ID работы: 14645261

Коль сделать ход не убоишься

Слэш
NC-17
В процессе
258
Размер:
планируется Макси, написано 140 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
258 Нравится 1436 Отзывы 83 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
— Эй, Малфой, лови! — Джиневра левитирует мне бутылку пива. — Присоединишься к игре? — Пожалуй, не в этот раз, — кривлю губы я. — После всех этих пирогов… Миссис Уизли, Ваш фирменный яблочный штрудель мог бы заставить лучших французских кондитеров заавадиться от зависти. Невозможно остановиться! — Ох, ну что ты, милый! — матриарх семейства Уизли густо краснеет и машет рукой. — Хочешь ещё кусочек? Или положить тебе с собой? Мерлин всеблагой, ты всё ещё почти такой же худенький, как тогда, на суде… — глаза её, к моему ужасу, мгновенно увлажняются. — Не волнуйся, мама, — гогочет Уизел. — Наш Хорёк всегда был дрищом. Не в коня корм, как говорится. Да на него только пироги зря переводить! — Рональд! — возмущённо вскрикивает миссис Уизли, незаметно подкладывая-таки в мою тарелку ещё один источающий божественные ароматы кусочек. Рот мгновенно наполняется слюной. — Пошли, ребята! — продолжает веселиться Уизел, хлопая по плечу Поттера. — Акцио мётлы! — Да, конечно, — спохватывается Поттер, всё это время увлечённо поглаживавший своего нового бойфренда по жиденьким, блёкло-белёсым волосёнкам. — Дэн, ты идёшь? Миссис Уизли неодобрительно поджимает губы, глядя, как Поттер, приобняв своего белобрысого Дэна за плечи, отправляется на импровизированное поле для квиддича. Оно располагается сразу за неаккуратным, кишащим гномами огородом, который бессистемно и вперемешку засажен обычными и волшебными овощами. Молли Уизли, при всей своей доброте (даже по отношению ко мне!), вообще не особо жалует парней, которых Поттер приводит с собой на сборища в «Норе». Поначалу я думал, что миссис Уизли не теряет надежды вновь свести «дорогого Гарри» с Джиневрой, но… в эту теорию совершенно не вписывается её тёплое, практически материнское отношение к Блейзу. Собственно, именно с подачи Забини, закрутившего ещё на восьмом курсе бурный роман с сестрицей Уизела, две наши компании — слизеринская и гриффиндорская, как-то незаметно объединились. Этим-то и объясняется тот престранный, практически сюрреалистичный факт, что я приглашён на празднование дня рождения Джиневры Уизли и в данный момент угрюмо вгрызаюсь в ни в чём не повинный яблочный штрудель, наблюдая за тем, как любовь всей моей жизни обнимает свою очередную пассию. ***** В отличие от двух предыдущих, этот белобрысик оказался крепким орешком. Его не смутил ни основательно подгоревший кусок пирога, оказавшийся у него в тарелке, ни та куча резиновых сапог, сваленная у крыльца, об которую он загадочным образом спотыкался всякий раз, пытаясь зайти в дом, ни жуткий престарелый упырь, подкарауливший его в туалете. Парень продолжает фальшиво-радостно улыбаться хозяйке, нахваливать дом, сад и угощения, отчего наивный тупица Поттер просто сияет, а я скриплю зубами так, что это, кажется, слышно на другом конце стола. Я знаю, насколько Поттеру важно, чтобы его избранник поладил с его приёмной семьёй, чтобы он искренне полюбил и шумную, нелепую «Нору», и всех многочисленных Уизли. Я вообще слишком многое знаю о Поттере. Мерлин всеблагой, да я грежу о нём с третьего курса! Мне следовало догадаться, что эта странная дружба не принесёт мне ничего, кроме саднящей боли в груди. Уж лучше бы мы остались врагами, лучше бы он не улыбался мне этой своей солнечной улыбкой, не называл по имени, не похлопывал по плечу, точно я один из его закадычных приятелей. В самом начале наших дружеских отношений, на одной из вечеринок, я, испугавшись, что ненароком выдам себя, ляпнул, что в скором будущем планирую жениться на ведьме, выбранной моими родителями, и продолжить род Малфоев. Блейз поперхнулся пивом, Панси закашлялась так, что встревоженная Гермиона бросила в неё «Анапнео», а Грег застыл с открытым ртом, сморщившись от боли, так как Милли со всей силы наступила ему на ногу. Представляю, какое лицо сделалось бы у Шрамоголового, узнай он, что его бывший злейший враг сохнет по нему, как сопливая девица. Стыд-то какой! Если бы мои неуместные чувства, не приведи Мерлин, стали всеобщим достоянием — я тем самым безвозмездно предоставил бы Уизелу и его братьям-близнецам тему для шуток на ближайшие полгода. — Не хочешь пока посмотреть на мастерскую Артура, милый? — вырывает меня из моих тоскливых размышлений Молли. — Гарри говорил — ты взял для изучения магловедение. (Не представляю, для чего это может понадобиться будущему артефактору!). У Артура полным-полно всяких магловских штучек. Можешь покопаться в них в своё удовольствие, пока эти неугомонные носятся, как угорелые книззлы. — О, это весьма любезно с Вашей стороны. Спасибо, миссис Уизли. — Молли! Сколько раз тебе говорить, дорогой, зови меня — Молли. Ты ведь друг нашего Гарри, так что для тебя я никакая не «миссис Уизли». — Хорошо, Молли, спасибо. Мистер Уизли… Артур, я с удовольствием взгляну на Вашу мастерскую, если позволите. ***** Мастерская представляет собою довольно большой сарай, до отказа заполненный самым разнообразным хламом. У меня закрадывается подозрение, что все эти ящики с торчащими из них проводами, оснащённые кучей разноцветных кнопок, мистер Уизли приволок сюда прямиком с магловской свалки. Артур с энтузиазмом принимается объяснять мне принцип работы какой-то маленькой печки. — Представим, что у нас тут есть электричество! — возвещает он, хватая в руки белый шнур со своеобразной двухзубой «вилкой» на конце и вставляя эту «вилку» во встроенную в стену маленькую коробочку с двумя дырками. Затем он открывает дверцу печки, торжественно помещает на круглый стеклянный поднос внутри неё тарелку с пирогом, закрывает дверцу, нажимает кнопку и… наколдовывает Согревающие Чары. — Вуа-ля, и маглы достают из печки горячий пирог! Я незаметно закатываю глаза. А Артур уже тащит меня к следующей диковине — телевизору: — Только представь, если бы волшебники смогли приспособить этот аппарат для нашего мира — мы смогли бы, не выходя из дома, смотреть матчи по квиддичу! Звучит, честно говоря, заманчиво. У маглов действительно есть чему поучиться. Я с любопытством осматриваюсь вокруг и даже достаю блокнот и перо, чтобы сделать записи и кое-что зарисовать. Артур разливается соловьём, объясняя мне устройство очередного громоздкого агрегата, внутри которого обнаруживается кучка заплесневевших овощей и протухшее мясо («Это всё потому, что без электричества он не работает, как надо!»), как вдруг, моё внимание привлекает странная шкатулка. Она немного напоминает телефон, так как на крышке расположен диск с цифрами от нуля до семи. Наверху, прямо над нулём — тонкая красная линия. Я беру шкатулку в руки и пробую покрутить диск, но он не двигается. В нижнем углу замечаю крохотные полустёршиеся от времени буквы: «Исполнитель Истинных Желаний Сердца. Изготовлено Ф.Д. Пруэттом в 1861 году». — А, это! — машет рукой Артур. — Это не магловская вещица. Просто рухлядь. Мальчишки притащили из дома бабушки и дедушки. Эта шкатулку смастерил прадед Молли — тот ещё изобретатель был, очевидно, близнецы пошли в него. Вот только никому из нас так и не удалось заставить эту чёртову штуковину работать. Сам видишь — диск не двигается. Видимо, проржавело всё внутри, да и чары выветрились — столько лет прошло. С улицы доносятся победные вопли Джиневры. — Ох, кажется, моя милая именинница забила гол! — расплывается в счастливой улыбке Артур. — Пойду-ка посмотрю, да поболею за дочь. А ты тут осматривайся, не стесняйся. Можешь нажимать на любые кнопки и даже поработать вот этим гаечным ключом — совершенно замечательное изобретение! Оставшись один, я так и продолжаю вертеть в руках шкатулку. «Исполнитель Истинных Желаний Сердца», ну конечно. Сомневаюсь, что он исполнил бы моё желание, если бы даже был в полном порядке. Признаться в любви Гарри Поттеру… Кажется, я имею все шансы победить в конкурсе на самую несбыточную мечту. Внезапно шкатулка в моих руках еле заметно нагревается, и я чувствую, как она легонько подрагивает, а на крышке, прямо над диском с цифрами, проступают светящиеся буквы: «Готов бороться за мечты? Что ж, коль не блажь твоё желание, А помыслы твои чисты — Тебе поможет мирозданье». Что?! Что всё это значит, во имя Салазара? Цифра «один» на диске ослепительно мигает. Неужели… Что я должен делать? Повернуть диск? Набрать какую-то комбинацию цифр, как если бы намеревался позвонить по магловскому телефону? Пробую повернуть и — о, чудо! — на этот раз диск поддаётся. Осторожно поворачиваю, пока тонкая красная линия не совмещается с единицей. На крышке шкатулки проступает новое послание: «Он станет зеркалом твоим Коль сделать ход не убоишься. Исчезнет морок, словно дым, Когда простить Его решишься»… Пол уходит из-под ног, мир вокруг начинает бешено вращаться, как при первой аппарации, когда я ещё не умел как следует управлять своим телом. Накатывает мучительная тошнота, из лёгких словно разом выходит весь воздух, и… я проваливаюсь во тьму.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.