Часть 50
29 января 2021 г. в 11:17
Ян сел в кресло, на которое ему указал Дэймонд, и выпрямил спину, стараясь казаться спокойным под взглядами родителей Арта. Впрочем, те быстро отвлеклись на сына, устроившись рядом с ним на диване.
Когда казалось бы слегка успокоившаяся Сильвия вдруг спрятала лицо в ладонях и расплакалась, Яну стало совсем неудобно — словно он подсматривал в замочную скважину за чужой жизнью.
— Мама, ну не плачь, — Артуру тоже было некомфортно, судя по неловкости его движений, когда он обнял мать за плечи.
Ян не выдержал и поднялся с кресла, отходя к окну. Он смотрел на сад, почти не осознавая того, что видит. Негромкий разговор за спиной заставлял что-то внутри сжиматься от переживания и жалости к этой семье.
Сильвия продолжала плакать, и ее голос дрожал и срывался, когда она пыталась говорить:
— Прости меня, сынок… Знал бы ты, как я жалела о тех словах… Как хотела вернуть время назад… Когда нам сказали… что ты… ты… Почему ты так поступил с нами, Дайнир?
— Мама… ты ведь помнишь, каким я был в то время, — Арт говорил глухо и как-то устало.
Ян знал этот его тон: Артур находился в состоянии сильного отчаянья, но старался сдерживать эмоции. А ведь были моменты, когда он не сдерживался, особенно в то время, когда Яну пришлось уволить постоянную сиделку и заботиться об отчиме самому.
Сейчас было понятно, что сильному и упрямому Артуру было очень сложно ощущать себя беспомощным, да еще и на попечении несовершеннолетнего школьника. Но Ян молча делал свое дело, и Артур со временем научился вот так себя сдерживать, принимая помощь.
Ян не знал, каким именно был Арт до своей «смерти», но это событие явно изменило его, сделав более терпимым и взрослым. Возможно, еще и мать повлияла, потому что Ян не раз заставал их вместе, о чем-то негромко разговаривающих, — еще до того, как они официально поженились.
Артур создавал себя заново все эти годы, кардинально изменив свой характер. Он учился, много читал, много работал, много думал, переосмысливая свою жизнь и события, которые с ним произошли. Ян замечал эти изменения, именно поэтому они с отчимом сблизились настолько, что их действительно можно было назвать родными людьми.
Но сейчас Артуру приходилось нелегко, ведь между ним и родителями так много всего произошло…
— Я тоже не понимаю, почему ты предпочел умереть, а не бороться, — негромко сказал Филипп.
Артур вдруг горько рассмеялся, что вынудило Яна повернуться лицом к комнате.
— Отец, ты помнишь, что сказал мне в тот раз, когда мы разговаривали по телефону? После свадьбы Дэймонда.
— Мы часто ругались, Дайнир. Но всегда находили какое-то решение, — отец Артура сжал пальцы в кулаки.
— Я… был совершенно убит, — Артур поднял лицо вверх, словно для того, чтобы не дать слезам пролиться из глаз. — Дэймонда я окончательно потерял… Осознал всю свою никчемность в твоих — да и в своих — глазах… Мне было очень больно. Так больно, что действительно хотелось умереть. А когда ты сказал мне, что лучше бы я не появлялся на свет, чтобы не позорить тебя…
— Фил? Ты такое ему сказал? — голос Сильвии зазвенел эмоциями.
— Я погорячился, — Филипп отвернулся от жены, и его взгляд мимоходом скользнул по Яну. — Это мучило меня все эти годы, ведь именно после этой фразы… Судьба словно услышала мои злые слова, сказанные на эмоциях, и…
— Я слишком часто действовал быстрее, чем думал, — Артур покачал головой. — Так получилось и в тот момент. Мое поведение было эгоистичным и детским, хотя в том возрасте уже можно было бы и подумать головой. Но мне почему-то казалось, что своим поступком я сделаю всем лучше. Дэймонд будет спокойно строить карьеру, создавать семью, не оглядываясь на мои дикие выходки, не сбиваясь с правильного пути… Что отец получит в его лице нормального сына, который значительно лучше меня. Что я смогу начать новую жизнь… Что смогу забыть Дэя…
— Вижу… ты все же не забыл его? — Сильвия слабо улыбнулась. — Знаешь, мы ведь действительно поступили с вами настолько ужасно, что ты вправе нас ненавидеть. Я не должна была говорить тебе те обидные вещи. После твоей… после твоего ухода я много думала, прокручивала в голове… Сейчас мне все равно, с кем ты будешь строить отношения. Женщина, мужчина… Лишь бы ты был жив, здоров и счастлив, — ее голос сорвался. — Почему, ну почему эти мысли не пришли мне до того, как стало поздно?
— Мы виноваты и перед тобой, Дэймонд, хотя ты никогда не говорил нам об этом, — Филипп взглянул на Дэя. — Со временем, которого у меня становится все меньше, я постепенно менял приоритеты… Но в то время ты представлялся мне моим продолжением, я пытался лепить из тебя свое подобие, совершенно забывая о том, что ты — не я. И когда я узнал, что вы с Дайниром любовники… Это затмило мне разум, ведь все мои планы рухнули, репутация семьи и компании, казалось, зависла на волоске. На самом деле ничего бы не произошло, но я слишком поздно это осознал. Я видел, что Дайнир переживает, все же он — мой сын, которого я хорошо знал… так мне казалось. Я только не думал, что он способен на столь глубокие чувства. Решил, это его очередной каприз, поиск новых впечатлений, желание эпатировать общество… И я надавил на него, чтобы проверить. И когда он расстался с тобой, я уверился в своей правоте.
— Если бы ты угрожал мне, я бы продолжал бороться дальше, — Артур посмотрел отцу в глаза. — Но ты сломал меня угрозами в адрес Дэймонда. Поверь, я хоть и был безголовым, но понимал, что наша с ним связь создаст множество проблем.
— Но мы зашли слишком далеко, — вдруг произнес Дэй. — Я принял твое решение уйти, хотя ты сделал мне очень больно. Я понимал твои резоны… Вернее, думал, что понимаю… И тоже пытался забыть тебя. Даже согласился на ту свадьбу. Но когда ты приехал, когда я увидел тебя…
— Боже, что мы натворили? — Сильвия вытерла ладонью мокрую щеку. — Как бы я хотела вернуться в прошлое…
— Мне кажется, — Артур улыбнулся ей, — то, что случилось, — к лучшему. Я наконец вырос и понял себя. Простил вас и себя… Я даже подумывал, что нужно вернуться, но каждый раз останавливался. А потом случилась та авария…
— Ты так и не сказал нам, где и как жил все эти годы. И откуда у тебя такой взрослый сын? — Филипп посмотрел на Яна.
— Его мать была моей женой, — Артур поманил Яна ближе, и тот неохотно подчинился, усаживаясь обратно в кресло. — Я официально усыновил Яна, но он является моим сыном не только на бумаге. Ян стал моей семьей, моей поддержкой и фактически моим спасителем.
— Ты преувеличиваешь, Арт, — Олларду было неловко его слушать. — Я делал то, что должен был.
— Он фактически в одиночку выходил меня после аварии, — Артур широко улыбнулся, глядя Яну в глаза. — Тебе было шестнадцать, но ты был значительно взрослее меня.
Ян видел, как родители Арта переглянулись между собой, и слегка напрягся в ожидании их реакции.
— Думаю, мы еще услышим от вас все подробности, когда эмоции немного улягутся, — заговорил Филипп. — Дэймонд не подарил мне наследников, хотя я очень ждал внуков. И если уж судьба вернула мне сына, то я посчитаю появление Яна — ее подарком. Надеюсь, мы с ним будем часто общаться, чтобы я смог наверстать упущенное время.
Ян заметил, как криво улыбнулся Дэй, и вспомнил его подобную фразу. Дэймонд почему-то не стал говорить своим родственникам, кем на самом деле является Ян, и Оллард решил оставить это на его усмотрение.
— Артур мне действительно близок, — Ян старался подобрать слова. — Если для него будет важным, чтобы я общался с вами, то я… постараюсь. Но не могу ничего обещать, ведь мы с вами совершенно чужие люди. И у меня было о вас не самое лучшее мнение, когда я узнал о том, что вы сделали. Я не привык юлить, врать или изворачиваться, поэтому говорю с вами открыто и то, что думаю… У меня есть любимый человек, и это парень, а не девушка. И если это станет для вас проблемой, то лучше закончить наше общение сегодня.
— Поверь, Ян, — Филипп едва заметно улыбнулся и повернул голову в сторону Арта и Дэя. — Сейчас я уже не тот человек, готовый положить жизнь собственного сына на алтарь личных амбиций. Приходи в наш дом вместе со своим мальчиком.
— Отец, как ты узнал, что Дэй с кем-то встречается? — Артур улыбнулся Яну и перевел разговор на другое, позволяя Олларду перевести дыхание.
— Я знал, что Дэймонд с Тэсс только изображают семью, но никогда не замечал у него признаков влюбленности в кого-либо. Он ни с кем не встречался, его жизнь была такой предсказуемой и монотонной, что меня каждый раз мучила совесть. Я был готов поддержать его, если бы Дэй захотел что-то изменить, — Филипп пожал плечами. — Но он молчал. А тут словно что-то вселилось в него… Дэй подал на развод с Тэсс, взял отпуск, хотя до этого буквально жил на работе, начал пропадать где-то и с кем-то, оставляя охрану дома. Я не следил за тобой, Дэймонд, но признаки были слишком очевидными. Зная о твоем равнодушии к женщинам, я предположил, что ты встретил того самого мужчину, который вывел тебя из равновесия… Кто бы знал, кого ты в действительности встретил… Помня все, что я творил с твоей жизнью в прошлом, я решил для себя, что приму любой твой выбор, лишь бы ты был счастлив. Но взамен именно ты сделал нас счастливыми, приведя Дайнира.
— Я называл его Айни в прошлом, называю так в настоящем и очень хочу называть в будущем, — Дэймонд протянул руку, и Арт сразу же вложил в его ладонь свою. — Ай ни, Дайнир.
Ян улыбнулся, чувствуя, как немного спадает напряжение. Очень хотелось к Лукасу, чтобы выплеснуть эмоции, поделиться мыслями, выслушать впечатления и какие-то советы. Но приходилось набраться выдержки и сидеть в этом роскошном кресле.
— Какие у вас планы на будущее? — спросила Сильвия.
— Мы пока не заглядывали далеко. Но в компанию я не вернусь, отец, — Артур перестал улыбаться Дэю и повернулся к Филиппу. — У меня новая профессия, которая почти не пересекается с твоим бизнесом. Могу, конечно, помогать с рекламой, но у вас наверняка работает целый отдел.
— Я не буду настаивать. Но надеюсь, что ты будешь помогать Дэймонду, если возникнет потребность.
— Можешь не сомневаться, — Артур кивнул.
— А ты, Ян? — Филипп перевел взгляд на Олларда.
— Я учусь на первом курсе университета N, — лаконично ответил Ян.
— Я порекомендовал ему тот факультет, который заканчивал ты сам, отец, — Артур улыбнулся в ответ на удивление Филиппа.
— Так это — мой младший? Какой у тебя номер? — Альбрен-старший засмеялся, впервые за все время.
— Тринадцатый, — неохотно ответил Ян.
— Как интересно. Сын моего друга тоже носит этот номер. Ты его знаешь, Дэймонд, это Натан Иво, — Филипп снова улыбнулся.
— Я знаком с мистером Иво. Именно он помог Артуру с операцией, — Ян посмотрел на Альбрена-старшего. — Странно, что он не узнал Арта.
— Они не были знакомы в то время, — покачал головой Филипп. — К тому же Дайнир очень изменился внешне за эти восемь лет. Но я обязательно поблагодарю Нэта за помощь. Но… как ты с ним познакомился, Ян?
— Его сын, Дэн, тоже мой старший по номеру. И хотя я не очень хорошо повел себя, отрицая эти традиции, они все равно помогли мне, — Оллард не смог сдержать улыбку, вспоминая еще одного старшего, который наверняка сидит дома и нервничает.
— Я обязательно приглашу их к нам на праздник, — Филипп посмотрел на жену. — И нам нужно решить, как преподнести все новости.
— Надеюсь, обойдемся без прессы? — поморщился Дэймонд.
— Будут только самые близкие, — успокоил его Филипп. — А сейчас предлагаю перейти в столовую. И я очень жду подробностей.
— А готовит по-прежнему фрау Грета? — оживился Артур.
— Когда она узнает, что ты вернулся, то ты будешь напичкан любимыми блюдами по самое горлышко, — Сильвия поднялась первой.
— А еще я надеюсь, что Джеймс не упал в обморок, — пошутил Артур, опираясь на руку отца, чтобы подняться с дивана.
— Этот старик крепче, чем ты думаешь, — засмеялся Филипп.
Яну сначала было довольно неловко сидеть за столом, накрытым по всем канонам этикета, но потом он заметил, с какой небрежной легкостью Артур игнорирует выстроенные по рангу столовые приборы, и слегка расслабился.
Прокручивая в руках кольцо для салфетки, Оллард смотрел на людей, сидящих за столом, и думал о том, что девять лет назад в этой столовой царила совершенно другая атмосфера. И стоило случиться тем трагическим событиям, чтобы эта семья стала действительно семьей, где понимают проблемы друг друга, где помогают, доверяют, прощают…