ID работы: 10127640

Великая семёрка и боги читают Похитителя Молний

Джен
PG-13
Завершён
232
автор
Лубофф соавтор
Размер:
358 страниц, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 259 Отзывы 75 В сборник Скачать

Глава 14. Я становлюсь знаменитым беглецом

Настройки текста
      Хотелось бы мне сказать вам, что во время полета меня посетило глубокое откровение, что я примирился со своей гибелью, рассмеялся смерти в лицо и т. д. и т. п.        — Интересненько… И что же? — улыбнулась мини-Чейз. Перси смерил малышку непонимающим взглядом. Однако на самом деле все мои мысли затмил вопль самоубийцы: «А-а-а-а-а!»        — Хи-хи, — тихонько захихикала Хейзел. А вот Пайпер не сдержалась и громко засмеялась. Чейз, видимо, тоже хотела присоединиться к подругам, но, видимо, в последний момент передумала.        — Если засмеешься, пойдем спать, — шепнул на ушко Джексон. Река мчалась мне навстречу со скоростью грузовика. Ветер буквально разрывал легкие. Церковные шпили, небоскребы и мосты — все крутилось и вертелось у меня перед глазами. Ба-бах!!! Белое марево пузырьков. Я погружался в воду, тьма вокруг меня сгущалась, и не приходилось сомневаться, что я упокоюсь в толстенном слое ила и исчезну навсегда. Однако удар о речную гладь не причинил мне вреда. Падение стало замедленным. Пузырьки воздуха тонкими струйками обволокли мои пальцы. Я распластался на речном дне, окруженный полным безмолвием. Усатый сом, размером с моего отчима-        — Было бы забавно увидеть это, — сказал позади ребят голос. Все обернулись и увидели ди Анджело, перед которых на радостях бежала мини Талс. Охотница с разбегу напрыгнула на Аннабет, сидевшую на коленках у Джексона. Кажется, она немного не рассчитала и приземление получилось более жестким. Ничего страшного, правда?       — Итак, дорогие друзья. Сможет ли мистер Джексон пережить этот ужасный удар? — подражая репортерам, произнес Вальдес.       — Талия! — негодующе произнес Перси. — А поаккуратнее нельзя? — спросил тот, потирая колени.       — Неа, — улыбнулась девочка, утягивая Чейз в сторону девочек. Перси негодующе фыркнул, а Артемида торжественно улыбнулась, но тут же спрятала свою улыбку, становясь невозмутимой, как прежде.       Персей покачал головой. Как же тяжело читать, когда тут полубоги. А если тут еще и малышня… …вильнув хвостом, исчез в полутьме. Мое падение взбаламутило груды отвратительного мусора — пивные бутылки, старые ботинки, пластиковые мешки, которые теперь роились вокруг. В тот момент я кое-что понял: во-первых, я не расшибся в лепешку. И не поджарился. Даже яд Химеры больше не кипел в моих жилах. Я остался жив, что само по себе было не так уж плохо. Во-вторых, я не вымок. То есть я чувствовал прохладу воды. Видел свою опаленную одежду. Но, когда я дотронулся до рубашки, она была абсолютно сухой. Приглядываясь к курсировавшему вокруг мусору, я схватил старую зажигалку.       «Не получится», — подумал я. Но чиркнул кремнем. Появилась искорка, и крохотный язычок пламени заплясал прямо на дне Миссисипи. Из группы малышек послышались тихие смешки, которые даже офигеть-как-хорошо-слышащие боги не услышали.        — Я думаю, что это не возможно, — шепнула Пайпер Аннабет. Чейз только пожала плечами и продолжила тасовать карты. — А откуда у вас? — МакЛин указала на колоду карт.        — Из воздуха появились, — тихо сказала Хейзел. — Будешь играть? Я выловил из потока промокшую упаковку из-под гамбургера, и бумага моментально стала сухой. Я легко поджег ее. Но стоило мне выпустить ее из рук, как пламя погасло. Обертка снова превратилась в осклизлую бумажонку. Чудеса! Но самое удивительное дошло до меня в последнюю очередь: я дышал. Я был под водой, но дышал нормально.        — Надо же, до тебя дошло, — хмыкнул Нико.        — Вы так говорите, как будто бы я должен был все на свете знать, — закатил глаза Перси. Вроде бы Афина хотела начать что-то (ни что иное, как длиню-ю-ющий монолог), как Арес замотал руками, чуть ли не моля продолжать читать. Я встал, илистый слой мусора и тины доходил мне до середины бедра. Я почувствовал дрожь в коленях. Руки тоже тряслись. Я неминуемо должен был погибнуть. То, что я жив, походило… на чудо. Мне померещился женский голос, чем-то слегка напоминающий голос мамы: «Что надо сказать, Перси?»       — Хм… спасибо. — Под водой мой голос звучал, как в записи, казалось, что я намного старше. — Спасибо… отец. Никакого ответа. Только мусор темным облаком плыл по реке, огромный сом скользнул где-то у самой поверхности, и закат там, над водой, окрасил мир вокруг в цвет жженого сахара. Зачем Посейдон спас меня? Чем больше я думал об этом, тем сильнее меня охватывал стыд. Итак, мне крупно повезло. Против такого существа, как Химера, у меня не было ни единого шанса. Те бедняги на вершине Арки, наверное, уже хорошенько прожарились. Я не смог защитить их. Никакой я не герой. Может, мне следовало бы остаться здесь, с этими сомами, и пусть меня сожрут рыбы. Плюх-плюх-плюх. Надо мной проплыла моторная лодка, вспенивая замусоренную воду.        — Неужели в будущем уровень загрязнения повысится? — недовольно произнес Посейдон.        — Очень, отец, — вздохнул Перси. Не более чем в пяти футах впереди блеснул мой меч, его бронзовый эфес увяз в иле. И снова до меня донесся женский голос: «Перси, возьми меч. Твой отец верит в тебя». На этот раз я понял, что голос — не наваждение. Я не выдумал его. Слова невидимой женщины, казалось, доносились отовсюду, вызывая в воде рябь, как сонар дельфина.        — Мне просто интересно, как он объяснит это самому себе, — задумчиво шепнула Аннабет, давая Талии на убиение трех дам.        — А то я думаю, почему это вдруг у меня карты плохие… — шепнула Хейзел.       — Где ты? — громко позвал я. Затем сквозь полумрак я увидел ее. Светло-коричневая, как сама вода, тень женщины плавно кружилась над мечом, словно привидение. Ее длинные волосы плавали в потоке, а едва различимые глаза были зелеными, как у меня. В горле у меня застрял комок.       — Мама? — спросил я. Нико махнул рукой.       — Перси, ты ребенок что-ли? Мама-мама, — язвительно произнес ди Анджело. Сыну Аида надоело эта эпопея с матерью — так казалось на первый взгляд. Нико ведь тоже потерял мать, и переживал не меньше его. Но кислые лица ребят ему не нравились, а Вальдес, как назло, молчал. Но кажется у этого парня шутки получились так себе.        — Нико, тебе бы научиться шутить, — улыбнулся Лео. — Ни кто не будет шутить так, как шучу я, — Лео поиграл бровями. Перси улыбнулся. «Отец, мне кажется, они того, тю-тю» — Джейсон незаметно «сказал» это отцу, покрутив палец у виска.       «Нет, дитя, я всего лишь посланница, хотя судьба твоей матери не так безнадежна, как кажется. Направляйся на побережье Санта-Моники».       — Что?       «Такова воля твоего отца. Прежде чем спуститься в царство мертвых, ты должен отправиться в Санта-Монику. Пожалуйста, Перси, мое время почти истекло. Река здесь слишком грязная для меня».       — Но… — Я не сомневался, что это моя мать или, по крайней мере, ее призрак. — Кто… как ты… Чейз вышла из игры, увлеченно наблюдая, как Хейзел пытается понять, что такое за «А» можно ли это «А» перевести Мне так о многом хотелось спросить ее, что слова застряли у меня в горле.       «Я не могу оставаться дольше, храбрец, — сказала женщина. Она вытянула руки, и я почувствовал, что течение словно бы ласкает мое лицо. — Ты должен отправиться в Санта-Монику! И не доверяй дарам, Перси…» Голос ее стих.       — Дарам? — переспросил я. — Но каким дарам? Погоди!        — Опять нам никто ничего не говорит, — грустно произнес Перси. — Какой кошмар… Женщина еще раз попыталась заговорить, но только шевелила губами. Образ ее растаял. Если это была моя мать, то я снова потерял ее. Мне захотелось утопиться. Единственная проблема состояла в том, что утопиться я не мог.       «Твой отец верит в тебя», — сказала она. Посейдон, незаметно для всех, кивнул своему сыну. То ли Перси проигнорировал этот взгляд, то ли ему стало неловко, но парень никак не отреагировал.       А еще назвала храбрецом… разве только это относилось к сому.        — На сколько я помню твоего отчима, — задумчиво произнес Джейсон. — То пожалуй храбрый все-таки сом, — улыбнулся он.        — Согласен, — пожал плечами Нико.       Я добрел до меча и схватил его за эфес. Химера могла все еще торчать там, наверху, вместе со своей жирной, похожей на змею матерью, чтобы прикончить меня.       — Фу-у, — Афродита прикрыла рот рукой. — Хоть бы за внешностью следила.       По крайней мере, скоро появятся смертные полицейские, чтобы установить, кто проделал дыру в Арке. Если они обнаружат меня, у них наверняка найдется ко мне парочка вопросов.       — И как они тебя ещё не поймали… — покачал головой Нико. — Я конечно всё понимаю, Туман и все такое, но я удивлен, что он на тебе работает.       — Согласен, — кивнула Джейсон. Боги же посмотрели на них удивлённо. Что же в будущем такого происходит?       Надев колпачок, я сунул ручку в карман.       — Спасибо, отец, — повторил я, обращаясь к темной воде. Затем вытянул ноги из ила и поплыл вверх.       Я подгреб к берегу рядом с плавучим «Макдоналдсом».       В квартале от меня все кареты «скорой помощи» Сент-Луиса сгрудились вокруг Арки. В небе кружили полицейские вертолеты. Толпа зевак напомнила мне Таймс-сквер накануне Нового года.       — Мама! — закричала какая-то девчушка. — Этот мальчик вышел из реки.       — Вот и хорошо, детка, — ответила мать, вытягивая шею, чтобы лучше разглядеть машины «скорой помощи».       — Она не видит тебя? — удивился Геракл.       — Да.       — Но он сухой!       — Вот и хорошо, детка.       Корреспондентка из «новостей» бубнила в камеру:       — Возможно, это и не теракт, как нам сначала сообщили, но мы имеем дело только с самыми первыми результатами расследования. Ущерб, как вы сами видите, причинен очень серьезный. Мы пытаемся добраться до оставшихся в живых очевидцев, чтобы получить от них лично свидетельства того, что кто-то бросился в реку.       Оставшихся в живых. Я ощутил прилив облегчения. Может, семейству и смотрителю удалось-таки найти безопасное местечко. Я надеялся, что с Аннабет и Гроувером все в порядке.              — Всегда о других беспокоится больше, чем о себе самом, — прошептали полукровки.       Я попытался протолкаться сквозь толпу, чтобы рассмотреть, что происходит внутри полицейского кордона.       — Подросток, — произнес какой-то другой репортер. — Изучив показания камер слежения, «Пятый канал» пришел к выводу, что какой-то подросток, окончательно обезумев от происходящего на смотровой площадке, каким-то образом избежал этого нелепого взрыва. Трудно поверить, Джон, но так говорят очевидцы. Повторяю: версия несчастного случая не подтверждается…              — Я серьезно окончательно обезумел? — удивился Перси.       — Ты же был там, всё слышал. Почему ты сейчас так удивляешься?       — Ну наверное потому что на самом деле я не сумасшедший. Полукровки просто посмотрели на него.       — Ну ты конечно не обезумел, но безумство у тебя в крови, — серьезно сказал Лео.       Я попятился, стараясь пониже опустить голову. Пришлось проделать немалый путь, чтобы обойти полицейский периметр. Офицеры в форме и репортеры шныряли повсюду.       Я уже разуверился, что мне удастся найти Аннабет и Гроувера, когда знакомый голос проблеял: «Пе-е-е-рси!»              — Я выиграла, — сказала Аннабет, бросая козырного туза Хейзел.       — Блиииин, — надулась Хейзел. — Так не честно. Ты уже в третий раз выигрываешь!       — Может быть сейчас ты выиграешь? — подтолкнула Чейз к ней карты.       Обернувшись, я попал прямо в объятия — пусть и козлиные — Гроувера.       — Мы решили, — сказал он, — что ты спустился в Аид самым трудным путем.       Аннабет стояла за ним, стараясь делать вид, что сердится, но, казалось, испытывая облегчение при виде меня.       — Тебя и на пять минут нельзя оставить одного. Что случилось?       — Ну… упал.       — Перси! До воды шестьсот тридцать футов!       Стоявший позади нас полицейский крикнул:       — Дорогу!       Толпа расступилась, и из нее выскочили двое шустрых санитаров со «скорой», катя носилки с лежавшей на них женщиной. Я моментально узнал в ней мать мальчугана, который был вместе с нами на смотровой площадке.              — А что с ней случилось? — поинтересовался Гермес.       — Раз в будущем в богов уже почти никто не верит, мне кажется её сочли за сумасшедшую, — проговорил Аполлон.       — И тогда эта огромная собачина, — бормотала она, — эта огромная огнедышащая чихуахуа…       — О’кей, мэм, — похлопал ее по плечу санитар. — Главное, успокойтесь. С вашей семьей все в порядке. Мы приступили к первичной обработке.       — Я не сумасшедшая! Тот мальчик выпрыгнул через дыру, и чудовище исчезло. — Тут она увидела меня. — Вот он! Вот этот мальчик!       — Что и требовалось доказать, — пожал плечами бог поэзии.       Я быстро развернулся и потянул за собой Аннабет и Гроувера. Мы растворились в толпе.       — Что произошло? — настойчиво вопрошала Аннабет. — Она говорила про чихуахуа, которого везли в лифте?       Я рассказал им всю историю про Химеру, Ехидну, свой прыжок с большой высоты и послание подводной дамы. — Ух ты! — отреагировал Гроувер. — Теперь мы должны доставить тебя в Санта-Монику! Мы не можем игнорировать требования твоего отца.              — Ну почему же не можем, — прошептал Перси.       — Потому что так нужно, — слегка шлёпнул его Джейсон.       Прежде чем Аннабет успела ответить, мы прошли мимо еще одного репортера, который передавал новости, и я едва не окаменел, когда он сказал в микрофон:       — Перси Джексон. Все верно, Дэн. «Двенадцатому каналу» стало известно, что внешность мальчика, который мог стать причиной взрыва, совпадает с описанием молодого человека, разыскиваемого полицейскими властями в связи с серьезной автокатастрофой, произошедшей три дня назад в Нью-Джерси. Полагают, что мальчик едет на запад. Предлагаем вниманию тех, кто смотрит телевизор дома, фотографию Перси Джексона.       — Точно, ты же в розыске, — хлопнул себе по коленке Нико. Посейдон с беспокойством посмотрел на сына.       Обогнув фургон телевизионщиков, мы скользнули в первый попавшийся переулок.       — Все по порядку, — ответил я Гроуверу. — Сейчас надо выбираться из города!       Непонятно как, но нам удалось добраться до вокзала, оставаясь незамеченными.       — До сих пор удивляюсь тому как ты останешься незамеченным, — проговорил Фрэнк.       — Это не всегда прокатывает, — нахмурился Нико.       Мы едва успели вскочить в поезд, отправлявшийся в Денвер. С наступлением темноты наши громыхающие вагоны покатили на запад; огни полицейских машин Сент-Луиса все еще мигали позади, подсвечивая линию горизонта.       — Всё, — Персей положил книгу на пол. — Кто будет читать следующую главу?       — Может Арес почитает? — поинтересовалась Гестия.       — А почему сразу я то? - возмутился бог.       — А ты хочешь поспорить? — богиня очага посмотрела на него.       — Ладно, ладно. Хорошо. Я, значит я, - тяжело вздохнул он, беря книгу. Глава пятнадцатая. Бог угощает нас чизбургерами.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.