ID работы: 10470897

The Chieftess of Berk/Старшина Олуха

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
516
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
423 страницы, 59 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
516 Нравится 1235 Отзывы 166 В сборник Скачать

Его ценность

Настройки текста
Примечания:
У Иккинга было очень плохое предчувствие насчет всего этого... Очень... очень плохое предчувствие... Астрид осталась наедине со своей матерью, которая, вероятно предпочла бы отпраздновать его похороны, а не свадьбу с ее собственной дочерью. Глубоко внутри он чувствовал, что Льйода что-то замышляет, дабы избавится от него и вернуть Астрид на Хранафалл. И возможно ее любимая дочь ей в этом поможет... Если бы все было так просто, то она просто могла бы взять и забрать свою дочь и вся эта свадебная проблемка была бы решена, а жизнь бы вернулась на круги своя. Для него. Для Астрид. И для обоих племен. Вот только политические соглашения так не работают. Он теперь был женатым и сам сможет с гордостью нести свою «проблему». В конце концов, они с Астрид вполне неплохо общались, когда рядом никого не было. — Все в порядке, Вождь Иккинг? — вдруг спросил Хакон, немного напугав юношу, и положив тому руку на плечо. Иккинг посмотрел на своего — теперь уже — тестя и попытался немного улыбнуться, но темные мысли мешали этому. — Да... все в полном порядке! Эмм... спасибо... что спросили. А что еще он должен был ответить старому мужчине? Что его жена и дочь планировали убить его прошлой ночью, но Астрид не смогла, потому что... вроде как пожалела его? Или проявила сострадание? Или может он просто начал ей немного нравиться? Да, юная девушка была права, когда сказала, что правда никак не поможет браку ее родителей или договору между их племенами. Именно поэтому он помалкивал... Хакон немного рассмеялся, услышав ответ Иккинга, и похлопал того по плечу. Все это время они шли к причалам, где их уже ждали друзья. — Что? Неужели после свадьбы на моей дочери ты теперь боишься меня? — спросил вождь Племени Охотников. — Не волнуйся, сынок. Я знаю, как делаются наследники, так что можешь не бояться, что я тебе голову оторву за то, что ты... успешно провел свою первую брачную ночь! Надеюсь я вскоре стану дедушкой! Иккинг немного сглотнул, а его и без того кривая улыбка стала еще более мучительной. Прямо сейчас Хакону не стоило бы надеяться на появление будущего наследника! Но он не мог сказать ему этого. Будет трудно объяснить, почему пара не разделила постель и тела в их первую брачную ночь. — Ага... — пробормотал Иккинг. — Бояться нечего... Слава Тору, они наконец-то дошли до причалов, где люди Хакона уже готовили корабль к отплытию. Некоторые из них торопливо бегали по палубе и кричали остальным, чтобы убедиться, что когда их Вождь решит выходить в море, все будет готово. — Хороший корабль... — впечатлено подметил Дагур. — Но скоро вы будете путешествовать на драконах и тогда можете забыть о них! — Ха! — сказал счастливо Хакон, наконец отпуская Иккинга. — С нетерпением жду этого! Дождаться не могу, когда у меня появится собственный дракон и я смогу полететь на нем, куда только захочу. — Мы вскоре отправим делегацию наездников, чтобы они показали вам, как приручать драконов, — сказал Эрет, встав рядом с Иккингом и сложил руки на груди. — Жду не дождусь, — глаза у Хакона сияли, как у ребенка. — И я надеюсь, что вы, ребята, скоро посетите Хранафалл и увидите нашу популяцию драконов. Уверен, вы у нас найдете несколько видов, о которых до этого не знали! — Было бы замечательно! — согласился Рыбьеног и посмотрел на Иккинга, надеясь, что тот был так же рад, как и он. Но у юного вождя сейчас было совсем другое на уме, он увидел свою тещу, за которой шла Астрид. К его удивлению у молодой девушки был какой-то отстраненный взгляд. Интересно, что же случилось между дочерью и матерью, когда они остались одни? Судя по улыбке Льйоды, это что-то было не шибко хорошим. Особенно для него... — Все готово? — спросила старая женщина, смотря на своего мужа и ожидая их отплытия. Хакон улыбнулся. — Мы вот-вот отплывем. Ждем только тебя, моя дорогая. Льйода странно посмотрела на Иккинга, от чего тот сглотнул, так как знал, что пожилая женщина, вероятно, уже придумала новый план по возвращению своей дочери домой, который, скорее всего, включал в себя его устранение. Тем не менее, он все же вежливо поднял руку, намереваясь пожать руку своей тещи. Но она отказалась отвечать на его рукопожатие и просто поклонилась, как и когда она впервые сошла с корабля. — Было честью встретится с тобой, Вождь Иккинг Кровожадный Карасик Третий, — сказала она тяжелым голосом и развернулась к своей дочери, чтобы обнять ее в последний раз. И почему-то Астрид ответила на ее объятья лишь через несколько минут. Затем она отпустила свою дочь, резко развернулась и пошла к кораблю своего мужа, даже не удосужившись взглянуть на остальных собравшихся проводить своих новых знакомых. — Не принимай близко к сердцу, Иккинг... — сказал Хакон, теперь уже с грустной улыбкой. — Скоро она привыкнет к своему новому зятю. Просто дай ей немного времени. — Я дам ей столько времени, сколько потребуется... — пробормотал парень, прежде чем Хакон схватил его руку, пожал ее, а потом заключил Иккинга в крепкие объятия. — Хорошо позаботься о моей дочери... — прошептал Хакон и юноша без колебаний ответил: — Конечно, — после чего они разорвали объятия. — И Астрид, моя прекрасная принцесса-воительница! — сказал старый вождь, также крепко обнимая свою дочь. — Моя гордость и радость! Ты заставила своего старика гордится! Я надеюсь, что ты будешь с честью и силой править Олухом и приведешь его в светлое будущее! — К... — прошептала девушка в плечо отца. — Конечно... Хакон отступил и положил свои гигантские руки на щеки Астрид, смотря на нее с искренней отцовской любовью. — Ты будешь хорошей Старшиной. Я знаю это. С мужем вроде Иккинга ты сделаешь наши племена и весь архипелаг лучшим местом. Не забывай его ценность. Его силу и идеи. То хорошее, что я увидел в его сердце. Я знаю, Стоик и я проложили вам тернистый путь, но в конце концов оно будет стоить того. Просто подожди и сама это увидишь... Иккинг был уверен, что следующие слова были предназначены только Хакону, но он все равно услышал ее: — Я сделаю все возможное. И ты сможешь продолжать гордиться мной... Хакон кивнул и добавил всхлипывающим голосом: — Я знаю... Ты же все-таки моя дочка! Я так сильно люблю тебя, как только отец может любить свою дочь! Астрид прикрыла глаза, когда Хакон нежно поцеловал девушку в лоб и отпустил ее, чтобы попрощаться с остальными. Все это время Иккинг наблюдал за юной девушкой, чье печальное лицо не сильно отличалось от его. Ее руки безвольно висели, пока она наблюдала, как ее отец ходил от одного человека к другому, разговаривая и шутя, будто они видятся в последний раз. Поэтому он решил подойти ближе к Астрид, за что получил раздраженный взгляд от своего крылатого друга. — Мы скоро их навестим. Не волнуйся... — пробормотал он, немного удивив Астрид, ведь она не заметила, как молодой человек приблизился. — Как скажешь... — прошептала она, слова Иккинга совсем не убедили ее. — Я обещаю. Ты еще увидишь Хранафалл. И не один раз! Астрид слегка кивнула и перевела взгляд на своего отца, который махал остальным поднимаясь на борт. — Прощайте, мои новые друзья! — прокричал он своим громким голосом, когда его люди подняли якорь и спустили паруса, чтобы ветер нес корабль домой. Обратно на Хранафалл. Иккинг услышал, как девушка рядом сглотнула, при этом смотря на корабль перед собой. Она молчала. Даже не махала на прощание. Иккинг мог только гадать, как же больно ей было видеть, как родители покидают ее. Оставляют в деревне, о которой она ничего не знала, и которая так сильно отличалась от ее родного дома. И поэтому молодой человек поклялся самому себе, что даст ей все время, которое ей потребуется, чтобы привыкнуть к ним. — Мы сопроводим их до границ Олуха, — сказал Эрет, указывая головой на трех драконов: своего, Рыбьенога и Сморкалы. Последним, наверное, было просто любопытно, что тут у них происходит, вот и подошли чуть ближе. — В знак вежливости. — Ага. Хорошая идея. Но возвращайтесь как можно скорее. Нам еще нужно починить восточную часть деревни. Хочу закончить с этим до первых заморозков. И Готти сказала, что с юга идет дождь, он придет к концу недели. Не думаю, что людям захочется есть промокшую еду... — сказал Иккинг, в которого будто снова вселился дух вождя. Эрет кивнул и рукой помахал двум остальным викингам, чтобы те следовали за ним и седлали своих драконов. Почетные гости уплыли и все неожиданно вернулось в норму. Но так и должно было быть, зима с каждым днем приближалась все ближе и ближе, а деревня до сих пор полностью не оклемалась от нападения Драго. И вдруг он перестал быть просто женихом и новоиспеченным мужем, и снова стал вождем. А это значит, что пора заняться некоторыми вещами. — Плевака, — сказал Иккинг и повернулся к кузнецу, который тут же шагнул ближе, — как продвигается сбор урожая? — Не волнуйся ты так, к следующей луне поля будут полностью пустыми. — Еды на зиму хватит? — Вроде да. Если конечно на нас снова не нападут... Иккинг понимал, что с частично разрушенным складом продовольствия после нападения Драго, у них не было возможности надеяться на то количество еды, которое было у Олуха все эти годы. — Проблемы с припасами на зиму? — спросил Дагур, который все это время слушал их разговор. — Все не так плохо. Но в прошлые года все же было лучше. Его рыжеволосый друг посмотрел на свою жену и она тут же кивнула. — Тогда мы отправим вам немного еды, брат... — сказал Дагур. — Вы и впрямь можете? — обрадованно и вместе с тем облегченно спросил Иккинг. Предложение было замечательным. — Боги благословили нас богатым урожаем в этом году, — добавила Мала, немного улыбаясь. — Мы подготовим все, как только прилетим обратно. — А оружие? — спросил Плевака и получил от своего вождя недовольный взгляд. — Что? Арсенал тоже пострадал! Подстраховка еще никому не мешала. А ты я думаю не собираешься всю ночь торчать в кузне? — Я позабочусь о том, чтобы заодно доставили и оружие... — примирительно сказала Хедер. — Это очень мило с вашей стороны, ребята. Если Олух может сделать что-то для вас... — Поговорим об этом в другой раз. Не волнуйся. Скоро на свет появится маленький Дагги и тогда нам понадобится нянька. Все засмеялись и Дагур положил своему другу на плечо руку. — Было приятно снова с тобой увидеться, братишка... — пробормотал он Иккингу, юный вождь тоже положил руку своему старому другу на плечо. — И поприсутствовать на твоей свадьбе... Но как и сказал твой... тесть, деревне нужен их вождь. Мы тоже должны вернуться домой... — Мы в такой спешке отправились, когда узнали о том, что свадьбу перенесли. Это застало нас врасплох... — добавила Мала, а Хедер оставалось лишь кивнуть. — Понимаю. Но я рад, что вы смогли прилететь. — затем Иккинг повернулся к своей матери, которая стояла недалеко от него и смотрела куда-то в даль. — И я понимаю, что ты тоже должна улететь... Валка посмотрела на своего сына, удивленная его словам. — Ну, ты же сказала, что вернешься к моей свадьбе, а она уже закончилась. Так что технически тебе тоже надо готовится к зиме... И быть там, рядом с драконами... Когда наступит Сноглтог, они отложат яйца и будут рассчитывать на твою помощь. Его мать тепло улыбнулась, прекрасно понимая, что когда драконы отложат яйца, то с новыми детенышами у нее будет забот выше крыши. — Ты уверен, что я могу оставить тебя с... ней..? — спросила она, поглядывая на Астрид, которая все еще стояла на краю пристани и смотрела, как корабль ее родителей все дальше и дальше уплывает. Она еще не знала, что Олух уже вернулся в свое привычное русло. Но скоро она тоже будет в нем. — Ага... думаю, мы справимся... Мать сразу же крепко обняла своего сына. — Ты стал великим человеком, Иккинг! И таким же великим вождем... Не смей сомневаться в этом! — но затем она прошептала: — Но не своди глаз с нее и не поворачивайся к ней спиной. Ты ценный вождь для своих людей и Астрид это знает, но я понятия не имею о чем думает ее мать и какие еще планы она может вынашивать. — Не волнуйся... Валка вздохнула, отступила и посмотрела на Иккинга с небольшой улыбкой на лице. Возможно, однажды он расскажет ей, что случилось прошлой ночью, и что могло случится с ним. Возможно... возможно, она знала, что делать с убийственными желаниями его тещи, и как помочь Астрид не чувствовать себя так плохо из-за них. — Если бы Стоик мог увидеть тебя... Как ты управляешь деревней и ее людьми. Как ты держишься перед лидерами других племен. Он бы так гордился тобой... — Спасибо... мама... Ее слова многое значили дня него, особенно сейчас, с его новой ношей под названием «жена». Зная, что ему нужно было что-то с этим делать, Иккинг подошел девушке. Астрид наблюдала за силуэтом гигантского корабля и летающих над ним трех драконов. — Ну так... — пробормотал он. — Не уверен, как ты обычно проводишь свой день, но я тут подумал, что тебе стоит пройтись и осмотреть Олух. Забияка и Задирака с радостью тебе все тут покажут. Иккинг взглянул через плечо на близнецов, которые, кажется, снова спорили из-за какой-то ерунды и раздраженно вздохнул. — Я просто не хочу утомлять тебя всеми этими ежедневными делами вождя. Нам еще много нужно починить и готовится к зиме. Вот я и подумал, что для начала тебе стоит разузнать тут все, перед тем как... ты приступишь к своим новым обязанностям... — ...старшины Олуха... Я знаю, — она тяжело вздохнула, развернулась, собираясь покинуть пристань, но на секунду остановилась и сказала: — Но пока я вынуждена отказаться от твоего предложения... Только что я потеряла все, что знала и любила. Мне нужно немного побыть одной... — она указала на Беззубика, — ... подальше от этих существ, чтобы проветрить мысли... После этих слов девушка прошла мимо близнецов, прямиком в дом Карасиков, оставив всех гадать, что же случилось с их старшиной.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.