ID работы: 10496729

Прогулка по раскаленным углям

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
33
переводчик
Арабелла Бишоп сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
84 страницы, 21 часть
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 17 Отзывы 10 В сборник Скачать

Глава 6. Перо

Настройки текста
Даже для летнего утра солнце было непривычно жарким. Во время прогулки по городу Мэриан старалась держаться в тени. За недели, что она провела в замке в качестве «гостьи», она выработала привычку гулять по утрам, наблюдая, как жители Ноттингема занимаются своими делами, пока она разминала ноги. Живя в замке, слишком легко было впасть в хандру. Ей же нужно было сохранять голову ясной, чтобы не сделать неверный шаг. Иногда к ней присоединялся Гай, но это случалось редко. По утрам он был занят тренировкой стражи, проверкой караулов, охраной замка, а также выступал в роли личной тени Вейзи. Как и в другие дни, сегодня следом за ней шел ее главный страж — Хоскер, один из самых доверенных людей Гая. Мэриан понимала, почему Гай выбрал его — тот был достаточно опытен, чтобы находиться поблизости, и в то же время не слишком попадаться ей на глаза. Это уже было подарком — можно было вообразить, что за ней никто не следил. В этом подарке таилась опасность, и Мэриан никогда не забывала о ней. Но сегодня небо было таким ясным, а лица людей сияли. Проходя мимо лавок и торговых рядов, Мэриан почувствовала, как на душе у нее становится теплей от встречных улыбок. Какая-то добродушная пожилая женщина открыла ставни и выглянула наружу. — Бутоньерку, миледи? — она протянула ей маленький букет: всего лишь несколько полевых цветов и пара диких роз, перевязанные бечевкой, — но они были так хороши! — Ох, спасибо! Они отлично украсят стол, — Мэриан протянула монетку в знак благодарности. — Нет… Они выросли на воле, вот я и отдаю их задаром. Рада снова видеть, как вы улыбаетесь, миледи. Невольно сморгнув, Мэриан вновь обрела дар речи. — Ноттингем не лишен очарования, — она поднесла букетик к лицу. — Еще раз благодарю вас, добрая леди. Она отошла, памятуя о приставленном к ней стражнике, и вернулась к своему обычному маршруту. На ходу девушка вдыхала дикий аромат цветов и перебирала их маленькие головки. У основания, где стебли были перевязаны, ее внимание привлекла необычная деталь, и она потянула за конец бечевки. Это оказалось перышко. Но не простое, каких много, а полосатое, — подстриженное для оперения стрелы. Она никак не могла оторвать взгляд от этого пера. — Миледи? — Хоскер стоял рядом с ней. — Вы в порядке? Мэриан с деланой озабоченностью несколько раз пнула носком о мостовую. — Разумеется, просто в туфлю попал камушек. Я никак не могу его вытряхнуть. Думаю, будет лучше, если я вернусь к себе и приведу обувь в порядок. — Конечно, миледи.

***

Хоскер ушел, едва за ней закрылась дверь. В конце концов, следить за ней было всего лишь одним из множества его поручений. Мэриан поставила цветы в воду и выдернула перо из стеблей. — Ну вот, я вернулась, — сказала она, обращаясь к стене. За гобеленом послышался шорох. —Хорошо прогулялась? — Появившийся Робин отвесил ей легкий поклон. Подбежав к нему, Мэриан обняла жениха — ей радостно было наконец увидеть дружеское лицо. — Как ты сюда попал? Вейзи всюду расставил своих стражников! Робин усмехнулся. — Он оставил без охраны желоб для мусора. — Что… о, Господи, — Мэриан помахала рукой, пытаясь отогнать неприятный запах. — Да, не сразу, но в нос здорово шибает. Прости. Мэриан покачала головой. —Да нет, не обращай внимания. Ну как там все? Как Джак, Мач, Уилл с Джоном? С ними все хорошо? — Они в порядке! Джак помогает Мачу с готовкой, и мы уже так не ропщем по поводу его стряпни. Она научила его разбираться в травах и овощах, и теперь мы не маемся животами из-за несъедобной зелени. Еще нам удалось украсть несколько кусков мешковины и немного воска, так что наш новый навес не протекает. Джон оказался лучшим охотником, чем он сам думал, и теперь раз или два в неделю мы едим зайчатину. А та рыба, что нам удается поймать, тоже попадает в котелок для супа, если он, конечно, не унесет ее своей жене. А вчера мы совершили небольшой налет, раздали деньги жителям Клана. Конечно, через день или два туда снова могут нагрянуть солдаты, но с них мы свою долю уже получили. На мгновение Робин заколебался. —Но если у тебя в запасе найдется немного мыла и вина, это бы нам очень пригодилось. Это нужно для Джак — Уилл порезался и уже началось нагноение. — Конечно же, — Мэриан вихрем бросилась искать нужные припасы. — Здесь все хорошо, если бы не все эти политические интриги, я даже представить не могла, насколько это ужасно. А мой отец не настолько здоров, чтобы следить за всем, что происходит, поэтому мне приходится почти каждый день помогать ему. Робин грустно улыбнулся. — Вряд ли кто-то другой смог бы стать ему лучшим советчиком. Мэриан помолчала. — Спасибо. Я делаю все, что могу, и мне удалось одержать несколько маленьких побед, — она вышла и тут же вернулась, держа в руках несколько кусков мыла. — Например? — Например, Вейзи захотел ввести налог на кролиководство. Я подсказала отцу настаивать на том, чтобы налог взимался только с продаж, а не с количества животных на ферме. Робин задумался. — Отличная мысль. Так люди смогут прокормить свои семьи. — И возможно, нескольких лесных разбойников. Робин рассмеялся, но блеск в его глазах тут же потух. — Я видел тебя на празднике, во время выступления менестрелей. Вы все еще… — он не смог закончить фразу, но кивнул головой в сторону штандарта Гисборна, висевшего на стене. Мэриан опустила взгляд. — Да. Все еще. Оба помолчали. — Уходи к нам! Рука Мэриан, ранее спокойно лежавшая на поверхности стола, теперь вцепилась в его край. — Что? Тихонько разжав ее пальцы, Робин взял ее ладонь в свою. — Ты могла бы присоединиться к нам. Убежать в лес и быть свободной. Мэриан выдернула ладонь. — Свободной? Ты рассказываешь мне о том, как вы голодаете, о болезнях, и называешь это свободой? — Ты не обязана выходить за него замуж. — А что будет с моим отцом? Или ты собираешься забрать в лес и его тоже? Старого и немощного? — Мэриан сдавила пальцами ноющие виски. — Мне выбирать не приходится. Робин скрестил руки на груди. —Всегда есть выбор. — Выбор влечет за собой определенные последствия! — Но мы же помогаем людям! — Я помогаю людям! — Мэриан встала, яростно оттолкнувшись от стола. — На одном только заседании Совета я добилась, чтобы у крестьян осталось хоть какое-то мясо на столе, чтобы они могли платить налоги. И никто не умер! Вот что можно сделать, противодействуя системе изнутри. Робин напрягся. — Я не могу поверить, что ты готова отдаться ему. — Я никому не собираюсь отдаваться, — Мэриан взяла со стола две бутылки вина и завернула их в кусок ткани. Затем сложила все в сумку и протянула Робину. — А взамен я получаю возможность что-то изменить. Взяв сумку, Робин бросил туда же мыло и поднялся из-за стола. Мэриан осталась сидеть. — Я не хочу на тебя сердиться. — Должен же быть какой-то другой способ! — взмолился Робин. — Я все еще люблю тебя, Мэриан. В глазах защипало. Все было ужасно неправильно. Что бы она ни делала, чего бы ни добилась, она все равно оказывалась в тупике. Мэриан сморгнула подступившие слезы. — Я знаю, Робин. Но боюсь, этого уже недостаточно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.