Глава 14. Я становлюсь знаменитым беглецом
3 декабря 2021 г. в 20:56
Хотелось бы мне сказать вам, что во время полета меня посетило глубокое откровение, что я примирился со своей гибелью, рассмеялся смерти в лицо и т. д. и т. п.
— Интересненько… И что же? — улыбнулась мини-Чейз.
Перси смерил малышку непонимающим взглядом.
Однако на самом деле все мои мысли затмил вопль самоубийцы: «А-а-а-а-а!»
— Хи-хи, — тихонько захихикала Хейзел. А вот Пайпер не сдержалась и громко засмеялась. Чейз, видимо, тоже хотела присоединиться к подругам, но, видимо, в последний момент передумала.
— Если засмеешься, пойдем спать, — шепнул на ушко Джексон.
Река мчалась мне навстречу со скоростью грузовика. Ветер буквально разрывал легкие. Церковные шпили, небоскребы и мосты — все крутилось и вертелось у меня перед глазами.
Ба-бах!!!
Белое марево пузырьков. Я погружался в воду, тьма вокруг меня сгущалась, и не приходилось сомневаться, что я упокоюсь в толстенном слое ила и исчезну навсегда.
Однако удар о речную гладь не причинил мне вреда. Падение стало замедленным. Пузырьки воздуха тонкими струйками обволокли мои пальцы. Я распластался на речном дне, окруженный полным безмолвием. Усатый сом, размером с моего отчима-
— Было бы забавно увидеть это, — сказал позади ребят голос. Все обернулись и увидели ди Анджело, перед которых на радостях бежала мини Талс. Охотница с разбегу напрыгнула на Аннабет, сидевшую на коленках у Джексона. Кажется, она немного не рассчитала и приземление получилось более жестким. Ничего страшного, правда?
— Итак, дорогие друзья. Сможет ли мистер Джексон пережить этот ужасный удар? — подражая репортерам, произнес Вальдес.
— Талия! — негодующе произнес Перси. — А поаккуратнее нельзя? — спросил тот, потирая колени.
— Неа, — улыбнулась девочка, утягивая Чейз в сторону девочек. Перси негодующе фыркнул, а Артемида торжественно улыбнулась, но тут же спрятала свою улыбку, становясь невозмутимой, как прежде.
Персей покачал головой. Как же тяжело читать, когда тут полубоги. А если тут еще и малышня…
…вильнув хвостом, исчез в полутьме. Мое падение взбаламутило груды отвратительного мусора — пивные бутылки, старые ботинки, пластиковые мешки, которые теперь роились вокруг.
В тот момент я кое-что понял: во-первых, я не расшибся в лепешку. И не поджарился. Даже яд Химеры больше не кипел в моих жилах. Я остался жив, что само по себе было не так уж плохо.
Во-вторых, я не вымок. То есть я чувствовал прохладу воды. Видел свою опаленную одежду. Но, когда я дотронулся до рубашки, она была абсолютно сухой.
Приглядываясь к курсировавшему вокруг мусору, я схватил старую зажигалку.
«Не получится», — подумал я.
Но чиркнул кремнем. Появилась искорка, и крохотный язычок пламени заплясал прямо на дне Миссисипи.
Из группы малышек послышались тихие смешки, которые даже офигеть-как-хорошо-слышащие боги не услышали.
— Я думаю, что это не возможно, — шепнула Пайпер Аннабет. Чейз только пожала плечами и продолжила тасовать карты. — А откуда у вас? — МакЛин указала на колоду карт.
— Из воздуха появились, — тихо сказала Хейзел. — Будешь играть?
Я выловил из потока промокшую упаковку из-под гамбургера, и бумага моментально стала сухой. Я легко поджег ее. Но стоило мне выпустить ее из рук, как пламя погасло. Обертка снова превратилась в осклизлую бумажонку. Чудеса!
Но самое удивительное дошло до меня в последнюю очередь: я дышал. Я был под водой, но дышал нормально.
— Надо же, до тебя дошло, — хмыкнул Нико.
— Вы так говорите, как будто бы я должен был все на свете знать, — закатил глаза Перси.
Вроде бы Афина хотела начать что-то (ни что иное, как длиню-ю-ющий монолог), как Арес замотал руками, чуть ли не моля продолжать читать.
Я встал, илистый слой мусора и тины доходил мне до середины бедра. Я почувствовал дрожь в коленях. Руки тоже тряслись. Я неминуемо должен был погибнуть. То, что я жив, походило… на чудо. Мне померещился женский голос, чем-то слегка напоминающий голос мамы: «Что надо сказать, Перси?»
— Хм… спасибо. — Под водой мой голос звучал, как в записи, казалось, что я намного старше. — Спасибо… отец.
Никакого ответа. Только мусор темным облаком плыл по реке, огромный сом скользнул где-то у самой поверхности, и закат там, над водой, окрасил мир вокруг в цвет жженого сахара.
Зачем Посейдон спас меня? Чем больше я думал об этом, тем сильнее меня охватывал стыд. Итак, мне крупно повезло. Против такого существа, как Химера, у меня не было ни единого шанса. Те бедняги на вершине Арки, наверное, уже хорошенько прожарились. Я не смог защитить их. Никакой я не герой. Может, мне следовало бы остаться здесь, с этими сомами, и пусть меня сожрут рыбы.
Плюх-плюх-плюх. Надо мной проплыла моторная лодка, вспенивая замусоренную воду.
— Неужели в будущем уровень загрязнения повысится? — недовольно произнес Посейдон.
— Очень, отец, — вздохнул Перси.
Не более чем в пяти футах впереди блеснул мой меч, его бронзовый эфес увяз в иле.
И снова до меня донесся женский голос: «Перси, возьми меч. Твой отец верит в тебя».
На этот раз я понял, что голос — не наваждение. Я не выдумал его. Слова невидимой женщины, казалось, доносились отовсюду, вызывая в воде рябь, как сонар дельфина.
— Мне просто интересно, как он объяснит это самому себе, — задумчиво шепнула Аннабет, давая Талии на убиение трех дам.
— А то я думаю, почему это вдруг у меня карты плохие… — шепнула Хейзел.
— Где ты? — громко позвал я.
Затем сквозь полумрак я увидел ее. Светло-коричневая, как сама вода, тень женщины плавно кружилась над мечом, словно привидение. Ее длинные волосы плавали в потоке, а едва различимые глаза были зелеными, как у меня.
В горле у меня застрял комок.
— Мама? — спросил я.
Нико махнул рукой.
— Перси, ты ребенок что-ли? Мама-мама, — язвительно произнес ди Анджело. Сыну Аида надоело эта эпопея с матерью — так казалось на первый взгляд. Нико ведь тоже потерял мать, и переживал не меньше его. Но кислые лица ребят ему не нравились, а Вальдес, как назло, молчал. Но кажется у этого парня шутки получились так себе.
— Нико, тебе бы научиться шутить, — улыбнулся Лео. — Ни кто не будет шутить так, как шучу я, — Лео поиграл бровями.
Перси улыбнулся. «Отец, мне кажется, они того, тю-тю» — Джейсон незаметно «сказал» это отцу, покрутив палец у виска.
«Нет, дитя, я всего лишь посланница, хотя судьба твоей матери не так безнадежна, как кажется. Направляйся на побережье Санта-Моники».
— Что?
«Такова воля твоего отца. Прежде чем спуститься в царство мертвых, ты должен отправиться в Санта-Монику. Пожалуйста, Перси, мое время почти истекло. Река здесь слишком грязная для меня».
— Но… — Я не сомневался, что это моя мать или, по крайней мере, ее призрак. — Кто… как ты…
Чейз вышла из игры, увлеченно наблюдая, как Хейзел пытается понять, что такое за «А» можно ли это «А» перевести
Мне так о многом хотелось спросить ее, что слова застряли у меня в горле.
«Я не могу оставаться дольше, храбрец, — сказала женщина. Она вытянула руки, и я почувствовал, что течение словно бы ласкает мое лицо. — Ты должен отправиться в Санта-Монику! И не доверяй дарам, Перси…»
Голос ее стих.
— Дарам? — переспросил я. — Но каким дарам? Погоди!
— Опять нам никто ничего не говорит, — грустно произнес Перси. — Какой кошмар…
Женщина еще раз попыталась заговорить, но только шевелила губами. Образ ее растаял. Если это была моя мать, то я снова потерял ее.
Мне захотелось утопиться. Единственная проблема состояла в том, что утопиться я не мог.
«Твой отец верит в тебя», — сказала она.
Посейдон, незаметно для всех, кивнул своему сыну. То ли Перси проигнорировал этот взгляд, то ли ему стало неловко, но парень никак не отреагировал.
А еще назвала храбрецом… разве только это относилось к сому.
— На сколько я помню твоего отчима, — задумчиво произнес Джейсон. — То пожалуй храбрый все-таки сом, — улыбнулся он.
— Согласен, — пожал плечами Нико.
Я добрел до меча и схватил его за эфес. Химера могла все еще торчать там, наверху, вместе со своей жирной, похожей на змею матерью, чтобы прикончить меня.
— Фу-у, — Афродита прикрыла рот рукой. — Хоть бы за внешностью следила.
По крайней мере, скоро появятся смертные полицейские, чтобы установить, кто проделал дыру в Арке. Если они обнаружат меня, у них наверняка найдется ко мне парочка вопросов.
— И как они тебя ещё не поймали… — покачал головой Нико. — Я конечно всё понимаю, Туман и все такое, но я удивлен, что он на тебе работает.
— Согласен, — кивнула Джейсон.
Боги же посмотрели на них удивлённо. Что же в будущем такого происходит?
Надев колпачок, я сунул ручку в карман.
— Спасибо, отец, — повторил я, обращаясь к темной воде.
Затем вытянул ноги из ила и поплыл вверх.
Я подгреб к берегу рядом с плавучим «Макдоналдсом».
В квартале от меня все кареты «скорой помощи» Сент-Луиса сгрудились вокруг Арки. В небе кружили полицейские вертолеты. Толпа зевак напомнила мне Таймс-сквер накануне Нового года.
— Мама! — закричала какая-то девчушка. — Этот мальчик вышел из реки.
— Вот и хорошо, детка, — ответила мать, вытягивая шею, чтобы лучше разглядеть машины «скорой помощи».
— Она не видит тебя? — удивился Геракл.
— Да.
— Но он сухой!
— Вот и хорошо, детка.
Корреспондентка из «новостей» бубнила в камеру:
— Возможно, это и не теракт, как нам сначала сообщили, но мы имеем дело только с самыми первыми результатами расследования. Ущерб, как вы сами видите, причинен очень серьезный. Мы пытаемся добраться до оставшихся в живых очевидцев, чтобы получить от них лично свидетельства того, что кто-то бросился в реку.
Оставшихся в живых. Я ощутил прилив облегчения. Может, семейству и смотрителю удалось-таки найти безопасное местечко. Я надеялся, что с Аннабет и Гроувером все в порядке.
— Всегда о других беспокоится больше, чем о себе самом, — прошептали полукровки.
Я попытался протолкаться сквозь толпу, чтобы рассмотреть, что происходит внутри полицейского кордона.
— Подросток, — произнес какой-то другой репортер. — Изучив показания камер слежения, «Пятый канал» пришел к выводу, что какой-то подросток, окончательно обезумев от происходящего на смотровой площадке, каким-то образом избежал этого нелепого взрыва. Трудно поверить, Джон, но так говорят очевидцы. Повторяю: версия несчастного случая не подтверждается…
— Я серьезно окончательно обезумел? — удивился Перси.
— Ты же был там, всё слышал. Почему ты сейчас так удивляешься?
— Ну наверное потому что на самом деле я не сумасшедший.
Полукровки просто посмотрели на него.
— Ну ты конечно не обезумел, но безумство у тебя в крови, — серьезно сказал Лео.
Я попятился, стараясь пониже опустить голову. Пришлось проделать немалый путь, чтобы обойти полицейский периметр. Офицеры в форме и репортеры шныряли повсюду.
Я уже разуверился, что мне удастся найти Аннабет и Гроувера, когда знакомый голос проблеял: «Пе-е-е-рси!»
— Я выиграла, — сказала Аннабет, бросая козырного туза Хейзел.
— Блиииин, — надулась Хейзел. — Так не честно. Ты уже в третий раз выигрываешь!
— Может быть сейчас ты выиграешь? — подтолкнула Чейз к ней карты.
Обернувшись, я попал прямо в объятия — пусть и козлиные — Гроувера.
— Мы решили, — сказал он, — что ты спустился в Аид самым трудным путем.
Аннабет стояла за ним, стараясь делать вид, что сердится, но, казалось, испытывая облегчение при виде меня.
— Тебя и на пять минут нельзя оставить одного. Что случилось?
— Ну… упал.
— Перси! До воды шестьсот тридцать футов!
Стоявший позади нас полицейский крикнул:
— Дорогу!
Толпа расступилась, и из нее выскочили двое шустрых санитаров со «скорой», катя носилки с лежавшей на них женщиной. Я моментально узнал в ней мать мальчугана, который был вместе с нами на смотровой площадке.
— А что с ней случилось? — поинтересовался Гермес.
— Раз в будущем в богов уже почти никто не верит, мне кажется её сочли за сумасшедшую, — проговорил Аполлон.
— И тогда эта огромная собачина, — бормотала она, — эта огромная огнедышащая чихуахуа…
— О’кей, мэм, — похлопал ее по плечу санитар. — Главное, успокойтесь. С вашей семьей все в порядке. Мы приступили к первичной обработке.
— Я не сумасшедшая! Тот мальчик выпрыгнул через дыру, и чудовище исчезло. — Тут она увидела меня. — Вот он! Вот этот мальчик!
— Что и требовалось доказать, — пожал плечами бог поэзии.
Я быстро развернулся и потянул за собой Аннабет и Гроувера. Мы растворились в толпе.
— Что произошло? — настойчиво вопрошала Аннабет. — Она говорила про чихуахуа, которого везли в лифте?
Я рассказал им всю историю про Химеру, Ехидну, свой прыжок с большой высоты и послание подводной дамы.
— Ух ты! — отреагировал Гроувер. — Теперь мы должны доставить тебя в Санта-Монику! Мы не можем игнорировать требования твоего отца.
— Ну почему же не можем, — прошептал Перси.
— Потому что так нужно, — слегка шлёпнул его Джейсон.
Прежде чем Аннабет успела ответить, мы прошли мимо еще одного репортера, который передавал новости, и я едва не окаменел, когда он сказал в микрофон:
— Перси Джексон. Все верно, Дэн. «Двенадцатому каналу» стало известно, что внешность мальчика, который мог стать причиной взрыва, совпадает с описанием молодого человека, разыскиваемого полицейскими властями в связи с серьезной автокатастрофой, произошедшей три дня назад в Нью-Джерси. Полагают, что мальчик едет на запад. Предлагаем вниманию тех, кто смотрит телевизор дома, фотографию Перси Джексона.
— Точно, ты же в розыске, — хлопнул себе по коленке Нико.
Посейдон с беспокойством посмотрел на сына.
Обогнув фургон телевизионщиков, мы скользнули в первый попавшийся переулок.
— Все по порядку, — ответил я Гроуверу. — Сейчас надо выбираться из города!
Непонятно как, но нам удалось добраться до вокзала, оставаясь незамеченными.
— До сих пор удивляюсь тому как ты останешься незамеченным, — проговорил Фрэнк.
— Это не всегда прокатывает, — нахмурился Нико.
Мы едва успели вскочить в поезд, отправлявшийся в Денвер. С наступлением темноты наши громыхающие вагоны покатили на запад; огни полицейских машин Сент-Луиса все еще мигали позади, подсвечивая линию горизонта.
— Всё, — Персей положил книгу на пол. — Кто будет читать следующую главу?
— Может Арес почитает? — поинтересовалась Гестия.
— А почему сразу я то? - возмутился бог.
— А ты хочешь поспорить? — богиня очага посмотрела на него.
— Ладно, ладно. Хорошо. Я, значит я, - тяжело вздохнул он, беря книгу.
Глава пятнадцатая. Бог угощает нас чизбургерами.
Примечания:
А вот и новая глава. Как и в прошлый раз глава вышла поздно вечером. Надеемся, что вам понравится))
Любим вас ❤️