ID работы: 10530275

Дело в любви

Гет
Перевод
G
Завершён
349
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
242 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
349 Нравится 43 Отзывы 126 В сборник Скачать

Семейное счастье и греческая мифология

Настройки текста
Примечания:
      Утренний свет проникает сквозь широкие окна кухни, косые лучи оставляют дорожки на полу. Кэрол скорее всего понравилось бы это, если бы не тупая боль в шее, которая портит все веселье. — Говорил же тебе, не надо было брать ту подушку.       Майкрофт заходит, потирая спину. — Кажется, твой матрас тоже не такой уж и удобный, — мужчина садится на стул, все еще сонный. — Кофе? — Боже, да.       Они разговаривали до трех утра, и теперь оба чувствуют себя полусонными. Кэрол заняла диван на первом этаже, отказавшись от своей бывшей гостевой комнаты.       Легранд заправляет кофемашину, наблюдая за тем, как та работает, с детским восторгом. Майкрофт смотрит, не привыкший к ее неожиданным странностям. — Ты в порядке? — Так приятно наблюдать за горячей водой, за потоком, проникающим сквозь молотые кофейные зерна. — Не хочу больше смотреть это кофе порно, — она усмехается, наблюдая, как он подходит к холодильнику. — О, ты просто нетерпеливый — Я лишь хочу чашку кофе, а не римскую оргию.       Ее телефон оповещает о входящем сообщении, и она вспоминает, что Марк должен был сегодня утром прилететь из Милана вместе с ее младшим братом.       Пока она разливает кофе по чашкам, Холмс организовал им легкий завтрак. Потрясающий запах разносится по кухне. — Ты можешь проверить мой телефон, Майкрофт?       Мужчина подходит к столу, пролистывая список сообщений. — Первое от твоего брата и другое от Лестрейда. И, по-моему, они друг друга дополняют. — Это плохо — Он просто просит тебя приехать в департамент       Сегодня же воскресенье, ради всего святого. Почему она должна работать в этот день? — Хочешь поехать со мной?       Холмс выглядит удивленным, даже смущенным. — А ты хочешь?       И неуверенным. Довольная улыбка тут же появляется на губах девушки. — Я очень хочу. Иначе бы не спрашивала.       Они не говорят ни слова и возвращаются к завтраку. Однако Майкрофт замечает странное выражение на ее лице. — Все в порядке? — они стоят близко друг к другу около кухонной стойки, и мужчина подавляет порыв дотронуться до ее руки. — Да, мне просто…кажется, как будто я избегаю проблем. — Избегаешь? — Мэри. Я чувствую, что должна быть с Джоном и Шерлоком, поддерживать их. Но все заканчивается как два года назад, когда я сбежала в Германию вместо того, чтобы делать то, о чем меня просили.       Майкрофт обеспокоенно вздыхает и кладет ладони на предплечья девушки, разворачивая ее к себе лицом.       Он не знает, что собирается сказать ей. Но после всего, что она сделала для него, совершенно изменила его как человека, было бы неуважительно позволять ей думать так о себе.       Холмс знает, что кроме Антеи и его брата, есть всего несколько людей, кто действительно близок к нему. Но имея Кэрол сейчас в своей жизни, он понимает, как одинок был до этого.       Легранд удивленно моргает, видя необычно мягкий взгляд, сияющий на лице Холмса. — Я не думаю, что ты безответственная. Или как ты там себя называешь, — его хватка на ее руках усиливается. — Но я друг Шерлока, и я не- — Кэрол, ты добрая, щедрая и любящая, и ты самый лучший друг, о котором только можно просить, — она стоит спокойно, хлопая глазами. — Дай им время побыть одним. Так будет лучше для всех вас.       Она приподнимает брови, и это ломает ее привычную маску на секунду. — Так люди любят меня не только за мой мозг?       Майкрофт прикрывает глаза на момент, стараясь подавить широкую улыбку. Эта женщина может быть достаточно умной, чтобы переспорить его брата и дюжину высококлассных профессионалов, быть в криминальной организации, безупречно руководя ей, но не видеть элементарных вещей прямо перед ее носом.       Но у всех нас есть свои собственные комплексы. — Иди сюда, — его шепот запускает волну мурашек по ее коже, и когда мужчина прижимает ее к своей груди, Легранд находит, что не может расслабиться. — Ты всегда будешь собой, твой интеллект не определяет тебя. — А что определяет? — То, как ты разговариваешь с людьми, пока сообщаешь семьям причину смерти. Как заботлива по отношению к тем, кто дорог тебе, — легкие поглаживания по ее волосам немного успокаивают ее. Что бы Майкрофт не говорил, он сильно изменился. Он едва ли позволил себе такое поведение раньше.       Тепло расходится от его тела, и девушка с трудом может сопротивляться этому.       Она может оставаться так всю свою жизнь, но некоторые его слова привлекают ее внимание. — Сообщаю семьям причину смерти? Ты установил камеры в моем морге?! — Это полицейский морг- — И я там работаю, — она сконфуженно улыбается ему, слегка пихая его в бок. — Эй, ты же обещал! Никакого наблюдения.       В тот момент, когда он хочет ответить, телефон звонит из-за другого сообщения, и Майкрофт переключает ее внимание туда. — Инспектор Лестрейд уже ждет нас. Поехали. — Ты меняешь тему, Холмс. — Правда? — Майкрофт!

о0о

      Ступив на этаж офицеров, Кэрол проходит к кабинету Лестрейда вместе с Майкрофтом, следующим за ней. — Почему ты один?       Она видит Марка, болтающего с Грегом, но не видит Люциана рядом. И, зная ее младшего брата, она бы не была такой смелой для того, чтобы оставлять его без внимания. — О, он в комнате для допросов. Пойдем со мной.       Инспектор ведет ее к месту, хитро ухмыляясь. — Что? — она оборачивается к брату. — Ты оставил его с подозреваемым?       Лестрейд поправляет ее. — Не со всем с подозреваемым. Он бандит, арестовывался ранее за вооруженные нападения и подобное. Просто посмотри на это. — Думаешь, я не знаю, с чем имею дело? — вчетвером они заходят в темную комнату прямо за комнатой для допросов. Через стекло она видит высокого мужчину, сидящего за столом, и Люциана рядом с ним.       Майкрофт кладет руку ей на плечо с поддерживающем жесте. — Не переживай. На этаже дюжина полицейских. — Я больше переживаю за того мужчину, поверь мне.       Подозреваемый не производит на нее впечатление невиновного. Но этот конкретный тон голоса ее брата заставляет ее нервничать.       Люциан встает напротив наголо бритого татуированного мужчины, зажав блестящую монету между пальцев, на которую тот мужчина завороженно смотрит. — Ты же знаешь, что у него не много времени до того, как приедет адвокат. — Знаю, — Грег скрещивает руки на груди, довольно смотря через двойное окно-зеркало. — Но так ждать гораздо веселее.       Ее брат делал так со всеми из них в их юные годы. Шелковый успокаивающий голос плавно течет по комнате, в которой они находятся, и Кэрол морщится как от плохих воспоминаний.       Она старается сконцентрироваться на том, что происходит в другом помещении. — Скажи мне, как ты себя чувствуешь? — Счастливо и расслаблено, — тон голоса мужчины легкий и дружелюбный. — Хорошо. Скажи мне, Джордж, когда ты родился? — Я родился 1 марта 1980 года. — Правильно. Как звали твою мать? — Кристин.       Люциан обходит мужчину кругом, кладя монету на поверхность стола. Майкрофт морщится в непонимании, видя затуманенный взгляд подозреваемого. — Что он делает? — Марк усмехается, облокачиваясь на стену. — Вещи, которые Кэрол не одобряет. Просто смотрите.       Он продолжает наблюдать за тем, как молодой парень пересекает комнату. Его черты почти похожи на Марка. Черные волосы, серо-голубые глаза и острые скулы. Кажется, Кэрол единственная, кто не выглядит как они, за исключением одной вещи. Этот напряженный пронизывающий взгляд — общая черта семьи Легранд. — Милое имя. Она была хорошей женщиной. Ей нравилось, когда ты говорил правду, не так ли? — Да. — Хорошо. Теперь скажи мне, как ты убил Донована Хоббса.       Кэрол выходит из комнаты, и Майкрофт пытается последовать за ней, но фраза Марка останавливает его. — Оставь ее. Грег уже все знает. — Тогда почему вы делаете это? — Это правда лишь для веселья.       Она поспешно входит в допросную, встречаясь со взглядом своего младшего брата. Мужчина за столом даже не поднимает на нее взгляда. — Жаль прерывать тебя, Люциан, но- — Я почти вытянул из него правду! — Он в трансе, правда? — Я бы описал это больше, как глубокую релаксацию.       Девушка закатывает глаза, выходя, зная, что Люциан последует за ней. — Гипноз. Ты загипнотизировал его. — Почему тебе всегда нужно испортить все веселье, Кэрол? — Сколько раз я говорила тебе, никакого гипноза. Это незаконно и неэтично, и ты не можешь- — Незаконно? Мы в полицейском участке. — Это единственное, что ты услышал?       В отдалении она видит человека, приближающегося к ним, когда Грег и компания наконец покидают вторую комнату, встречаясь в коридоре. — Окей, просто быстро верни его. Это адвокат.       Майкрофт смотрит на все с нескрываемым интересом и входит с парнем в комнату, чтобы увидеть окончание представления. — Джордж? — он садится на край стола, держа мужчину за руку. — Слушай меня внимательно.       Он пожимает руку Джорджа. — Было приятно познакомиться с тобой. Удачи в будущих начинаниях.       Он все еще слегка трясет ее, но в последний раз хлопает по руке сильнее, и Холмс видит, как взгляд бандита тут же меняется.       Мужчина уставился на Люциана, как будто не понимая, что тот здесь делает. Парень забирает монету со стола и уходит. — Я не могу поверить, Марк, что ты привел его сюда. — Я надеялся, что мы найдем тебя в твоем кабинете, но кто же знал, что ты не работаешь по выходным.       Его дразнящий тон немного расслабляет девушку, и она позволяет себе слабую улыбку. — У меня есть своя личная жизнь-, — Марк переключает внимание на Майкрофта. — Да, это я вижу.       Холмс поворачивает голову к нему с высокомерной усмешкой на губах. Они все еще не выносят друг друга, но, кажется, все начинает налаживаться. — Что это было, мистер Легранд? Насмешка? — Это за то, что отправил своих родителей в мою палату, — Грег едва подавляет смех. — Я едва ли мог смотреть на еду еще неделю после такого. — Что здесь происходит?       Когда они достигают первого этажа, девушка замечает какие-то приготовления. Кофейные столики стояли около кафетерия с закусками и напитками на них. — Мы устраиваем ежегодную конференцию для офицеров, — она обменивается странными взглядами с братьями после слов Грега. — Даже не спрашивай — Я все еще не понимаю, почему вы согласились устроить это именно в департаменте, — Майкрофт осматривает все вокруг критический взглядом, пока некоторые из работников пытаются повесить баннер на стену. — Конференц-центр удвоил цены после прошлогоднего… происшествия. — Происшествия? — инспектор бросает взгляд в сторону Кэрол, подавляя улыбку, и слегка кивает на нее. — Она оставила отрезанную голову в холодильнике отеля- — Да ладно вам! — она вскидывает руки в возмущении. — Это было только один раз. — Поверь мне, одного раза более, чем достаточно. — Это как тогда, в университете? — Люциан машет рукой в сторону приготовлений, и Кэрол пихает его в плечо. — Эй, хватит- — Как когда? — Майкрофт кажется довольным из-за того, что узнал что-то новое о Легранд. — Она прятала части тел в шкафчиках людей, которые ее раздражали. — Что ж, по крайней мере, я понимаю, почему ты так быстро подружилась с Шерлоком.       Чем больше работников участка прибывает, болтаясь по холлу, тем больше Майкрофт замечает, что Кэрол морщится. — Не против, если мы уйдем?       Он дотрагивается до ее спины, ведя к выходу, и Люциан усмехается на это. — Все еще не любишь людей, как я посмотрю, — она улыбается, но сдерживает желание резко ответить. — Я люблю людей. На моем столе. Вскрытыми, — Грег обменивается испуганным взглядом с девушкой, которая вскидывает руки в защитном жесте. — Лишь в научных целях. — Хорошо, теперь мы можем идти.       В момент, когда она и Холмс достигают его машины, он начинает заваливать ее вопросами. — Итак, твой брат? Гипнотизер? — Нет, не совсем. Просто немного таланта. — Да, я был там. Он довольно хорош.       Кэрол замирает на месте, поворачиваясь к мужчине. — О чем ты думаешь? — Я? — Да ладно, я знаю это лицо.       Майкрофт слегка усмехается, глядя куда угодно, только не на нее. — Его талант может быть использован в угоду стране- — Нет, нет, Майкрофт. Нет. Это незаконно, помнишь? — А принадлежать к мафиозной группировке законно.       Он награждает ее одним из своих известных взглядов, намекая на очевидное. Кэрол откидывается назад, на кожаное сиденье. — Туше.       Машина выезжает с парковки. Внутри тихого салона Легранд чувствует себя более комфортно, чем среди переполненного вестибюля участка. — Кроме того, ты говорила, что твой брат никому не доверяет. — И? — Кажется, он поладил с Лестрейдом.       Она тихо соглашается с этим и смотрит на экран телефона, сбрасывая очередной звонок миссис Хадсон.

о0о

— Где ты нашел его? — Мои люди отследили его местоположение. Он стоял посередине дороги, его чуть не сбили.       Шерлок водит носом, вдыхая едва заметный запах парфюма. Его бормотание достигает слуха Виггинса, и он кривит лицо. — Он постоянно такой, — глаза детектива бегают от одного мужчины к другому, не способные сфокусироваться на лицах. Он быстро шепчет, все еще нюхая воздух вокруг него. — Бергамот, кардамон, корица, имбирь…«Амбре Топкапи», — Холмс скорее угадывает, чем узнает лицо перед его глазами. — Марк! Как поживает сестра?       Тот закатывает глаза, поднимаясь, и направляется к выходу, когда ассистент Шерлока останавливает его. — Подожди! Ты что просто уйдешь? — Чего ты ждешь от меня? — он сжимает зубы, буквально сытый по горло всем этим дерьмом. Виггинс делает шаг назад от мужчины. — Это прерогатива Кэрол нянчиться с братьями Холмс. У меня нет ни времени, ни желания, чтобы тратить на них. — Но- — Я закончил с Холмсами, Виггинс!

о0о

      Тремя неделями позже — Что ж, не представите меня?       После того, как красную машину заносит и она заворачивает на жилую улицу, водитель наконец припарковывается между домами. Джон открывает входную дверь дома своего терапевта, выходя на улицу.       Женщина, стоящая за ним кажется смущенной, но не сильно, как будто она привыкла к таким вещам за время ее рабочей практики.       Миссис Хадсон выходит из красного «Астона Мартина», окруженного полицейскими машинами, и в следующий момент Ватсон замечает еще одну черную, остановившуюся прямо рядом с красной.       Он тут же узнает машину Марка. — Что случилось? — Это все Шерлок! Вы понятия не имеете, через что я прошла! — женщина срывается на слезы, втягивая Джона в объятие.       Легранд подходит ближе, молча кивая мужчине. Он не выглядит довольным, так как был снова втянут в историю с Холмсами против своей воли. Марк направляется в дом терапевта с очаровательной вежливой улыбкой на губах.       Женщина неловко улыбается ему в ответ, все еще растерянная после такой сцены перед ее глазами. Джон пытается понять ситуацию, пока миссис Хадсон плачет у него на плече. — Вы звонили в полицию?       Они входят в дом, где Марк уже находится где-то на кухне вместе с доктором Ватсона. — Конечно, я не звонила. Я не гражданский человек! — когда Легранд выходит из комнаты, миссис Хадсон указывает на него. — Нам не нужна полиция, когда криминальная организация сотрудничает с правительством.       Молодой человек бросает быстрый взгляд на терапевта, решая, умно ли упоминать это перед чужим человеком.       Джон Ватсон должен послушать пожилую женщину, по крайней мере, учитывая то, как много усилий потратила его сестра на то, чтобы уговорить его объединиться с Майкрофтом, чтобы помочь Шерлоку. — Тебе нужно увидеть его, Джон. Ты должен помочь ему!       Когда ее истории о Шерлоке, который превратил квартиру на Бейкер Стрит в живой ад и винил Калвертона Смита в том, что он — серийный убийца, миссис Хадсон выбегает из дома. Ватсон послушно следует за ней.       Когда тишина наконец устанавливается, Марк думает о том, чтобы уйти. У него есть свои дела, и дальше миссис Хадсон прекрасно может справиться со всем сама. — Криминальная организация?       Хриплый голос психотерапевта заставляет его замереть на месте. Он может поклясться, что заметил заинтересованный, но издевающийся тон в нем. Пожилая женщина должна лучше смотреть за своими слова в следующий раз. — Почему не правительство? — может, это его лицо или внешний вид, что позволяет женщине выбрать его роль в этом.       Она улыбается ему, оглядывая с ног до головы. Он не разрешает себе улыбнуться в ответ на этот раз. Что-то в ее взгляде настораживает мужчину. — То, как вы одеты. Плотность ткани вашей рубашки, — она склоняет голову набок — Работники правительства привыкли одеваться более помпезно, но вы более элегантный и практичный.       Он приподнимает бровь, позволяя ей продолжить. — Кроме того, ваш парфюм, — она медленно подходит к Марку, и тот подавляет порыв отступить. Увидев женщину так близко, он открывает для себя, что она моложе, чем показалась ему вначале. — Я знаю этот аромат. Четвертый самый дорогой мужской парфюм в мире. — Вы и правда наблюдательны. — И правда?       Она может быть умной до тех пор, пока хочет, но у него тоже есть свои трюки. — То, как вы на нас смотрите. Ваша реакция, это не удивление, как вы хотите показать им, — Марк машет на окно, на улицу, где стоят миссис Хадсон и Джон. — Как будто мы не толпа незнакомцев, ввалившихся в ваш дом с полицией на хвосте.       Мужчина усмехается и обходит ее кругом. — Мы как подопытные для вас, не так ли? И вы просто наблюдаете, как повернется действие, плетя сеть паутин, правда? — на короткий момент ее маска трескается из-за смущения. Он выдает расслабленную улыбку, наклоняясь ближе к ней. — «Живи, непокорная. Но ты будешь вечно висеть и вечно ткать, и будет длиться это наказанье и в твоем потомстве».       Женщина моргает, но ее прошлое замешательство из взгляда исчезает. — Простите? — Миф об Арахне. Афина превратила ее в паука. — Легранд замечает легкую перемену, она едва заметна, но он тоже может быть наблюдательным. — Арахна была очень талантлива- — Она возомнила себя равной богам. Кроме того, — Марк поворачивается к ней спиной, собираясь уходить. — Афина была богиней. –…разве это делает тебя богом?       Он разворачивается еще раз, чтобы встретиться с ее знающей улыбкой, и подмигивает этой женщине, которая так легко улавливает его мысли. Ее глаза сверкают юными остроумными огоньками. Если она не хочет выдавать свои секреты, значит, он оставит ее в покое. Этот седой парик вообще-то не сильно ее старит.       Марк направляется прямо к своей машине, проходя мимо Ватсона и миссис Хадсон, которая освобождает Шерлока из багажника.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.