старая пожарная часть.
11 октября 2021 г. в 21:04
Отворив знатно проржавевшую железную дверь, Роланд аккуратно ступил на порог старой пожарной части. Свет, проникавший через небольшое окошко, едва ли мог осветить и пару дюймов, а надеется на лампочки нет смысла: здесь уже давно отключили электричество. Единственное, что спасало - несколько старых керосиновых ламп. Юноша осторожно поднёс спичку к одной из них, и тотчас помещение залило тёплым светом. Джексон обернулся на ребят, всё это время стоявших за его спиной.
— Идём.
Кайли осторожно проходила по загнившим доскам и осматривала холл. Углы был покрыты паутиной, слезшая со стен краска кусками валялась на полу и очертания одиноко стоявшей мебели. Было видно, что здесь уже давно никого не было. И тут девушка заметила длинную черную ткань, скрывавшую за собой что-то. Дернув её, Гриффин обнажила широкое окно. Дневной свет тут же разлился по всей комнате, затмив собой свет от керосиновой лампы.
— Так-то лучше, — самодовольно улыбнувшись, Кай обернулась к ребятам.
Перед ними открылся совершенно другой "мир". Вместо привычных шлангов, ящиков с песком и ведер воды, которые обычно находятся в пожарной части, здесь находилось несколько прогнивших шкафчиков, старый телефон и одинокий стол, стоящий почти посредине комнаты. Гарретт подъехал к нему, проводя рукой по пошарпанной поверхности: как ожидалось, на руке остался толстый слой пыли. Цыкнув, юноша обтер её об штаны и перевел свой взгляд на стопки бумаг и журналов.
Листая пожелтевшие страницы, Миллер увидел знакомые лица. На одной из фотографий красовались некогда знаменитые охотники за привидениями. Присмотревшись к заднему фону, юноша узнал пожарную часть. Ту самую, в которой они находились сейчас.
Эдуардо, находившийся за его спиной, скептически относившийся ко всем "охотничьим" подвигам, рассматривал старые пошарпанные бумажки и обложки журналов. На одной из них он встретился взглядом с бывшими народными героями. Юноша едва вздрогнул: глаза молодых охотников были переданы хорошо, будто бы они смотрели сквозь глянцевую бумагу. Будто бы они были живыми. По его телу прошел легкий холодок.
— Эй, ребят, смотрите! Это же бывший штаб охотников за привидениями! — с воодушевлением произнес Гарретт.
— Охотники за кем? Дружище, скажу тебе одну простую вещь: привидений не существует, — Эди отбросил журнал в сторону, — А эти ребята просто шарлатаны!
— Эй, последи за языком! — ткнув пальцем в грудь товарища, воскликнул Миллер.
— Гарретт, успокойся, — Кайли мягко сжала его плечо, — В чем-то Эдуардо прав. Ну подумай сам, какие в Нью-Йорке могут быть привидения?
— Но...
— Эй, ребята! — послышался голос Роланда, до этого копавшегося в картотеке, — Я предлагаю оставить спор и взглянуть на верхние этажи. Здесь лестница.
Кайли кивнула, осторожно подходя к ступенькам. Они выглядели более приемлемо, чем вся остальная часть здания. Роланд нерешительно шел впереди неё, боясь провалиться, и освещал проход наверх. Про себя юноша отметил, что доски были крепкими, и даже влага, проходившая через крышу, не повредила дерево. Чего не скажешь о половицах на втором этаже....
Сдернув длинную черную ткань с окна, такую же, как и на первом этаже, Джексон осмотрелся. Перед ним открылась просторная кухня, в ней находились старый деревянный стол, стулья, проржавевший холодильник. Все выглядело так, будто бы здесь было не только пожарное депо, но и чей-то дом.
Кайли пробралась на третий этаж, наощупь ориентируясь в этом полумраке. Она совершенно забыла о лампе, оставленной у Роланда. К счастью, девушка быстро отыскала заветную ткань своими пальцами и дернула её, что было силы. Свет проник в комнату, приоткрывая завесу таинственности этого давно заброшенного места.
— Кайли, у тебя все в порядке? — окликнул подругу Джексон.
— Всё отлично! — ответила Гриффин, осматриваясь, — Лучше проверь ребят. А то мало ли, что они найдут. Точнее, как они будут его использовать, то есть...
— Я понял, — рассмеялся Роланд, спускаясь по лестнице.
Как ни странно, ребята вели себя более менее адекватно. Гарретт копался в куче бумаг, разбирая картотеку и различные счета. Он нашел множество записей о вызовах охотников, даже их последнее дело. А Эдуардо рылся в шкафчиках, выкидывая мусор и старые поеденные молью, шмотки. Только одна униформа, принадлежавшая бывшему охотнику за привидениями, осталась цела.
— Что у вас, ребят? — спустившись вниз, спросил Роланд.
— О, ничего, — с ноткой раздражения ответил Эди, — куча хлама и никому ненужных бумажек.
— По крайней мере, — зевнул Гарретт, — из этих бумажек можно вычитать что-нибудь полезное.
— Ты хочешь этим что-то сказать, Гарретт? — нахмурившись, произнес Ривера.
— Перестаньте, — разведя руки в сторону, сказал Джексон, — Лучше бы делом занялись. Давайте так: пока Кайли осматривает третий этаж - мы займемся уборкой нижних.
Цыкнув, Эди хлопнул дверцей шкафчика и пробурчал что-то вроде: "как скажешь." Роланд закатил глаза, проигнорировав подобное поведение своего знакомого. Уже не в первый раз Ривера пытался закуситься с ним.
Эдуардо продолжил рыться по шкафчикам и углам, пытаясь найти веник или швабру. Роланд и Гарретт тоже не стояли без дела: им удалось найти ведра и тряпки. Миллер решил, что ему проще протереть пыль, в силу сложившихся обстоятельств (а точнее его инвалидности) и выкинуть все пожелтевшие отчеты и журналы. Только Ривера, полазив по комнате жалкие пару минут, оперся на... дверь?
Петли, изрядно потертые, не выдержали тела юноши, и дверь с грохотом отворилась. Эди, не успевший среагировать, упал на лестницу, больно ударившись спиной. Послышался глухой стон.
— Эдуардо! — воскликнули парни, бросившись к товарищу, — Ты в порядке?
— Вроде бы... — потирая копчик, прошипел Ривера и подымаясь с помощью ребят.
— Эй, а там что-то есть... — схватив лампу, сказал Гарретт, — Пошли проверим?
Роланд молча кивнул, придерживая коляску своего друга. Фыркнув, явно не довольный Эди забрал у Миллера лампу и пошел вперед. У того была другая задача: держаться как можно крепче и не слететь на этой чертовой лестнице, чтобы не сломать себе еще и шею. А у Джексона руки заняты: ему нужно катить Гарретта.
— Я думаю, там нет ничего необычного, — предположил Ривера, — Всего лишь подвал, набитый каким-нибудь хламом.
— В любом случае нам нужно это проверить.
Впереди парней ждало разочарование. Единственное, что здесь было, это железная дверь, ведущая в, так называемый, подвал. Но, к сожалению, она была забита досками. Эдуардо с неким отвращением фыркнул, Гарретт разочарованно заскулил, а Роланд только тяжело выдохнул. Им не было нужды тащиться сюда, так еще и возникла проблема с подъемом Миллера наверх. Ребята на минуту задумались.
— А что если нам просто снять эти доски? — предложил Гарретт.
— Поддерживаю Гарретта, — откликнулся Эди.
— Нет, — твердо отрезал Джексон, — Ничего снимать мы не будем. Эдуардо, помоги мне поднять Гарретта.
— Но почему? — недовольно спросил рыжеволосый юноша.
— Потому что мы не знаем, что скрыто за этой дверью, — с ноткой серьезности произнес Роланд, — Если она заколочена, значит, кто-то явно не хотел чтобы туда заходили. Вы что, совсем ужастики не смотрите?
— Ладно-ладно, мисс мамочка, мы поняли, — с издевкой произнес Эдуардо, хватаясь за коляску своего товарища.
— Возвращаемся назад, — цокнул темнокожий юноша, — возможно, Кайли уже спустилась. К тому же, у нас ещё много дел.
С тяжелыми усилиями ребятам удалось занести Миллера наверх, чему он был очень благодарен(нет.) Парни крепко-накрепко закрыли дверь и, приклеив большую бумажку с надписью "Не открывать", благополучно забыли о ней. Все, кроме Гарретта. Он всё ещё с детским любопытством и каким-то безумным желание поглядывал на дверь. В груди росло неутолимое чувство... голода?... жаждущее узнать, что же таится за теми чертовыми досками.
Он совсем не думал о том, что раскрытие этого самого секрета ждет его впереди. Как и всех остальных его товарищей.
А тем временем Кайли заканчивала с осмотром третьего этажа. Ну, как сказать... ей была доступна лишь одна комната, которая не была заколочена досками. Отворив дверь, девушка замерла в изумление... Всё здесь было разрушено... Только кровать, одиноко стоявшая посреди комнаты, выглядела более менее... целой.
И в голову приходила мысль о том, что всё, произошедшее здесь, разрушено вовсе не временем.
Аккуратно ступая по осколкам, Гриффин пыталась свыкнуться с полумраком: ткань, закрывавшая окно, была плотно приделана и едва ли пропускала свет . Но всё же, редкие солнечные лучи попадавшие сюда, освещали небольшой кусок комнаты. То место, где лежала фотография...
Взяв рамку в руки, Кай едва ли не порезалась: всё стекло лопнуло от удара. Она узнала ребят на фото - это были те же ребята, что и на обложках журналов, они же и бывшие охотники за привидениями... Странно, но на этом снимке они выглядели... Такими живыми и... целеустремленными?
Отложив фотографию в ящик, девушка решила вернуться к парням: им явно не помешает лишняя помощь.
Они явно не подозревают о том, с чем им придется столкнуться. И что буквально через несколько дней их жизнь круто поменяется... И чем это закончится...