ID работы: 10530275

Дело в любви

Гет
Перевод
G
Завершён
349
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
242 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
349 Нравится 43 Отзывы 126 В сборник Скачать

Отъезд

Настройки текста
Примечания:
      Все утро Кэрол проходит как на иголках. План Холмсов должен быть исполнен сегодня, но она все еще не знает, как долго он займет, и пройдет ли все так успешно, как они задумали.       Когда Джон начинает писать ей, задавая вопросы о местонахождении Шерлока, Легранд подумывает о том, чтобы выбросить телефон в окно. Первое обещание, которое она дала Майкрофту в тот вечер, что она не скажет Ватсону ни слова об этом. Этот мужчина тоже является частью плана, и его роль должна быть исполнена безукоризненно, даже если он сам об этом не подозревает.       Сейчас она признает, что для нее это тяжело.       Она пишет Ватсону с предложением проверить в Бартсе, если это так важно, когда видит входящий звонок от Шерлока.       Она еще не готова, и ее руки дрожат, когда она принимает вызов. — Кэрол, у меня не так много времени, поэтому слушай, — даже если бы ей было что сказать, он бы не стала. — Присмотри за ним…за обоими, это важно для меня, — его голос немного дрожит. — И за миссис Хадсон и Лестрейдом. Ты прекрасно справишься с ролью няньки как обычно.       Девушка нервно смеется. На пороге смерти, даже фальшивой, этот человек продолжает подбадривать ее. Но он и сам определенно не в порядке. — Я все сделаю, Шерлок, обещаю.       Он сразу же завершает звонок. Теперь ее очередь действовать и действовать быстро.       Она разблокировывает телефон еще раз и быстро набирает сообщение. Легранд одна из тех людей, которые собираются быстро, поэтому через пять минут она уже покидает офис.       Черная машина подъезжает к выходу из участка, и девушка садится в салон перед тем, как та снова начинает движение. — В Бартс? — Остановишь на другой стороне улицы. — Есть, мэм.       Высокий мужчина с темными, почти что черными, волосами отдает ей честь в своей шутливой манере, вальяжно развалившись в кресле. — Как Холмс? — Нервничает. Оба. — А ты? — Хватит задавать вопросы, Марк. Просто…веди машину.       Ее брат с его шутками и издевательским тоном всегда заставляет ее чувствовать себя спокойнее. Но сегодня не тот день.       Они прибывают к зданию госпиталя, и Кэрол высматривает Джона в толпе, который уже должен быть на месте.       Когда фигура мужчины появляется около Бартса, она подает знак Марку. — Вон там, пошли.       Ватсон смотрит вверх, на крышу, где Легранд узнает Шерлока, балансирующего на самом краю. У них есть минимум пять минут до начала главного действия.       Девушка ведет своего брата ближе к больнице для лучшего доступа, с той стороны, где Джон не сможет их увидеть. Они ждут пару секунд, затем Марк отправляет сообщение, и все начинает оживать. Она наблюдает за тем, как Ватсон все еще разговаривает по телефону. Единственное, что она хочет сделать, это отвернуться, зная, что будет дальше.       Кэрол видит, как толпа людей бежит к госпиталю в тот момент, когда Марк отодвигает ее за спину и поворачивается, чтобы идти дальше. Две минуты спустя он должен быть рядом с Джоном. Их план работает как часы.       Она знает этот момент минута за минутой, как будто бы это проигрывается в ее голове как предыдущим вечером, когда оба брата разрабатывали эту схему.       Девушка видит Ватсона, сидящего на земле на коленях около тела Шерлока, почти что без сознания. Ее брат, пользуясь его состоянием, сейчас держит его за плечи, стараясь увести оттуда. Когда она узнала, что Майкрофт хочет включить в это ее брата лично, то была против, но кто тогда ее спрашивал.       Майкрофт дал ей четкие инструкции для того, чтобы не дать другу Шерлока последовать за ним, но учитывая упрямство Джона, им бы понадобился кто-то более убедительный.       Когда Марк появляется перед ней снова, она вздрагивает, понимая, что стояла на одном месте, не двигаясь, все это время. — Он в шоке. Кто-нибудь отвезет его домой, — сама Кэрол тоже шокирована, и мужчина дотрагивается до ее локтя, чтобы слегка встряхнуть. — Все закончилось, можешь уже дышать. — Ваши люди хорошо справились, — Марк тут же переводит взгляд за ее спину, привлекая внимание сестры к тому, кто стоит сзади. — Должен признаться, я впечатлен.       Майкрофт в своем безупречном костюме-тройке, выглядит таким высокомерным, каким никогда не выглядел. Он подходит к ним с идеально прямой осанкой. Ее брат выпрямляется и делает шаг вперед, закрывая сестру. — Да, они справились, — зная Марка всю свою жизнь, Кэрол уверена, что тот может быть таким же раздражающим в своей поддельной вежливости, как и старший Холмс.       Двое мужчин продолжают упорно смотреть друг на друга, Легранд боится, как бы это не закончилось чем-то похуже, чем убийство. — Я надеюсь, сегодня вы получили сполна, мистер Холмс, — Марк поворачивается к девушке, дотрагиваясь до ее руки. — Я подожду в машине.       Когда ее брат наконец уходит, Майкрофт подходит ближе, и необходимость говорить с мужчиной становится неизбежной. Нет, он по прежнему нравится ей, но с прошлого вечера что-то изменилось между ними обоими. — Скажи мне, что Шерлок будет в порядке. Что ты позаботишься о нем. — Конечно, он будет в порядке. Он мой брат. — Иногда это не отменяет твоего свинства.       Кэрол знает, что не должна так с ним разговаривать. Но тот факт, что вообще-то Майкрофт осуждает ее за то, кем она является, заставляет ее вести себя подобным образом.       Майкрофт все еще молчит, и если он закончил, то у нее есть и другая работа. — Мне нужно идти, Майкрофт. И я уверена, что тебе тоже. — Я не договорил! — Легранд лишь успевает повернуться к нему спиной. Он хоть один раз оставит ее без своих наставлений? — Я не побеспокою твоих людей снова… — Здесь должно быть «если», — она пропевает тихо, но мужчина точно слышит это. — Если ты, в свою очередь, пообещаешь мне впредь не видеться ни с кем из них.       Легранд вскидывает брови, ошеломленная его словами. — Ты понимаешь, какого черта ты просишь у меня, Майкрофт? — она затыкает его раньше, чем мужчина успевает ответить. — Они — моя семья, то, что от нее осталось. Я думаю, тебе не надо объяснять такие детали. — Тогда моя просьба не актуальна. — Да ладно, как ты догадался? — он закатывает глаза на ее подкол, надеясь, что она закончила наконец. — Кэрол- — Я думала, мы друзья, Майкрофт, но друзья не поступают так друг с другом. Шерлок бы никогда не поступил.       Его выражение лица ужесточается. Кэрол точно знает, как вывести его из себя одним лишь упоминанием имени его младшего брата. Холмс продолжает смотреть на нее, пока она направляется к машине, но его телефон тут же оповещает его о входящем сообщении.       У него есть обязанности, и иметь дело с истеричной чванливой девчонкой не входит в его планы. Все, что он хочет, это чтобы она осталась лишь старшим судебно-медицинским экспертом Скотланд-Ярда для него. Мужчина не хочет все усложнять, и Легранд своей упрямостью совсем не помогает ему.

о0о

      Вечер медленно подходит к концу, и девушка наслаждается тихим потрескиванием дерева в камине. Кажется, установить его в доме ее брата, было не такой уж плохой идеей. У него слишком много свободного незанятого пространства.       Она больше не чувствует себя расслабленно в своей квартире, и после того, как возвращается с Бейкер Стрит через несколько дней после похорон, апатия Ватсона переходит на нее. Джон уже думает о переезде в другое место, а миссис Хадсон не упрощает ей задачу, постоянно плача. — Это не честно, это ведь сломает его.       Марк садится рядом с ней, протягивая стакан. — Он солдат, Кэрол. Одна из их наиболее полезных особенностей — подавление эмоций.       Когда все становится так запутанно, ей даже некогда подумать о том, что произошло. Она бы с радостью вытаскивала части тела из холодильника Шерлока и дальше. Даже знание того, что он жив, не позволяет ей почувствовать себя легче. Он все еще находится в опасности, бросая все силы на борьбу с сетью Мориарти. — Однако это не идет ему на пользу. Я видела Джона там, на асфальте. Он был опустошен.       Она делает небольшой глоток и прикрывает глаза. — Мм, односолодовый. — Вести бизнес легче вместе с хорошим алкоголем, — она откидывается на спинку дивана, глядя прямо на нее. — Разве Майкрофт этого не знает? — Я предпочитаю не говорить с тобой о своей личной жизни. Ты не делишься — я не делюсь. — Моя личная жизнь для тебя не секрет. Только я и работа. Но вот про тебя так больше сказать нельзя, — он показывает на сестру и подмигивает. — Разочарован? — Счастлив. Нашей матери бы хотелось, чтобы ты жила нормальной жизнью. Хотя бы ты из нас троих.       Кэрол поднимается с дивана, замечая аквариум в углу комнаты. — Ты не сказал, что у тебя он есть.       Марк пожимает плечами, смотря как большая рыба подплывает к стеклу, где стоит его сестра. — Я ему понравилась, — она наклоняется вниз, чтобы рассмотреть рыбу. — Скорее всего он плывет навстречу своему отражению. — Могу я просто ему понравиться?       Мужчина отворачивается, усмехаясь, направляется к столику со стеклянными бутылками. — Как много знает Майкрофт?       Кэрол мешкает, собираясь с мыслями. — Я всего лишь предложила ему помощь с делом Мориарти. Но он думает, что я главная.       Он усмехается, дотрагиваясь плеча сестры. — Тогда не будем портить впечатление. А тебе нужен перерыв. Подумай об отпуске. — Я обещала Шерлоку присматривать за Ватсоном. Я не могу просто так уехать. — Ты не одна, не забывай об этом. Кто-нибудь сделает это за тебя.       Она пожимает плечами, отказываясь даже думать об этом. Они обмениваются быстрыми взглядами. — Или ты можешь попросить своего жениха, например. — О, я знаю этот твой тон, мистер Сводник. Майкрофт не мой жених. Теперь я ненавижу его, а он ненавидит меня. Конец истории. — Знаешь, когда ты говоришь, что ненавидишь его, это звучит совершенно иначе, — он говорит, акцентируя внимание на последних словах. — Кроме того, ненависть слишком сильное и неуместное слово. Я тоже немного знаю Майкрофта Холмса, Кэрол. И если он принимает чью-то помощь…       Девушка закатывает глаза. — Только посмотрите на себя. Вы становитесь как вторые Холмс и Мориарти. Один шпионит, пока другой не видит. Мне уже стоит волноваться?       Когда мужчина пытается вставить слово, она просто обрывает его. — Мне пора идти. Оставь свои… ну ты знаешь, — Кэрол машет в воздухе руками, пока ее брат сдерживает смех. — Своднические штучки на потом. — Подумай над моим предложением!       Он все еще смеется, стараясь докричаться до нее у выхода.

о0о

      11 часов вечера, и Кэрол совершенно не ждала ни кого у порога, и уж Майкрофта Холмса точно. С тех пор как они расстались на плохой ноте, девушка думала, что не увидит его в ближайшем будущем.       Они делят долгий взгляд, пока девушка не отходит в сторону, пропуская его внутрь. Лестрейд завалил ее бумажной работой, пока сам пытался отбиться от назойливых репортеров. Кажется, смерть Шерлока стала событием сезона.       Майкрофт необычно тихий, он не перестает мерить шагами ее гостиную, пока Кэрол открывает для них бутылку вина. — Не то чтобы я готовилась к гостям, — она протягивает ему один бокал и садится на диван. — И у меня еще много работы. Так что, пожалуйста, будь краток.       Ей не хочется так разговаривать с мужчиной, но это ее лучшее решение на данный момент. Он открывает рот, но не говорит ни слова, лишь рассматривает жидкость внутри бокала. Его волосы немного растрепанны, и первые две пуговицы рубашки расстегнуты. — Где сейчас Шерлок? — ее голос раздается в мертвой тишине, заставляя Майкрофта поднять голову. — Я отправил его…подальше отсюда. Не могу сказать тебе, куда.       Джон не отвечает на звонки, и миссис Хадсон всегда в слезах, когда Кэрол периодически заходит к ней. Женщина говорит, что не трогала ни одной вещи в их бывшей гостиной, и сейчас там только плотная завеса из пыли.       С тех пор Легранд большую часть работы отдает ассистентам, проводя свободное время с Молли, у которой теперь постоянно этот грустный знающий взгляд на лице. Майкрофт устал, но это все плохо сказывается и на Кэрол тоже — Я уезжаю.       Его лицо такое же уставшее, как и ее. Но на нем не отражается ни удивления, ни возмущения, пока он ждет, что она продолжит. Лишь полное безразличие. — Куда? — В Германию. Они предлагают мне место в Исследовательском институте Макса Планка. Будет лучше, если я сменю обстановку. — Моему брату ты обещала присматривать за Джоном, — сейчас он зол или разочарован. Она даже не может понять это по его лицу. — Мои люди сделают это за меня. Если ты не будешь мешать им. — Я не мог представить, что ты будешь такой безответственной-       Она со стуком ставит бокал на стол, заставляя его зазвенеть. — Если ты хочешь, чтобы я осталась, тогда скажи это. Перестань ходить вокруг да около и взывать к моей совести! — с нее достаточно. Кэрол привыкла думать, что значит что-то для него, но она также не собирается занимать лидирующую роль в каких-либо отношениях. — Просто скажи это, Майкрофт.       Мужчина уставился на нее с широко открытыми глазами, она делает то же самое. О, она так завидует его упрямству даже сейчас, когда сказала все ему в лицо. У нее, в свою очередь, от ее упрямства ничего не осталось. Следующее, что она видит в нем, это трусость. — Уже довольно поздно, мисс Легранд. Нам обоим нужен отдых, иначе мы наговорим того, о чем потом пожалеем, — что-то внутри девушки обрывается, когда Холмс использует свои обычные слова в такой ситуации против нее.       Он встает, не произнося ни единого слова, отставляя полный стакан в сторону рядом с ее.       Кэрол чувствует себя отвратительно. Она помнит о предложении покинуть страну, и сейчас, когда Марк заговорил об отпуске, захотела совместить приятное с полезным. Но это выглядит, как будто она сбегает от своих проблем.       Она встает, чтобы проводить его до двери.       Холмс разворачивается в коридоре, прямо перед дверью, практически врезаясь в девушку, которая едва успевает отскочить в сторону.       Она знает, почему он здесь. По той же самой причине, по которой Кэрол не так давно посещала Бейкер Стрит. Чтобы просто посидеть в тишине. Чтобы собраться с мыслями перед тем, как продолжать врать другим. Чтобы побыть среди той атмосферы, в которой им обоим комфортно.       Майкрофт протягивает руку, нежно дотрагиваясь до лица девушки. Она практически подается навстречу этому жесту, но сдерживает себя. Когда он проводит по щеке большим пальцем, прикрывает глаза, чтобы продлить момент. …когда ты говоришь, что ненавидишь его, это звучит совершенно иначе. — Насколько сильно ты заботишься о ней, Майкрофт? — Майкрофт…       Мужчина наклоняется ближе, чтобы оставить легкий поцелуй на ее щеке, которая спустя секунду горит огнем. — Безопасной поездки, мисс Легранд.       Когда дверь за ним закрывается с тихим щелчком, она чувствует мурашки, бегущие вниз по коже.       Не важно, как сильно это ранит, в этот самый момент она запрещает себе думать об этом до тех пор, пока ее самолет не приземлится в аэропорту Франкфурта.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.