал бы, если бы несчастный вид Шерлока не увел его от первоначальной мысли.
— Ты… правда думаешь, что однажды у меня появится друг?
Майкрофт потрепал Шерлока по волосам:
— Не просто друг. Лучший друг.
— Гувернантка говорит, что я невыносим.
Майкрофт вновь расхохотался:
— Поверь мне, Шерлок, в мире много невыносимых людей. И мир вообще сложная штука. Хорошо то, что переносить все тягости и бедствия становится гораздо легче, когда бок о бок с тобой есть другой невыносимый человек. Я буду за тобой присматривать, Шерлок, но мысль о том, что однажды у тебя появится лучшим друг, успокаивает меня. А я никуда не денусь.
Шерлок потерся щекой о рождественский свитер Майкрофта.
— Это хорошо, — вот так просто ответил мальчик.
Майкрофт расплылся в улыбке.
— Это хорошо, — повторил он.
Спустя полминуты молчания, Шерлок, наконец, воскликнул:
— Теперь я могу открыть подарок, Майкрофт? — он умоляюще заглянул в глаза старшему брату: — Пожалуйста!
— Разумеется! — охотно ответил Майкрофт и протянул ему таинственный предмет.
Шерлок торопливо раскрыл подарок и, положив его к себе на колени, уставился на обложку во все глаза и слегка приоткрыл рот от удивления:
— Это…
— Нравится? — ухмыляясь, спросил Майкрофт.
— Пираты! — радостно воскликнул Шерлок, разглядывая величественные корабли и пиратов, бороздящие моря с пенистыми волнами. — Столько пиратов!.. Потрясающе!
Майкрофт улыбнулся и про себя подумал, что даже спустя много лет одно в его младшем брате останется неизменным — любовь к пиратам. Наверняка тот выберет себе профессию, связанную с азартом, риском, полную приключений, а все из-за его страсти к пиратам.
— Спасибо, Майкрофт! — Шерлок крепко обнял Майкрофта, и старший брат рассмеялся.
Младший посмотрел на него в недоумении:
— Почему ты смеешься?..
— Это не просто изображения пиратов, Шерлок.
— Нет?..
Майкрофт покачал головой.
— Нет. Это настольная игра, — объяснил он. — Змеи и лестницы.
— Но я не вижу змей, — растерянно пробормотал мальчик.
— Вместо змей — пираты, — ответил Майкрофт. — Это… переработанная версия изначальной игры. В нее можно играть как одному, так и вдвоем. Вот почему я купил ее тебе. Знал, что она придется тебе по душе.
Шерлок, слегка наклонив голову на правое плечо, продолжал рассматривать пиратов:
— Ты… объяснишь, как в нее играть?
— Разумеется, — охотно ответил Майкрофт и, открыв коробку, достал из маленького пакетика две фигурки и игральный кубик. — Только при условии…
— При условии? — спросил Шерлок, нахмурив брови.
— Что ты подробно расскажешь мне о том, что ты делал в мое отсутствие. Никаких хитростей и лжи. Договорились?
Шерлок заглянул Майкрофту прямо в глаза:
— Договорились.
Майкрофт кивнул и, улыбнувшись, протянул младшему брату мизинец:
— Обещаешь?
Шерлок скрестил свой мизинец с его:
— Обещаю.
— Отлично.
И Майкрофт объяснил ему правила игры, после чего старший брат протянул игральный кубик младшему.
По мере игры Шерлок рассказал Майкрофту все: о своих проделках, о книгах, которые он прочитал, о деревьях, на которые забрался, об укусивших его пчелах в начале знойного сентября, о том, как он помогал по кухне, о сплетнях, подслушанных им у обслуживающего персонала и о многом, многом другом. Майкрофт слушал внимательно.
Они играли по правилам. Никто не жульничал. И Шерлок победил. Майкрофт сделал вид, что расстроен проигрышем, но в глубине души знал, что победил — ведь младший брат снова улыбался, смеялся и светился от счастья. И это было главное.
Несмотря на то что в последующие года отношения между братьями ухудшилось, и Шерлок пошел по неправильному пути, Майкрофт сдержал свое обещание и всегда оказывался рядом, куда бы дорога ни завела Шерлока, в какой бы беде он ни оказался, в какой бы дыре он ни поселился. Что Майкрофта поражало из года в год, что где бы Шерлок ни жил, Майкрофт и его люди в ходе обысков неизменно находили потертую коробку настольной игры змеи и лестницы — той самой, что Майкрофт подарил ему.
Майкрофт приносил игру с собой, навещая Шерлока в больницах и в клиниках. И младший брат понимал все без слов. Они начинали играть, Майкрофт задавал вопросы, и Шерлок честно на них отвечал. Он ни разу не нарушил правила, установленные старшим братом давным-давно. Ведь Майкрофт не нарушил свое обещание.
Их отношения не всегда были гладкими, но когда дело касалось змей и лестниц, они, пусть и на время, зарывали топор войны. И именно благодаря этому они оставались близки.