ID работы: 10530275

Дело в любви

Гет
Перевод
G
Завершён
349
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
242 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
349 Нравится 43 Отзывы 126 В сборник Скачать

Спасая принцессу

Настройки текста
Примечания:
      1. Аэропорт Франкфурта. 2 года назад.       Экран телефона загорается входящим звонком.       «Молли»       Кэрол еле слышно ругается и откладывает телефон в сторону. Это так глупо с ее стороны игнорировать Молли, только из-за обиды на Майкрофта. Который не сказал тех слов, которых она ждала от него. И это ужасно злит.        Мисс Хупер волнуется. Тебе лучше ответить на звонок.       МХ       Она закатывает глаза на сообщение от Холмса. Девушка смотрит на экран, зная, что он напишет ей снова, если она не ответит.       Нет ничего полезного в том, чтобы игнорировать меня, Мисс Легранд.       МХ       Лучше бы вы были таким разговорчивым вчера.       КЛ       Мистер Холмс!       КЛ       Майкрофт не отвечает. Лучше подождать, пока девушка успокоится. Если Кэрол нужно больше пространства, она получит его, даже если это другая страна.       Но что-то внутри него протестует против его же собственного решения.       Не моя вина, что ты ждала от меня того, что я не мог тебе дать.       МХ       Я надеюсь, в будущем это научит меня ничего не ждать от тебя.       КЛ       Кэрол запихивает телефон на дно сумки, когда ее посадку наконец объявляют. По крайней мере, на борту самолета он не сможет достать ее со своими вездесущими сообщениями.       2. Квартира Кэрол. Гейдельберг. 2 года назад.       Эта квартира не сравнится с ее собственной в Лондоне. Институт не сильно-то и думает о комфорте, и это место больше выглядит как ее комната в общежитии двенадцать лет назад.       Они могли бы дать тебе что-то более просторное.       МХ       Я не думаю только о красоте места. Перестань шпионить за мной!       КЛ       Не хочешь разговаривать со мной — не отвечай. Ничего сложного.       МХ       Он, что, издевается? С какой стати он пишет ей? Он очень понятно обрисовал свою позицию перед ее отъездом, зачем сейчас с ней разговаривать?       И она собирается последовать его совету. После одного краткого момента.       Как Джон?       КЛ       Спроси у своего брата.       МХ       Что ж, одна проблема решена. Но разве ее брат не заметил, что за ним следили? Или он тоже использовал свои связи, чтобы шпионить за людьми Майкрофта? Она знает правильный ответ и своего брата очень хорошо, и разрешает себе дать один безобидный совет в ответ.       Этот мужчина должен понять, что не он один может проникнуть в чью-то жизнь.       Тогда будьте осторожны, мистер Холмс. Большой брат следит за вами       КЛ       3. Гейдельберг. 2 года назад.       Выбирать, какую пару обуви надеть, всегда было ее любимой частью сборов. Но обычно это занимает первые двадцать минут обдумывания. После того, как она наконец выбирает одну из многих, Кэрол слышит печально известный ей звук.       Эта пара не подходит       МХ       Легкая усмешка появляется на ее лице, но она не отвечает.       Вы опаздываете, мисс.       МХ       Она подходит. Иначе я бы не взяла ее с собой.       КЛ       И у меня еще тридцать минут в запасе.       КЛ       Как скажешь.       МХ       После пяти минут тишины, Кэрол решает, что больше он не напишет. Но телефон снова звонит, когда она уже готова выйти из дома.       Мне всегда нравилось, как ты одеваешься.       МХ       Комплименты, серьезно? Женщина закатывает глаза, но все равно улыбается.       4. Гейдельберг. 2 года назад.       Твой брат — лидер группы.       МХ       Ее последний спокойный час перед новым рабочим днем прерван из-за одного определенного мужчины. Кэрол не может решить, скучала ли она по нему после его последнего сообщения, или нет.       Сейчас, когда она снова поднимает эту тему, Легранд не может отрицать одного факта.       Ты правда умный. Но очень медленный.       КЛ       Он не отвечает, и Кэрол решает, что это странно, потому что Майкрофт никогда не упускает шанса отчитать кого-нибудь.       Возможно, он просто занят? Но он скорее всего не стал бы начинать разговор без возможности продолжить.       Но, по крайней мере, один из них должен перестать огрызаться и попытаться помириться. Потому что скорее всего они застряли вдвоем на определенное количество времени. С Шерлоком в качестве центрального пункта для обоих.       Майкрофт, я не хочу быть по разные стороны баррикад с тобой.       КЛ       По большей части из-за такой ерунды, как эта.       КЛ       Когда мужчина не отвечает ей снова, она убирает телефон и возвращается к файлам, которые прислали ей ее коллеги.       Она почти заканчивает просматривать одну из статей, и потягивается. Ее спина ужасно болит от долгого сидения на этом ужасном диване. Звук сообщения отвлекает ее.       Ее губы чуть приоткрываются в довольной улыбке, и девушка наконец направляется на кухню, оставляя телефон на месте.       Это желание взаимно.       МХ       И выбрось этот диван. Однажды он убьет твой позвоночник. МХ       5. Гейдельберг. 1,5 года назад.       Громкий звук захлопывающейся двери нарушает тишину маленькой гостиной, И Кэрол тяжело откидывается на ее поверхность.       Ты злая.       МХ       Правда? Как ты узнал? КЛ       Майкрофт закатывает глаза, решая не давить на девушку дальше. Он знает этот шаблон. Холмсу нужно просто подождать, и она сама ему все расскажет.       Один из этих ассистентов назвал меня безмозглой подстилкой. Я слышала это, когда заходила в кабинет.       КЛ       Я не думаю, что нам стоит обсуждать твой интеллектуальный уровень. У тебя две ученых степени, 15 научных статей и 3 опубликованные книги по судебной медицине и криминалистике.       МХ       Кэрол усмехается и проходит на кухню. Друг и кусочек торта именно то, что может поднять ей настроение.       Ты тот мужчина, который переплюнет Википедию, так что ты должен быть прав.       КЛ       Я всегда прав.       МХ       И всегда так скромен.       Сколько времени ей нужно, чтобы начать воспринимать Майкрофта Холмса как своего друга? Полгода? Значит ли это, что Кэрол уже на пути к успеху.       Майкрофт.       КЛ       ?       МХ       Спасибо тебе;)       КЛ       После этого она убирает телефон в сторону, зная, что Майкрофт не ответит ей.       Он не ответил. Но она не догадывалась, что финальное решение не отвечать Легранд занимает у мужчины по меньшей мере шесть попыток написать подходящее сообщение.       6. Германия/ Франция. 1,5 года назад.       Все то время, что она живет в Лондоне, ни один из дальних родственников Кэрол не встречался на ее пути. Но когда в один день среди остальной почты она находит конверт с маленькой визитной карточкой внутри, слишком знакомой карточкой, сильная дрожь непонятного чувства сбегает вниз по позвоночнику девушки. — О, нет. Нет, нет, нет.       Она продолжает бормотать себе под нос, пока наконец ужас не перерастает в гнев. Начиная ходить кругами по гостиной, она отправляет сообщение одному из ученых, с которым ведет проект, чтобы сказать, что берет недельный отпуск.       Ты протрешь дыру в полу, Мисс Легранд.       МХ       Все в порядке, когда Майкрофт зовет ее по имени. Но когда она начинает звать ее «мисс Легранд», она легко может разпознать его настроение в некоторых ситуациях.       У Холмса таких три.       Первая, когда она выводит его из себя и делает что-то, что он не хочет или не ожидает.       Вторая уже давно забыта. Он звал так ее какое-то время после их знакомства, но до того, как они перешли на «ты».       И наконец третья, ее любимая. Когда мужчина хочет поддержать ее одним из своих способов, так как он не тот человек, который поддерживает обычными словами.       В другой раз она бы узнала это по тону его голоса. Но с сообщениями Кэрол научилась угадывать.       Это приглашение на ежегодный званый ужин моего отца.       КЛ       Обычно у него в особняке на одну ночь собирается огромное количество богатых высокомерных людей. И Легранд ненавидит бывать там даже пару часов.       Не хочешь идти?       МХ       А ты хочешь находиться среди льстивых, самодовольных, богатых придурков, слушая, какой ты хороший человек, когда все знают, что это не так?       КЛ       Это то, что я делаю каждый день. Но ты права.       МХ       Почему бы твоим братьям не подменить тебя?       МХ       Они не общаются с ним. Долгая история, не бери в голову. Как-нибудь я расскажу тебе.       КЛ       Надеюсь на это.       МХ       Кэрол грустно улыбается. Ехать во Францию к ее отцу даже на неделю буквально причиняет ей боль. Слишком много плохих воспоминаний сразу в одном месте. Жизнь в Германии с ее скучными учеными-интровертами, маленькая квартира и Майкрофт, который как-то находит время, чтобы присматривать за ней, даже будучи в другой стране, чувствуется почти как жизнь дома.       В любом случае, у нее нет выбора. Кэрол заказывает билеты и начинает собирать вещи, которые ей там понадобятся. Не важно, как сильно она хочет оттянуть момент, она должна быть на этом ужине.

о0о

      Знакомые улицы, как обухом, ударяют ее новой порцией детских воспоминаний. Хороших или нет, но Кэрол чувствует что-то вроде ностальгии, пока такси увозит ее в отель.       Никоим образом она не останется в доме ее отца, поэтому отель кажется более или менее приемлемым вариантом.       После того, как девушка наконец принимает душ и решает заказать еду в номер, кто-то стучится к ней в дверь, заставляя подпрыгнуть на кровати. Может она просто побыть одна хоть десять минут?       Когда она выходит, готовая отчитать кого бы то ни было, снаружи никого не видно. Только коробка с темно-зеленой лентой стоит у ее двери в середине пустого коридора.       Что-то внутри нее кричит не открывать это, потому что на самом деле она знает, от кого эта коробка. Тяжело вздыхая, девушка поднимает крышку, разворачивая черное гладкое платье в пол.       Кэрол уверена, что оно идеально ей подходит, решая не примерять. Такая же маленькая визитка лежит внизу, где каллиграфическим почерком ее отца написано время начала.       Она находится в городе всего несколько часов, и за ней уже наблюдают. Если все пойдет так и дальше, ее отец переплюнет самого Майкрофта.       Эта мысль заставляет ее усмехнуться. Холмс не писал ей с самого отправления, когда он пожелал ей безопасного полета. И все. Больше ничего. Конечно, он не обязан писать ей каждые пять минут, но Кэрол привыкла к этому и теперь чувствует себя покинутой.       Но все, что девушка должна сейчас сделать, это не спешить и попытаться отдохнуть перед тем, как ее лицо сведет судорогой от постоянной фальшивой улыбки.

о0о

      С каждой секундой Легранд чувствует себя все более и более отвратительно. Все эти люди осматривают ее с головы до ног, и это заставляет ее чувствовать себя голой и беззащитной.       Каждый год ее отец устраивает званый ужин, приглашая самый богатых людей Парижа, чтобы обсудить дела или похвастаться своими достижениями. Единственная чертова причина ее присутствия здесь, это обещание, данное ее матери.       Женщина, которая любила ее отца так слепо, заставила Кэрол пообещать никогда не оставлять отца. К сожалению, сейчас она жалеет об этом, но обещание есть обещание. И Ролан Легранд продолжает напоминать ей об этом каждый год, манипулируя любовью дочери к своей давно умершей матери.       Кэрол знает свой шаблон посещения таких мероприятий. И когда круг почета закончен, она садится в углу зала с бокалом шампанского.       Нет ничего, что могло бы вытащить ее оттуда. Ничего кроме ее отца с двумя женщинами среднего возраста, которые точно слишком сильно накрашены даже для вечернего приема. — Кэрол, дорогая, — мужчина подзывает ее жестом к себе, и Легранд едва сдерживается, чтобы не закатить глаза. Ее тошнит от всех этих людей среди сияющей и сверкающей атмосферы вокруг. И это еще не конец дня.       С поддельной улыбкой она появляется перед ним, готовая к еще одному ряду глупых вопросов о ее самочувствии. — Я рассказывал этим двум леди о твоей работе, милая.       Нет, нет. Ее отец всегда находит причины унизить ее перед другими за ее любовь к профессии. А не только потому, что он хотел, чтобы она стала адвокатом.       Она глубоко вздыхает и готовится к такой же реакцией как и каждый год. Девушка уверена, эти люди даже не знают ее имени. — Я главный судебно-медицинский эксперт, — видеть, как их глаза становятся шире, доставляет ей удовольствие. — Вы знаете, работаю с людьми. Мертвыми.       Эти двое обмениваются напуганными взглядами, пока ее отец становится все более злым с каждым ее словом. — Но это же так…не женственно!       Ей нужно выбираться отсюда чем быстрее, тем лучше. — И правда что, — она поворачивается к своему отцу и обратно. — Я думаю вы сполна насладились моей компанией. Поэтому сейчас у меня дела вон с тем женственным бокалом вина.       Легранд направляется к официанту, подбираясь к своей конечной точке, когда жесткая хватка на руке заставляет ее замереть и поморщиться от боли. — Какого черта ты делаешь?!       Ролан в ярости, и только сейчас она узнает некоторые из своих типичных черт в нем. Но в этот раз заставить ее замолчать будет тяжело. — Я делаю, что хочу. А ты! Во что играешь ты? — Все они — уважаемые люди, а ты выставляешь меня идиотом, Кэрол! — Потому что не важно как сильно ты стараешься, они всегда будут видеть в тебе только человека, который женился на убийце, — она поворачивается, чтобы уйти, но кажется, это не так просто. — И их уважают? Кто? Такие же подонки, как те, которых ты пригласил сюда? — Следи за языком- — Не водись с крысами. Они кусаются.       В следующий момент ее отец собирается было ответить, когда кто-то вмешивается, совершенно точно спасая ее день. Перед тем, как Кэрол слышит этот голос, она видит как ее отец буквально натягивает улыбку, как он привык делать, смотря ей за спину. — Могу я украсть вашу дочь на секунду, мистер Легранд?       Она не может поверить своим ушам, когда поворачивается, чтобы увидеть Майкрофта собственной персоной, стоящего прямо перед ней. Безупречен как обычно.       Сдерживая свою радость, Кэрол наблюдает, как мужчина утягивает ее отсюда, чтобы затеряться в толпе.       Когда они отходят на достаточное расстояние, чтобы никто не мог им помешать, она обхватывает его за шею, обнимая так сильно, как может. — Что ты здесь делаешь?! — Холмс стоит прямо, не смея пошевелиться. — Спасаю принцессу от старого злобного дракона, я полагаю. — В таком случае, ты отлично справляешься, — Легранд отрывается от него, заглядывая в глаза.       Это определенно стоит всех его отмененных деловых встреч и приезда в другую страну, чтобы видеть ее, сияющую как луч солнца. — Ты потрясающе выглядишь, — его мягкий тон так не похож на его обычный. Но девушка рада такой перемене, и шарм мужчины заставляет ее краснеть.       Ради всего святого, ей тридцать лет, а она ведет себя как подросток.       Но почему бы и нет? Ее тошнит от нахождения среди скучных взрослых, и так как этот день все равно испорчен, девушка может делать то, что давно хотела. — Итак, — Кэрол осматривается вокруг. — Как насчет того, чтобы сбежать? — И разрушить твои отношения с твоим отцом? — Мы не можем разрушить то, что уже было разрушено задолго до этого, поверь мне.       Майкрофт замечает эту задорную искру в глазах девушки, и он соврет, если скажет, что ему не нравится. В конце концов, у него есть только один свободный от планов день, так что мужчина должен использовать его по полной.

о0о

      Когда они покидают здание, на улице уже темно, и девушка решает прогуляться, чтобы показать некоторые места ее детства. — Подожди!       Кэрол снимает свои туфли и касается земли босыми ногами. — Запомни этот день, я вряд ли сделаю так еще раз.       Мужчина около нее ухмыляется и продолжает идти вниз по улице. Этот поздний вечер теплый и удивительно тихий, и Майкрофт чувствует себя как в годы юности, когда весенний легкий ветер шуршал среди листвы деревьев, а в голове было восхитительно пусто.       Он никогда не был сентиментальным, но, кажется, эта ситуация позволяет ему быть таким. Даже если никому не нужно знать об этом. — Ты обещала рассказать про своих братьев.       Кэрол пожимает плечами, глядя вперед. — Они отказались быть частью дел отца, поэтому он вычеркнул их обоих. Из жизни и завещания. Конец истории. — Звучит слишком просто. — Для моего отца? — Для твоей семьи.       Она знает, о чем он говорит, но угадывает каким-то образом, что он изменил свое отношение к этой проблеме к лучшему. — Мои братья всегда были на стороне семьи моей матери. Ну, ты знаешь, с семейным бизнесом, — Легранд все еще не может озвучить это мужчине, но он понимает. — А мой отец хотел быть известен как законопослушный гражданин. Мы ему не подходили. — Я боюсь, у него свое извращенное понимание слова «законопослушный», — ухмылка на его губах привлекает его внимание.       Они оба сворачивают на узкую темную улицу. — Ты уверена, что мы идем правильно? — Пфф! Это же я, конечно уверена.       По пути они не разговаривают, пока Холмс не ловит взгляд Кэрол на себе. — Интересно? — Я просто…это так странно. Я чувствую, как будто знаю тебя всю свою жизнь. — Нравится то, что видишь? — они оба взрослые люди и должны вести себя как таковые. Но Легранд видит нехарактерно скромную улыбку мужчины и не может не почувствовать этого прилива восхищения. — Очень.       Майкрофт грустно улыбается, но не отвечает. Ему не нравится это чувство благодарности по отношению к кому-либо, но эта женщина и ее добрые слова — то, к чему он уже привык. По крайней мере, никто не говорил ему этого раньше. — Сюда! — она показывает на здание пекарни, которое залито теплым светом сотни электрических огней. Но когда Кэрол хочет зайти внутрь, она замечает, что Холмс остается стоять на своем месте. — Ты не хочешь зайти?       Она не может больше терпеть этот запах выпечки, раздающийся из-за закрытых дверей. — Я подожду снаружи.       Она неловко кивает и оставляет его. Девушка не знает точно, но кажется, у нее есть идея относительно его принятого решения. Поэтому она вежливо улыбается и подходит к витрине.

о0о

      После дюжины минут она наконец появляется перед ним с двумя стаканчиками и небольшим бумажным пакетом. — Что это? — Майкрофт пытается заглянуть внутрь, но Кэрол вручает ему его стакан и берет под локоть, чтобы повести дальше. — Пойдем, я покажу кое-что.       Его рука теплая, а кожа на ладонях немного огрубевшая, и Легранд сжимает пальцы мужчины и ведет его к ближайшему парку. Несмотря на поздний час, несколько людей все же сидят на скамейках, девушка идет куда-то вглубь парка, где никто не помешает им. — Здесь, — она подходит к деревьям и Майкрофт видит небольшую беседку, спрятанную в зарослях. — Я нашла ее несколько лет назад и знаю, что она всегда заброшена.       Он хмыкает и проходит внутрь, разыскивая место, чтобы сесть. — Итак, расскажи мне что-нибудь, — Кэрол садится около него, протягивая мужчине глазированный пончик. — Я говорю тебе, что вряд ли стану это есть. — Почему?       Девушка смотрит на пончик, как будто с ним что-то не так, и откусывает от своего. — Это, — он показывает на выпечку с оттенком отвращения и скрытого желания одновременно. — Не подходит для моей диеты. — Майкрофт, тебе не нужна такая строгая диета. Достаточно физических упражнений. — Я предрасположен к набору веса, и не спорь со мной! — Но ты же не думаешь, что пропуск завтрака и ланча поможет тебе его сбросить. Один пончик не повредит.       Он хмурит брови и скрещивает руки на груди, выглядя как обиженный ребенок. Кэрол тепло улыбается, кладя свою ладонь поверх его. Для нее никогда не было сложным быть терпеливой и убедительной с такими людьми. — Майкрофт, ты не толстый, — она ловит его возмущенный взгляд и исправляется. — Или полный. Ты высокий и хорошо сложен, и я не вижу каких-либо проблем у тебя.       Майкрофт Холмс научен никогда не терять бдительности, сама жизнь научила его этому. Но эти осторожные попытки девушки тайком обойти его личные запреты иногда заставляют его смеяться и ужасаться одновременно.       Потому что не важно, как сильно он старается оставаться начеку, Легранд всегда переиграет его.       Он — олицетворение власти, но что-то внутри него выключается, когда девушка появляется поблизости. Раньше с ним такого не было. — Как раз наоборот. Я нахожу тебя довольно привлекательным.       И вот, она снова делает это. — Я должен быть польщенным? — Вам лучше быть, мистер Холмс, — Кэрол выглядит так невинно, как только может, с этой ее косой ухмылкой. Она все еще протягивает ему его пончик, пока он наконец не берет его из рук.       Они оба делят комфортное молчание, сидя здесь в одиночестве. У этой пары еще вся ночь впереди, и кроме множества разговоров, у них есть причины просто помолчать вместе.

о0о

— Серьезно! Моя мать привыкла к некоторым странным формам моего имени.       Прошло полчаса, и Майкрофт находит себя в жаркой дискуссии с Кэрол. Ее смех раздается около беседки, но мужчина в первый раз совершенно не против того, чтобы человек был таким громким. — Я уже жду того дня, когда они у нее закончатся. — Я никогда не могла понять эту вещь с прозвищами. Мое имя довольно короткое, его сложно сократить сильнее. — Я никогда не замечал, чтобы ты использовала прозвища на ком-то. Включая меня. Для всех, с кем я общаюсь, это обычная практика. Для всех, кроме моих подчиненных, конечно же. — У тебя красивое имя, Майкрофт. Зачем мне использовать прозвище вместо него? –Красивое имя, — он эхом повторяет ее слова, но девушка не уверена, раздражен он или доволен. — Правда красивое. — А «Кэрол», — Холмс поворачивается, чтобы поймать ее взгляд в темноте. — Это краткая форма для «Кэролайн»? — Нет, это просто Кэрол.       Он бросает подозрительный взгляд на нее и ухмыляется, заставляя ее вскинуть руки, сдаваясь. — Хорошо, хорошо, — хитрая усмешка расцветает на ее лице. — Кэрол вместо Шарлин. Это французское имя, не так трудно догадаться, правда. Но после совершеннолетия я сменила его. — Ты не должна была. Оно замечательное.       Свои последние слова Майкрофт произносит тихо, практически шепчет. — Я довольна тем, что имею сейчас.       Легранд смотрит на мужчину, открыто улыбаясь ему. Она не может объяснить, почему, но получить такую же улыбку от него в этот момент, очень важно для девушки.       Холмс, в свою очередь, не совсем уверен, говорит ли она о своем имени, или о других вещах. — Правда?       Легранд кивает и наклоняется, чтобы положить голову на его плечо, не важно, как нагло это выглядит с ее стороны.       Ночной легкий ветер усеивает ее обнаженные плечи мурашками. И когда Кэрол чувствует широкую ладонь на коже, притягивающую ее ближе к теплу, она практически плавится в этом жесте. В первый раз за этот день она чувствует себя защищенной.       7. Аэропорт Шарль-де-Голль. 1,5 года назад. — Уверена, что не хочешь вернуться?       Как только они оба заходят в здание аэропорта, Кэрол чувствует плотный узел в груди. У Майкрофта есть обязанности, а ей нужно возвращаться в Германию на следующий день.       Всю прошлую ночь он не спал, они разошлись в 4 утра, и мужчина начал собираться, пока Кэрол принимала душ и проверяла телефон с миллионом пропущенных звонков от отца и сообщений от Марка о том, как он гордится тем, что она сбежала.       Легранд не имела ни малейшего понятия, что отец звонил ее брату, но уверенна, что это было забавно и неловко. — Я не могу уехать вот так. — Да, то же самое ты говорила своему брату перед отъездом из Лондона.       Девушка тыкает его локтем под ребра и смеется. Его привычка шпионить и подкалывать ее — что-то, по чему она будет скучать. — Мой проект еще не закончен, — они останавливаются у ряда сидений. — Но если у меня была бы возможность, я бы вернулась, Майкрофт.       Наступает момент, когда ей остается только отпустить его. — Тогда, до следующей встречи, мисс Легранд.       Его теплая улыбка вселяет в нее силы, и Кэрол порывисто обнимает его за шею.       Она будет скучать по нему. Черт, она правда будет. Только находится ли ее тоска в пределах дружбы? Или она уже перешла на другой уровень?       Потому что она очень сильно этого хочет. — Хочешь, чтобы я пропустил самолет?       Эти слова звучат как признание, и Кэрол хочет отклониться назад, но вдруг ее внезапно притягивают в быстрое крепкое объятие, в котором она тотчас же тает. — Было бы замечательно.       Какого черта ты делаешь, Легранд. Пытаешься расширить его личные границы для себя?       Но девушке нужно всего лишь подождать полгода, чтобы закончить свои дела и наконец вернуться домой. — Шесть месяцев, и Антея и Филипп встретят тебя в аэропорту, я обещаю. — Удачного полета, Майкрофт.       Она выбирается из его объятия и отступает на шаг назад. Кэрол приходится сделать это сейчас, иначе Майкрофт точно пропустит свой рейс. — Я с нетерпением жду тебя.       Мужчина поворачивается, оставляя стоять ее там, на грани слез. Легранд никогда не нравились долгие прощания, но каждый раз случается одно и то же.       Возможно, они оба правы, и ей нужно только пережить это. В конце концов, она скоро будет дома.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.