ID работы: 10039348

Чем я готов рискнуть ради вас

Джен
Перевод
G
Завершён
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
82 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 32 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Примечания:
«Мам…ты видела Перри?» Линда оторвалась от обеда с мясным рулетом в тот вечер и посмотрела на своего младшего сына, сидевшего справа от нее. Финес опирался на левую руку, лениво играя с мясным рулетом на своей тарелке. В этот вечер он вёл себя необычно тихо, особенно после того, как целый день катался на скейтборде со своими друзьями в парке — очевидно, в тот день они построили экстремальный скейт-парк. Он был почти таким же тихим, какой обычно Ферб. А теперь, даже за обедом, он почти не произнёс ни слова. Фактически, его вопрос был самым первым, что он сказал за столом. Женщина проглотила то, что было у нее во рту, прежде чем сказать: «Гм, только когда он ушёл сегодня утром», — ответила она: «Что такое?» Финес не отрывался от тарелки. «Ну, обычно он уже дома», — сказал он, толкая свой мясной рулет вилкой: «Обычно он возвращается в четыре часа. Но сейчас четверть пятого, и… я даже не видел его снаружи». Линда молча смотрела на него, прежде чем взглянуть на своего мужа через стол. Лоуренс смотрел на нее, прожёвывая еду; проглотив то, что было у него во рту, он наклонился к Финесу. «Ну, по особому случаю он возвращается около шести», — заметил он с лёгкой улыбкой: «Возможно, сегодня один из таких случаев». «Нет, не сегодня», — ответил Финес, качая головой: «Кажется, что-то не так». Он взглянул на своего брата, сидевшего напротив него: «Ты чувствуешь, что что-то не так, Ферб?» Ферб молча посмотрел на него и пожал плечами. «Хорошо, я знаю…», — Финес снова посмотрел на свою еду и горестно вздохнул: «Перри не вернулся, потому что что-то не так». Линда ничего не сказала на это. Всё, что она сделала, это посмотрела на мужа, который в ответ пожал плечами и продолжил трапезу. Вздохнув, она сделала то же самое, но не раньше, чем надеялась, что утконос вернётся, чтобы успокоить тревожные мысли её сына. «Иногда Финес слишком переживает за это животное», — подумала она: «Он слишком привязан к нему». ****** «Уже почти шесть… Где он, чёрт возьми?», — Финес все больше и больше беспокоился о своем любимом утконосе. Даже после того, как ужин был готов и посуда была убрана, он пытался терпеливо ждать возвращения бирюзовой млекопитающего. Даже когда Ферб предлагал им пойти в гараж поработать над своими горными велосипедами, они добавляли улучшения, молодой мастеринг не мог перестать думать, что что-то не так. Рыжая голова прислонилась к столу с инструментами, пока Ферб пытался вернуть на место зубчатый ремень своего велосипеда. «В этом нет смысла, я имею в виду, что знаю, что доктор Ф. — его заклятый враг, и работа Перри состоит в том, чтобы обеспечить безопасность Триштатья, и что он достаточно ответственен, чтобы не попасть в беду, и знает дорогу домой, но я клянусь, что-то не так. Перри никогда не пропускает ужин. А если он это делает, он всегда оставляет нам записку или что-то в этом роде», — он посмотрел на Ферба: «Может, у него проблемы. Может, его мотоцикл сломался, и ему нужно, чтобы мы его забрали, но у него нет возможности связаться с нами». «Или, может быть, ты слишком беспокоишься», — добавил Ферб, не отрываясь от работы: «Что, если ты просто параноик, Финес? С Перри, наверное, все в порядке». «Но что, если это не так?» «Но что, если так?» «Но что, если это не так, Ферб?», — Финес оторвался от стола и подошёл к открытой двери гаража: «Перри может быть секретным агентом, но он всё равно может ошибаться, верно?» «Ну, Фин, он — хорошо обученный секретный агент». «Но он же может ошибаться! Великие умы совершали ошибки. Эйнштейн совершал ошибки. Бенджамин Франклин совершал ошибки. И как, по-вашему, братья Райт подняли в воздух первый самолёт, а? Я так не думаю!» Ферб вздохнул и наконец оторвался от своей работы. «Если тебе станет легче, как только я смогу надеть ремень с зубчатой ​​передачей, мы пойдем искать его», — мягко сказал он: «Но, честно говоря, Финес, я уверен, что Перри в полном порядке». «Ты помнишь, что случилось в тот день, когда нам было десять?», — заметил Финес, когда его брат закончил работу с велосипедом и вытер руки тряпкой: «Мы прошли через портал, вошли в другое измерение, Перри сдался, и его, и нас, кстати, тоже, чуть не убили. Для утконоса, который является обученным секретным агентом, это совершенно нормально, с точки зрения сарказма». Он смотрел, как Ферб поднялся на ноги и продолжил: «Перри может совершать столько же ошибок, как и любой другой, Ферб. И учитывая, что он не сообщил нам, где он был последние два часа, я чувствую, что что-то не так». «А что, если Перри действительно в затруднительном положении, Фин?», — подумал Ферб, отбросив тряпку и положив руку себе на бедро» «Что, если он попадёт в плохую ситуацию и ему понадобится помощь? Мы ничего не можем сделать, у нас нет опыта в этой области. У нас нет подготовки Перри или других агентов ОБКА. И, в конце концов, мы единственные люди, кроме доктора Фуфелшмерца, майора Монограмма и Карла, которые знают о личности Перри. К кому мы можем обратиться за помощью, если у него какие-то проблемы? " Финес некоторое время молча смотрел на него, прежде чем открыть рот, чтобы ответить. Но как раз в тот момент, когда он собирался что-то сказать, на улице послышался звук, который привлек их внимание: звук опрокидывающегося мусорного бака. Мальчики повернули головы и посмотрели из гаража на подъездную дорожку только для того, чтобы увидеть, что мусорные баки, которые они вынесли на обочину дороги ранее этим вечером, каким-то образом были выброшены на бок. И учитывая, что они всё ещё немного катились, мальчики догадались, что что-то пролетело достаточно быстро, чтобы повалить их на землю. «Ой, да ладно», — простонал Финес: «Должно быть, здесь болталась кошка». Он вышел из гаража и направился по бетонной дороге к мусорному ведру: «Я люблю кошек так же сильно, как и другие люди, но это было настоящей головной болью». Ферб последовал за ним по подъездной дорожке и остановился только тогда, когда они вдвоём подошли к мусорным бакам. Финес скрестил руки и уставился на беспорядок на тротуаре, прежде чем сердито вздохнул и сел на корточки, чтобы поднять вещи. «Пойдём, Ферб, возьми сумку, а я разгребу этот беспорядок. Тогда мы…!» Их внимание привлек звук с противоположной стороны улицы. Другой мусорный бак перевернулся, но странным в этом было то, что в нем что-то было. И это не была ни кошка, ни собака. Финес и Ферб изучили темный силуэт, прячущийся в большой банке, прежде чем, наконец, узнали мандариновый клюв, бирюзовый мех и карие глаза-бусинки. Перри Финес поспешно поднялся на ноги, но не бросился через улицу за своим питомцем и не спросил, где он был. Он заметил темный силуэт фетровой шляпы на голове животного, что означало, что что-то не так. Перри никогда не выходил на открытое место, если это могло выдать его личность. «Ферб, Перри всё ещё носит шляпу», — заметил Финес, пока его брат задумчиво потирал подбородок, Ферб видел то же самое: «А он выглядит немного обеспокоенным чем-то. Посмотри, как он смотрит вокруг, как будто что-то ищет… Ты думаешь, его миссия провалилась?» «Перри, проиграл Фуфелу?», — ответил Ферб: «Маловероятно; он не такой злой, как тот из альтернативного измерения… и не такой умный, могу я добавить». Финес подсознательно согласно кивнул, после минуты молчания он щёлкнул пальцами. На звук Перри быстро повернул голову в их сторону и посмотрел на своих молодых владельцев. «Эй, мальчик, где ты был?», — крикнул Финес. Он мягко хлопнул себя по ноге, прежде чем снова присесть на корточки. «Иди сюда, Перри. Давай, пойдем внутрь». К его полному удивлению, Перри покачал головой и, казалось, спрятался дальше в мусорном ведре. Финес отпрянул и посмотрел на Ферба; шестнадцатилетний мальчик тоже заметил сопротивление своего питомца, но смог только пожать плечами в ответ. Финес снова посмотрел туда, где прятался его питомец, и попытался позвать его ещё раз: «Перри, давай! Пора идти есть. Разве ты не голоден? Давай, мальчик, иди сюда». Но Перри снова покачал головой и отказался подойти. Его действия начали беспокоить Финеса. Никогда раньше он не видел своего утконоса таким. Что-то случилось или могло случиться, и это удерживало Перри от прихода к своему хозяину. Чем больше Финес думал о том, что могло случиться, тем больше он беспокоился. Не раздумывая, он встал и пошел через улицу к своему питомцу, всё время пытаясь уговорить напуганного утконоса. Глаза Перри расширились от ужаса, когда он увидел, что Финес направился к нему. Он быстро покачал головой и попытался попятиться в банке. Его мех встал дыбом, и он взволнованно хмыкнул. «Что с тобой, Перри?», — подумал Финес, когда Ферб последовал за своим сводным братом. Перри снова заворчал, покачивая головой и глядя по сторонам. Он не хотел, чтобы они приближались, это было ясно, но по какой причине Финес всё ещё не знал. Поэтому всё, что он мог сделать, это остановиться у мусорного ведра и наклониться. «Перри, если тебя что-то пугает, пойдем внутрь», — мягко сказал он. Он полез в бак обеими руками: «Давай, дружок!» Внезапно пуля отскочила от мусорного ведра, заставив его отскочить. Финес потрясённо вскрикнул и отскочил назад, упав в объятия Ферба. «Святая корова, что за?», — воскликнул он после краткой паузы. Звук щёлкающих пистолетов заставил мальчиков в шоке взглянуть на них. В нескольких футах от них стояли двое мужчин в темных костюмах — они почти походили на сотрудников ФБР, заметил Финес. Однако самой пугающей особенностью было то, что они держали в руках пистолеты, направленные прямо на них. «Отойдите от утконоса, молодой человек», — серьезно предупредил один из агентов. Финес и Ферб удивлённо уставились на него. «Теперь он государственная собственность». Это ещё больше запутало подростков. «Государственная собственность?», — сказал Финес, нахмурившись, и снова поднялся: «Это наш утконос. Мы получили его лицензию на мое имя. Когда он стал государственной собственностью?» «Сегодня утром», — ответил мужчина: «В восемь часов утра он больше не был вашим питомцем». «Что?», — Финес, казалось, уже был готов взорваться: «У вас нет юрисдикции над тем, является ли он нашим домашним животным или нет. Нам об этом никогда не говорили, поэтому вы не можете просто навести на нас пистолет и сказать, что он больше не наш. Это не только грубо, но и опасно». Финес снова шагнул к мусорному ведру: «Так что, если вы меня извините, я просто возьму своего утконоса и…!» Второй присутствующий агент встал перед пятнадцатилетним парнем и приставил пистолет к его лицу, в дюймах от его носа. Финес удивлённо охнул и замер, глядя на оружие. «Мы сказали вам отступить», — предупредил второй мужчина: «Я удивлён, что ты не слушаешь людей с оружием, направленным на тебя». «Меня зовут Финес», — нахмурившись, ответил Финес, наморщив нос. «Без разницы.» «И я сталкивался лицом к лицу с вещами похуже, чем глупые пушки». Мужчина посмотрел на него поверх очков, а затем посмотрел на своего партнёра. Капитан подождал секунду, прежде чем застонать и снова взглянуть на Финеса. «Мистер Флинн, это наше последнее предупреждение», — сказал он, явно теряя терпение: «Мы пытались поймать агента Пи последние десять часов или около того. Он больше не ваш питомец, и вы не его хозяева. Теперь, пожалуйста, отойдите от мусорного ведра, прежде чем вынудите нас принять решительные меры!» «Я никуда не пойду без Перри», — прорычал Финес. Агент потёр виски и снова застонал, прежде чем взглянуть на своего партнёра. «Возьми этот дурацкий транквилизатор и выбей их», — устало сказал он: «Я теряю терпение с ними». Мужчина, держащий пистолет перед Финесом, быстро поменял оружие и поднял другой тип огнестрельного оружия. Ферб инстинктивно потянул к себе Финеса. «Эй, из них нельзя стрелять в людей», — воскликнул зеленоволосый подросток: «Это незаконно! Особенно, если это ребенок младше восемнадцати лет!» «Учитывая, насколько секретна наша операция, не имеет значения, законна она или нет», — ответил первый человек: «На самом деле мы не существуем для большей части мира. Так что и этого не существует». Он посмотрел на своего партнёра: «Выбейте их обоих». Второй агент приготовил пистолет. «Сладких снов, мальчики», — поддразнил он, кладя палец на спусковой крючок. За секунду или две до того, как дротик должен был вылететь и поразить любого из мальчиков, Перри запрыгнул на плечи человека и потянул пистолет вверх, заставив его отпустить дротик и позволить ему подняться в воздух. Утконос сердито зарычал и вытащил пистолет из рук человека, при этом хлопнув бобровым хвостом по плечу агента изо всех сил. Он дёрнул его за волосы, заставив мужчину вскрикнуть от боли и попытаться схватить его. Ферб поспешно вытащил своего брата в безопасное место, когда агенты пытались остановить утконоса. «Хватай его!», — воскликнул первый: «Хватай его за хвост или что-то в этом роде! Нам нужно доставить его на базу, прежде чем его увидят другие!» Перри продолжал сопротивляться изо всех сил, прежде чем спрыгнуть с человека и приземлиться. Он замахнулся хвостом, ударил агента по ногам и швырнул его на тротуар. Затем он схватил оба своих пистолета и выбросил их изо всех сил вне досягаемости. «Перри!», — воскликнул Финес. Перри на мгновение взглянул на него, прежде чем первый агент начал стрелять в него успокаивающими дротиками. Утконос отскочил в сторону и уклонился от каждого дротика, которые пытались его проткнуть, прежде чем схватить крышку одного из мусорных баков и использовать её как щит. Он остановился и снова посмотрел на своих владельцев, громко зарычал и поспешно кивнул в сторону дома, как бы говоря мальчикам, чтобы они спрятались. Ферб попытался оттащить Финеса назад, хотя его сводный брат ничего не делал, кроме как смотрел на утконоса в замешательстве и беспокойстве. Перри продолжал смотреть на них, пока они не оказались на подъездной дорожке, а затем снова посмотрел на людей в форме. Он зарычал и сморщил свой нос, прежде чем увернуться от новых дротиков. «Агент Пи, сегодня утром вам приказали сдаться», — прорычал агент, продолжая атаковать животное: «Прекратите эту глупую игру и пойдёмте с нами, если только вы не хотите причинить вред этим мальчикам». Перри только зарычал в ответ и продолжал использовать крышку мусорного ведра как щит. «Слишком поздно для этого», — подумал он. Когда они наставили пистолеты на Финеса и Ферба, они уже пересекли черту и стали угрожать им. И это было единственное, чего Перри не хотел. Когда стало ясно, что он утомляет агента, утконос перекатился по тротуару, держа крышку мусорного ведра, как фрисби, и швырнул её изо всех сил по ногам мужчины. Он сбил его с ног, как и его напарника, и они приземлились спинами на землю. Перри поправил шляпу и снова зарычал. «Перри!», — Финес снова позвал, привлекая внимание животного. Он протянул руки: «Перри, давай, давай сейчас же внутрь!» Перри молча смотрел на него, прежде чем, наконец, решил, что с него хватит на один день. ОБКА и База 41 не осмелились бы атаковать дом Флинн-Флетчер, если бы те ещё не знали, что происходит. Так что пока он был в большей безопасности со своими хозяевами. Но едва он сделал шаг, как почувствовал, как что-то острое проткнуло его хвост. Он издал писк, когда дрожь пробежала по его спине, а затем повернул голову, чтобы посмотреть, что произошло. В его хвосте торчал разноцветный дротик. Перри продолжал смотреть на него в безмолвном ужасе, пока не услышал шум дальше по улице. Подняв глаза, он увидел, как третий человек, вошедший в его логово, вышел из-за белого фургона: он держал в руках транквилизатор, направленный прямо на утконоса. Перри расширил глаза и не стал думать о том, где находится четвертый агент, почувствовав, как его мир вращается вокруг себя, он повернулся к дому, вытащил дротик из хвоста, встал на четвереньки, зная, что легко потеряет равновесие, если побежит на задних ногах, и бросился так же быстро, как и мог чтобы добраться до Финеса и Ферба. Мальчики видели, как третий мужчина стрелял дротиком, но не успели предупредить своего питомца. С того места, где они стояли, они могли сказать, что Перри с трудом бежит прямо. Когда Финес протянул руки и побуждал его продолжать бежать, он только надеялся, что утконос сможет оставаться в сознании, пока он не окажется в безопасности со своими хозяевами. Перри чувствовал, как его конечности теряют чувствительность, когда он спотыкается. Он тяжело дышал и заставлял себя держать глаза открытыми. Он закроет их только тогда, когда окажется в объятиях Финеса — это было единственное место, где он знал, что будет в безопасности… по крайней мере, сейчас. Перед его глазами всё начало танцевать, и вещи дублировались. Он вселил в голову немного здравого смысла и попытался сфокусироваться на чётком размытии Финеса и Ферба. «Почти всё, Перри!», — раздался эхом голос Финеса: «Почти всё! Ты можешь это сделать!» Перри чувствовал, что не смог бы сделать ни шага, если бы не совершил самый большой прыжок, который мог. Поэтому, подойдя достаточно близко к своим хозяевам, он оттолкнулся от земли изо всех сил и прыгнул в воздух, надеясь приземлиться на руки Финеса. Финес продолжал протягивать руки, готовый схватить его. Но не прошло и двух футов, чтобы Перри оказался в безопасности, как клетка размером с утконос оказалась перед животным и остановила его прыжок в воздухе. Он врезался прямо в решетку, в результате чего его шляпа выскользнула и приземлилась на тротуар. Звук захлопнувшейся клетки и её вид так близко от его лица заставили Финеса прыгнуть обратно к Фербу. Они оба испуганно уставились на объект, прежде чем поднять глаза. Перед ними стоял четвертый агент, одетый так же, как и остальные трое. Он поднял клетку с ошеломлённым утконосом и без эмоций уставился на подростков. Фербу пришлось сдерживать Финеса, когда его брат собирался ударить мужчину по лицу. Агент поднял солнечные очки и поднес наручные часы ко рту. «Штаб, это команда D», — объявил он: «Мы поймали агента-мошенника и возвращаемся на базу». Он бросил последний взгляд на мальчиков, прежде чем развернуться и поспешно направиться к белому фургону. Два агента, поверженные на землю, медленно поднялись на ноги и последовали за ним. Финес и Ферб с ужасом наблюдали, как агенты открыли заднюю часть фургона и поместили в него клетку Перри. Едва они сделали это, как один из агентов завел фургон и уехал; остальные трое прыгнули в машину, которая ехала по улице. Финес вырвался из рук своего сводного брата и помчался за машиной так быстро, как только мог. «Верните его! Почему вы забираете его? Верните его сейчас же!», — отчаянно закричал он, потянувшись к утконосу: «Перри!» Перри схватился за решетку своей клетки и попытался вырваться, беспомощно глядя на своего хозяина. Он попытался издать знакомое рычание, но вместо этого всё, что вырвалось из его рта, было слабым писком. Наконец черные занавески закрыли его глаза, и Перри рухнул на пол клетки, когда подействовал транквилизатор. Когда его глаза закатились, один из агентов протянул руку и закрыл двери фургона. Финес продолжал бежать за ними ещё несколько секунд, пока не выдохся. Задыхаясь, он остановился на улице и беспомощно наблюдал, как белый фургон тронулся с места, унося с собой его любимого утконоса. В конце концов Ферб догнал своего брата и молча встал рядом с ним, пока у Финеса перехватило дыхание. «Почему… что происходит?», — спросил рыжый: «Почему они забрали Перри? Почему они назвали его секретным агентом-мошенником? Что сделал Перри, чтобы его сочли мошенником? Я думал, что он лучший агент ОБКА!» Он продолжал наклоняться к коленям и изо всех сил старался не плакать: «Это… в этом нет никакого смысла. Почему… почему они… и Перри… я…» Ферб положил руку на плечо брату, а другой рукой что-то протянул. Финес поднял голову и, когда он это сделал, посмотрел на то, что держал Ферб: это была шляпа Перри 1940-х годов, которую он носил каждый раз, когда уходил на миссию. Подаренная Перри в тот день, когда он стал секретным агентом. Финес молча посмотрел на него, затем схватил шляпу и выпрямился. Он держал её в руках, как будто это было осколком стекла, которое могло разбиться в любой момент. Посмотрев на неё в тишине несколько секунд, он нахмурился и наморщил нос. «Мне нужны ответы», — сказал он: «Мы никогда никому не рассказывали о личности Перри или ОБКА, поэтому у них не должно быть никаких оснований просто забирать Перри или называть его мошенником». Он повернулся и посмотрел на Ферба. «Ты прикрепил лифт к его логову, который идёт от нашего туалета?», — спросил он. Ферб моргнул и кивнул, не зная, что хочет сделать его брат. Финес снова посмотрел на шляпу Перри, прежде чем развернуться и поспешно направиться к дому. «Я скажу маме, что мы будем искать Перри», — сказал он: «Мы спустимся на лифте в логово Перри и воспользуемся идентификационным кодом из его шляпы, чтобы добраться до штаб-квартиры ОБКА. Нам нужны ответы, и нам нужна помощь!» «Помощь?», — повторил Ферб. Он бросился за братом и не дал ему идти дальше. «Подожди минутку, Финес», — сказал он, протягивая руки: «О чем именно ты говоришь? О какой помощи?» «Мы просто дети, Ферб», — ответил Финес: «Нам понадобится помощь, если мы собираемся спасти Перри». «Ты забыл клятву, которую мы давали?», — указал Ферб: «Мы обещали никому не рассказывать об ОБКА или Перри. Мы дали эту клятву тем летом, когда пересекли измерения с ним, или когда нам было тринадцать, в зависимости от того, что ещё». «Я знаю это.» «И потом, ты помнишь, что мы не должны никому рассказывать обо всём, что связано с агентом Пи, верно?» «Да, но если ты позволишь мне закончить.!» «Тогда где же нам взять помощь?», — раздражённо воскликнул Ферб, раскинув руки: «Мы не можем попросить Изабеллу, Бьюфорда или Балджита. Мы не можем даже попросить наших родителей или Кэндис. Никто больше не знает об ОБКА, Финес! Кроме доктора Фуфелшмерца, мы единственные люди в Денвилле, которые знают об агентстве разумных животных. Единственные два других, которых мы знаем, которые могли бы знать, что происходит, — это Майор Монограмм и Ка…!» Он остановился здесь как вкопанный, когда в его голове щёлкнул выключатель. Его глаза расширились от откровения, когда Ферб опустил руки и посмотрел на своего брата. Финес, скрестив руки, приподнял бровь и слегка кивнул, словно показывая, что ответ был очевиден всё это время. Ферб ещё немного посмотрел на него, прежде чем выпрямиться и почесать затылок. «О», — сказал он: «Да, это… эээ… сработает». «Теперь, когда ты на той же странице, что и я, я расскажу тебе, что ещё мы собираемся сделать сегодня», — сказал Финес, обнимая своего брата за плечи: «Мы идём в ОБКА, чтобы получить ответы». ******
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.