ID работы: 14606612

Ценнейший подарок

Слэш
NC-17
В процессе
73
автор
Размер:
планируется Миди, написано 20 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 22 Отзывы 18 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      Стука, раздавшегося от двери было достаточно для того, чтобы Лестрейндж узнала его обладателя. Женщина поклонилась, сжавшись, и шёпотом приказала домовику мигом открыть дверь, пока та не разнесла его Бомбардой. Беллатриса даже не смотрела в сторону Гарольда, что заинтересованно посматривал в её сторону и весело улюлюкал, думая о чём-то детском.       Изрядно избитый и зашуганный домовик открыл дверь, и пожирательница увидела его.       Том Реддл выглядел как всегда идеально, однако недовольный взгляд, затем резко сменившийся на любопытный или же спокойным прошёлся по её телу, и та быстро поняла команду.        — Мой Лорд! — восторженно сказала она и снова опустила голову, наблюдая за его реакцией.       — О, моя Беллатриса, — Воландеморт обаятельно улыбнулся и прошёл внутрь, лишь невольно отстранив взгляд от мальчика, — Я полагаю, ты знаешь, для чего я пришёл.       — Д-да, Тёмный Лорд, — сказала она и в очередной раз поклонилась — Я выполнила ваше задание!       — Как обычно прекрасно, моя дорогая — заявил тот, и резко переключился на мальчика, — как там твой новый сын?       — Отлично, мой Лорд! Вы не представляете, какой же это подарок! — Беллатриса едва сдержалась с того чтобы перейти на возбуждённые крики, — Мальчику живётся с нами легко.       — А подмена не так очевидна, — заключил Тёмный Лорд — Гарольд как раз возрастом с вашего мёртвого дитя, жалко его, — рука Тёмного Лорда коснулась скул Беллатрисы и та, едва сдержавшись от стона посмотрела на мужчину.       — Мне нужно, чтобы вы выполнили новое задание, — возбуждённый внешне взгляд тёмных глаз проскользил по телу женщины, и та почувствовала, что полностью готова отдаться. — Для этого мне нужен Гарольд.       И она с радостью сделала бы всё, что мужчина попросил.

*

      Косая аллея казалась самым волшебным местом из всех, где только можно быть. Старенькие домики с покошенными, но прекрасными крышами и вычурными витринами, с различными животными и магическими игрушками словно сошли с детских сказок. Будто воплотились из мечты маленького ребёнка, желающего получить сверхсилу.       Мир волшебников был вычурным, ярким до ужаса и разнообразен так сильно, что едва попавшие сюда готовы были потерять сознания от шока и ужаса. Потому что всё это выходило из их привычной картины мира.       Магическая Британия словно отстранилась от всего обычного мира магглов, сохранив яркие элементы своей жизни.       Косая аллея всегда была одним из самых оживлённых центров магического мира, но сейчас было чувство, будто она переполнена до отказа.       Сотни, а может даже тысячи волшебников заполнили собой аллею парктически до отказа. Они толпились в неприятных кучках, иногда пыхтели, а порой матерились, да только не несли особого вреда, а особенно не пытались подойти к трибуне.       Десятки колдокамер издавали щелчки, от чего Том чувствовал, как уверенно его выступление разнесётся по всем новостным газетам.       Внимание волшебников было приковано к зданию, перед которым висела длинная лента красного цвета, перекрывающая, словно шлагбаум, вход в помещение.             Гордо возвышающееся здание над всеми остальными казалось местом, куда явно вложили немало денег. Оно было светлым, почти белым по цвету стен, с красивыми и хрупкими, словно старинными стёклами, а самое главное — прекрасным внешним убранством.        Постройку от всех прочих зданий алеи отрезал маленький сад, посреди которого находилась крупная детская площадка.       Эта площадка выглядела как сказка не только для маленького ребёнка, но и, очевидно, для подростка.       Солнечный свет приятно отражался от окон и падал на горки, обезьянки и прочие детские забавы так, что даже взрослые понимали, что хотели на них прокатиться.       Едва посмотрев на это всё можно уверенно сказать, что это — мечта для любого мальчишки или девчонки.       Люди смотрели на это жадно, словно пытаясь съесть. Уничтожить всю радость и счастье у других, и забрать всё себе.       Совсем маленькие малыши хотели кинуться играть в песочнике или на магических качелях, но Пожиратели смерти и прочие приспешники Тёмного Лорда не давали им этого сделать, и осторожно отталкивали детей назад.       Чистокровные волшебники же стояли чуть вдали от всей толпы и тоже, немного благоговенно арссматривани строение.       Громкие овации и крики восхищённой толпы заполнили собой, словно вода чашку всю улицу. Она утонула в сладостной энергии восторга и счастья, что кипела, словно кипячёная вода в теле каждого.       Овации были прекращёны, как только на деловой помост элегантно, словно император взабрался Воландеморт.        Сегодня Воландеморт был абсолютно идеален. Он носил чёрную мантию, под которой красовался официальный костюм, максимально подчёркивающий выгодные части тела, от чего в передних рядах раздались возбуждённые шёпоты.       Тёмная шевелюра Воландеморта слегка раскачивалась на ветру, напоминая танцы лесных нимф, где сам Том Реддл казался ангелом, спустившимся с небес. Восхитительно лицо, подобно самому яркому и прекрасному самоцвету, украсила расслабленная улыбка, появившаяся, словно дивное благословение на лике юноши.       Он подошёл ближе, к волшебному микрофону, будто царь, управляющий всей ситуацией и с лёгким высокомерием смотрящий на каждого. Внимательный тёмный взгляд мужчины прошёлся по всей толпе, и, задержавшись на Лестрейндж, держащей в руках Гарольда сначала перескочил к мальчишке, а затем вдаль.       Мужчине было неприятно смотреть на других. Все, все волшебники были ничтожны, кроме него самого.       — Сегодня, — произнёс он максимально тихо, заставив всех замолкнуть и завоорожённо следить за каждым его движением       Том походил на блестящего оратора, императора, что управлял судьбой каждого, хищной змеёй, что медленно передвигалась к сцене. Он немного приподнял голову и принялся говорить чуть громче, словив восторженные взгляды даже таких пуританов, как чистокровные.       — Мы, наше Магическое сообщество, смогли преодолеть одну важнейшую проблему. Беду, — говоря это, он казался максимально взволнованным, но уверенным лидером, что успешно повёл за собой гигантскую толпу, — которая парила над нами как дементор, высасывала каждый кусочек души, заставляя биться в страхе.       — Она, беда, называлась невежество. — тон мужчины стал более брезгливым, и тот нахмурился под вспышки колдокамер и согласия людей — Невежество, с которым наша родина сталкивается из-за магглорождённых, а если точнее — их непонимания нашей культуры. Те приходят к нам, — уверенная жестикуляция создавала вид, будто мужчина прекрасно знает что говорить.       То тут то там раздавались вскрики, а также вопросы, которые отбивались от старинных стен и были чуть ли не самыми серьёзными вопросами волшебников       — Магглорождённые не знают ни нашей культуры, ни элементарных правил этикета, — слыша эти слова, толпа чувствовала, как элитный недешёвый кальян растекался по их губам, и как речи соблазнителя-змея напоминали их. Мужчина казался чем-то далёким, но настолько желанным, что по телу бегали мурашки оргазма.       — Мера, которую я принял и щедро поддержал наш «Коллектив Защиты Волшебства» и щедро проспонсировали благороднейшие семейства Лестрейндж и Малфой, просим вас, уважаемые волшебники, выразить им благодарность.       В ответ по всей Косой аллее раздались сдержанные хлопки, вскрики и даже маты некоторых, однако внезапно послышался детский плач.       Гарольд, спящий ранее благодаря зельям внезапно проснулся и заплакал, видимо, испугавшись толпы.       — И пусть далеко не все родители могут рассказать ребёнку важные вещи, мы смогли создать школу, которая поможет юным и не очень волшебникам в изучении волшебства и наших обычаев, — Том Реддл, кажется, даже не отреагировал на ребёнка, лишь взгляд, который тот послал в сторону ребёнка выразил странную смесь чувств мужчины, что вихрем пронеслись по переулку.       Беллатриса аккуратно прижала мальчика к себе, принялась его покачивать, а затем, не видя успокоения ребёнка покинула первые ряды, ловя на себе несколько внимательных взглядов.       — Также, мы смогли открыть продвинутые курсы волшебства для особо талантливых, способных волшебников и можем забесплатно оказать поддержку молодым гениям.       От дальнейший слов толпа восторженно закричала хвалебные слова, и Реддл улыбнулся для колдокамер.        День казался сложным, учитывая такое количество внимания, а новые газеты точно показывали его лицо, но планы на будущие сулили куда больше радости.

*

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.