ID работы: 10530275

Дело в любви

Гет
Перевод
G
Завершён
349
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
242 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
349 Нравится 43 Отзывы 126 В сборник Скачать

Каждый следующий день

Настройки текста
Примечания:
       — Итак, как поживает твой парень?       Это буквально первая вещь, которую слышит Кэрол снова и снова, навещая Марка в больнице. Она и Майкрофт все еще не разговаривают друг с другом. И девушка даже скучала, если бы не то, что он наговорил ей тогда. — Он не мой парень. И я думаю, он в порядке, как и ты, судя по твоему возросшему интересу к моей личной жизни.       Мужчина почти что вернулся в свою прежнюю форму. Минимум бинтов, никакой болезненной бледности как раньше и очень много остроумных комментариев. Насколько она знает, его готовят к выписке на следующей неделе.       Ее телефон звонит, и мужчина закатывает глаза. — Помяни черта, — но когда Кэрол видит незнакомый номер, она морщится, заставляя брата переменить мнение. Это точно не Майкрофт, и не Шерлок, который сейчас и без нее сильно занят. — Нет? — Нет, — Легранд садится в кресло недалеко от кровати. Не много людей могут звонить ей с таких номеров. — Алло? — Здравствуй, дорогая, как ты? Как Марк?       Она убирает телефон от уха и смотрит на экран еще раз. — Миссис Холмс? Как у вас оказался мой номер?       Марк приподнимает бровь. Это что-то новенькое. Теперь он знает, что она поладила и с родителями Майкрофта. — Майкрофт дал мне его перед твоим рождественским приездом. Просто для экстренного случая.       Экстренный случай. Она точно не тот человек, которому стоит звонить в экстренных случаях. Если, конечно, не нужно застрелить кого-то. — Он позвонил мне утром, сказал, что твой брат в больнице. — Да, произошел…несчастный случай. Но ему уже лучше. Не стоит беспокоиться. — О, я не хочу слушать весь этот вздор. Мы собираемся навестить вас-       Кэрол вряд ли нужна здесь суетящаяся пожилая пара. — Нет, миссис Холмс. Все в порядке, его выпишут через несколько дней. — Ты говоришь как мой старший сын. Поэтому мне нужно удостовериться, — девушка пытается было спорить с женщиной, но та просто обрывает ее. — Я уже знаю адрес, мы скоро будет там.       После сброса звонка она поднимает взгляд на брата, пожимая плечами. Он выдает косую задорную ухмылку. — Итак, больше Холмсов? — Ага, больше Холмсов.

о0о

      Когда дверь в палату открывается, Кэрол едва ли хочет встречаться с этим. Ей нравятся родители Майкрофта, но в данный момент девушка вообще-то не хочет никого видеть. — Вот вы где! — Марк демонстрирует женщине страдающую улыбку и бросает взгляд в сторону сестры, когда мистер и миссис Холмс входят. — Только посмотрите, какие вы оба бледные.       Она начинает распаковывать сумку, пока мистер Холмс занимает место рядом с Кэрол, понимающе усмехаясь. Его выражение лица тут же напоминает ей о Шерлоке, и она улыбается самой себе. — Я принесла тебе суп. — Миссис Холмс- — Никаких «миссис Холмс», — Легранд сдерживает смех, наблюдая, как ее брат пытается избавится от пожилой женщины. — Я знаю, что нужно твоему ослабленному организму. — А тебе, — она поворачивается к Кэрол, указывая на нее пальцем. — Нужен отдых. Наслаждайся свободным временем, прогуляйся или что-то вроде того. — Пойдем, Кэрол.       Мистер Холмс встает, предлагая ей руку. — Я видел милое кафе здесь, на первом этаже. Давай пройдемся туда.       Кафе на удивление безлюдно, и Легранд занимает столик в конце зала, пожилой мужчина следует за ней.       Первые минуты они не разговаривают, тишина между ними не такая уж и напряженная и довольно комфортная. Как с Майкрофтом. — Я знаю, о чем ты думаешь. — Что? — голос мужчины вырывает ее из мыслей, и Кэрол не может сразу уловить смысл его слов. — Когда ты смотришь на мою жену. Я знаю, о чем ты думаешь, — призрак улыбки появляется на его губах, и он смотрит в окно. — Мои сыновья унаследовали большую часть своих личных качеств от нее.       Это нетипично для нее, но девушка все еще с трудом понимает направление беседы. — С ними тяжело найти покой, но если ты правда полюбишь их, это очень глубокое и сильное чувство. И ты никогда не сможешь избавиться от этого, да и вряд ли захочешь.       Она ровно садится, не отрывая глаз от мужчины. Ее поведение настолько очевидно, или проницательность — семейная черта Холмсов? — Здесь я с вами соглашусь, мистер Холмс, — но он продолжает рассматривать ее. — Что-то произошло между тобой и Майкрофтом, не так ли? Он обычно предпочитает держать нас подальше от своих друзей, или как еще он зовет их. — Думаете, он специально позвонил вам? — Мой сын чувствует себя виноватым, но он не может выразить это как следует, — он делает паузу, медленно потягивая свой чай. — Майкрофт — трудный человек в этом плане. Он робкий, когда дело касается его эмоций. Я думаю, он боится иметь с этим дело, не знает, как. — Иногда он может быть довольно понятен. — О, не принимай это слишком близко. Он редко показывает свой ум, когда кого-то оскорбляет, — мистер Холмс подмигивает ей. — Но думает, что это помогает ему выглядеть круто.       Кэрол смеется на это, качая головой. Ее телефон звонит от входящего сообщения. — Что-то серьезное? — пожилой мужчина наблюдает, как ее мимика меняется от хмурой до более дружелюбной. — Шерлок не может справиться с ребенком Ватсонов. Кажется, его нужно спасать. — Ты можешь идти, я думаю, мы можем справиться с этим визитом. Кроме того, — они встают, направляясь к выходу. — Услуга за услугу. Я предупрежу мою жену, чтобы она не перестаралась.       Подмигнув ему в последний раз, она покидает мужчину, стараясь не думать о том, что ей самой будет нужна помощь с Рози. Иногда случается и так, что двое взрослых детей сидят с другим ребенком.

о0о

      Дойдя до Бейкер Стрит, она практически врезается в Лестрейда, выходящего из квартиры. Недавно он дал Шерлоку одно очень интересное дело, и с тех пор, не может прекратить навещать детектива, чтобы получить хоть какие-то идеи.       У Кэрол, в свою очередь, есть собственные рабочие проблемы. — Грег! Пока ты не ушел, — девушка долго смотрит на него, и Лестрейд закатывает глаза на это. Ему не нужно быть очень умным, чтобы догадаться, что эта женщина от него хочет. — Не заставляй просить меня об этом еще раз.       На протяжении целого месяца единственное, что ей нужно, это ассистент. Желательно, умный. И именно это и является проблемой департамента. — Я говорил тебе, что мы ищем так быстро, как можем. — Значит, недостаточно быстро. Слишком много убийств, а у меня только одна пара рук. — Сказал же. — И одна голова, Грег. — И ты с твоим мозгом делаешь потрясающие вещи. Просто продолжай в том же духе еще немного.       Поворачивая дверную ручку, Легранд все еще не отрывает своего взгляда от него. — Найди. Мне. Ассистента.

о0о

— Возможно, я бы предложила ему работу, — Кэрол снимает свой больничный халат, направляясь к кабинету из морга, когда Грег появляется на ее пороге.       Прошла половина недели с тех пор, как они последний раз встретились на Бейкер Стрит, но никаких новостей об изменениях в условиях работы не приходило. — Ты бы лучше поторопилась в таком случае. У лейтенанта возникла идея уволить его. –Уволить Андерсона?! — она проходит через стеклянные двери лаборатории. — Он — техник. За что его можно уволить? Он и так не делает ничего серьезного. — Кажется, он не может как следует выполнять свои обязанности. Плаксивая заноза в заднице департамента.       Когда они достигают кабинета, Кэрол видит женщину, стоящую рядом с дверью. Она примерно ее лет, но создает впечатление более старшего возраста. Ее волосы, глубокого черного цвета, едва достают до плеч.       Ее осанка напоминает ей кого-то знакомого, но Легранд не может уловить, кого конкретно.       Лестрейд проходит вперед, чтобы представить ее. — Кэрол, это Тесса Мартин. Ты можешь рассматривать ее как своего помощника на ближайшие три дня. — Три дня? Издеваешься?! — она показывает Тессе, чтобы та проходила. Эта женщина — лишь жертва обстоятельств, как и она сама, и это возмущение предназначено не для нее. — Департамент не может даже найти мне кого-то на длительный срок? Я просила так долго. — Ты слишком требовательна, доктор, — ее будущий помощник странно уставилась на них. Как бы инспектор не любил работать с экспертом, иногда он не выносит ее. — Сейчас я — плаксивая заноза в заднице? — Я пытаюсь быть терпеливым. — Должно быть, это очень тяжело для тебя.       Звонок телефона прерывает их разговор, и Кэрол тянется за ним в карман, сдерживая вздох облегчения. — Лучше бы это было убийство, — она смотрит на экран. — Мм, да, убийство!       Пока инспектор проверяет свой телефон, она пакует вещи и коротко подмигивает женщине рядом с ней. — Вы готовы, мисс Мартин?

о0о

      Заброшенные дома на окраине выглядят хмуро даже в такой солнечный день. Однако в то место, где нашли тело молодой девушки, свет почти не проникает.       Они втроем следуют за офицером. — Шайка бездомных нашла ее здесь. Не думаю, что они успели украсть что-то с трупа.       Когда они доходят до места, Тесса сразу же начинает собирать образцы вместе с Андерсоном, получая довольный взгляд от Легранд. Прошло достаточно времени с того момента, как она работала с тем, кому не нужно говорить, что делать.       Кэрол касается тела руками в перчатках. — Окоченение уже прошло, — Грег начинает записывать. — Она мертва уже около 36 часов.       Инспектор уставился вниз на тело. Такая молодая и так хорошо одета, она явно не из этих мест. — Она в спортивной одежде. Что она здесь делала? — Была задушена. — Спасибо, доктор. Я вижу.       Помощница срывается на короткий смешок за спиной мужчины. Кэрол лишь приподнимает бровь и ухмыляется.       Когда Андерсон и Лестрейд уходят, Тесса заговаривает с ней в первый раз за все время. — Это тот, кого хотят уволить?       Она хмурится, не уверенная, стоит ли ей строить крепкие отношения с человеком, которого не будет здесь через три дня. — Да, а что? — Я просто подслушала разговоры офицеров. — Я не думаю, что лейтенант уволит его. Иначе Филиппу будет тяжело найти работу, лучше, чем эта. Или работу вообще.       Они пересекаются взглядами, и Кэрол находит, что ей трудно оторвать взгляд от нее. Есть что-то, чего она не может объяснить, как будто она смотрит на того, кого видела раньше. — Почему не уволит? — Я думаю о том, чтобы сделать его своим ассистентом. — Я не многое уловила, но, кажется, про него говорят, что он некомпетентен.       Она тяжело вздыхает. Ей не нравится Филипп, но единственная мысль о том, что его выгонят из департамента, заставляет ее чувствовать себя плохо. — Я думала, что вы его на дух не переносите. — Это вы тоже у офицеров подслушали?       Ее строгий тон не остается незамеченным для женщины. — Не принимайте это слишком близко, доктор Легранд. Я просто наблюдательна. — Извините, — она снимает перчатки и потирает лоб. — Я немного не в настроении. — Случилось что-то? — Проблемы с другом. Ничего особенного. — Поэтому я привыкла не заводить друзей.       Легранд поднимает глаза, уставившись на Тессу. Легкая грустная улыбка касается ее губ. Решив опустить эту тему, она возвращается к технику. — Каждый заслуживает второго шанса, мисс Мартин. Андерсон может не быть таким уж умным, но он организованный и усердный человек. — Каждый? — Тесса подозрительно смотрит на нее, но с оттенком улыбки. — Почему нет? Я думаю, мы с ним сможем работать вместе довольно мирно.       Мартин берет долгую паузу и продолжает лишь тогда, когда они оставляют тело и собираются возвращаться в участок. — Однако, я слышала, что они и о вас говорят. — Правда? — Что вы — умная женщина и хороший специалист. — Да, действительно. Хороший врач для мертвых. — И что вы добры к людям, — Кэрол поворачивается к ней. Никто, кроме Шерлока, обычно не говорит так. Ее растерянный взгляд выдает смешанное отношение к этим словам, что женщина тут же замечает. — По крайней мере, другие говорят так. — Лучше не слушайте их, Тесса.       Легранд ухмыляется женщине, позволяя ей ослабить бдительность. Их отношения не продлятся долго, но она не хочет портить все уже сейчас. Что-то подсказывает ей, что, если она попытается, будет весело. — Я не добрая. — Потому что какой-то идиот так вам сказал?       Если ты так считаешь, ты наивная, глупая…и я не знаю, какая еще.<\i>       То, что ты делаешь — неправильно, Кэрол.       Ей приходится моргнуть несколько раз, чтобы избавиться от видения Майкрофта перед глазами. — Нет, просто потому, что я не такая. Я боюсь, что это то, что говорит вам первоисточник.       Теплая рука на ее плече смущает девушку, но это все равно чувствуется приятно. Тесса кивает и направляется к полицейской машине, которая доставит их в департамент.

о0о

      Вскрывать тело в тишине — круто. Еще круче, когда это «умная» тишина.       Тесса занимает свое место за микроскопом, исследуя некоторые ткани тела, пока Кэрол благодарно наслаждается своей частью работы. — Ты выглядишь грустной.       Ассистентка бросает взволнованный взгляд на свою коллегу. — Я ничего не говорила. — Ну, ты не говорила ничего очень грустно, — эксперт усмехается и откладывает скальпель.       — Замолчи, Лестрейд.       — Я ничего не говорил       — Ты думал. Это раздражает. — Серьезно? Ты напоминаешь мне одного моего друга. — Того, с кем у тебя проблемы? — Эмм, нет, — Разговоры. Что-то, в чем она всегда была плоха. — Другого. — Прости, я не должна была говорить этого. — Ничего. Просто время трудное.       Женщина поднимается со стула, направляясь, чтобы взять другой комплект образцов. — Однажды все подойдет к своему завершению. — Прости? — Легранд отворачивается от тела, смотря на свою помощницу, которая даже бровью не повела. — Я имею в виду тот день, когда все дерьмо испарится, и все будут жить долго и счастливо. — Я надеюсь, этот день придет, как можно скорее.       Мартин хитро улыбается ей и поворачивается обратно к микроскопу, тихо бормоча. — О, он придет, доктор. Он придет.

о0о

      Когда они доходят до кабинета, наконец закончив с телом, Кэрол видит Грега, снова сидящего в ее кресле. — Вы вернулись! — Тесса улыбается инспектору с блеском в глазах. — Как вам первое вскрытие, мисс Мартин? — Волнующе. — Да ну? — он наблюдает за экспертом, направляющейся к ее рабочему столу. — Жертва была просто задушена. — Жертва перенесла перелом гортанного хряща, — Кэрол начинает приводить в порядок бумаге на столе. Тесса берет некоторые из них и ставит в шкаф, обращаясь к девушке через плечо. — Расскажи ему о дисартикуляции подъязычных костей — Точно. При таком удушении подъязычная кость может сдвинуться набок… –… куда именно зависит от того, правша убийца или левша. — Дисартикуляция этой жертвы совпала с некоторыми другими жертвами, которые были ранее. — Другими? — инспектор переводит взгляд, пока эти двое говорят по очереди. — Другими, которых я нашла здесь.       Легранд вручает ему папку со своими письменными заметками. — Значит, убил их один человек.       Мартин делится с медэкспертом особенным взглядом — Возможно. Возможно также, что они были убиты двумя разными левшами. — Возможно? Вы не можете сказать точно?       Ее помощница улыбается и качает головой. — Я бы не стала строить домыслы, — Грег стонет и закатывает глаза. — Боже! Да ты такая не одна, Легранд. — Да ладно тебе, это весело! — Кэрол обменивается взглядами с Тессой, сверкая как рождественская ель. В конце концов она ей понравилась. Теперь она надеется, что следующие два дня пройдут так же. — Хорошо, что это скоро закончится. Если найдете что-то, напиши мне.       Мартин провожает мужчину напряженным взглядом, как кажется самой Кэрол, но она не обращает на это особого внимания. Когда женщина поворачивается к ней, это выражение исчезает. — Весело, да? — Ага, я думаю из нас получилась отличная команда, — день подходит к концу и Легранд думает о том, чтобы сказать это, пока не поздно. — Работать с тобой и правда здорово. — О, я думаю, мы еще встретимся, доктор Легранд. Позже, — ухмылка женщины напоминает ей о чем-то знакомом. Оно крутится на кончике языка, но едва уловимо. — Я уже жду этого дня.       Кэрол сомневается, что когда-либо встретит такого блестящего ассистента снова. Однако, ее довольный взгляд на вещи не длится долго. До тех пор, пока не приходит сообщение от Шерлока.

о0о

      Шерлок идет вдоль коридоров, залитых голубым светом, затем под стеклянными тоннелями с водой. Лондонский Аквариум никогда еще не ощущался таким ужасным местом в это время суток.       Лондонский Аквариум. Никаких каблуков.       ШХ       Его пальцы быстро набирают сообщение, и мужчина прячет телефон в карман. — В вашем офисе сказали, что я найду вас здесь.       Женщина сидит на одной из скамеек к нему спиной. Вивиан продолжает осматривать аквариум с акулами и другими мелкими плавающими здесь рыбешками. — Мы как они: живем в тени. — Хищники.       Он не мог себе представить, что все закончится именно так. И пока у Шерлока еще осталась надежда, что-то внутри него продолжает говорить, что никто не выберется отсюда живым.       Когда Мэри присоединяется к нему, мужчина думает только о Джоне, у которого хватит осознанности позвонить Лестрейду. А его брат будет здесь в любом случае.       Кэрол появляется позже, когда дедукция детектива достигает пика, но едва ли это хорошая идея. Несмотря на все видимое напряжение Легранд не может перестать думать о Майкрофте и его людях и, возможно, Греге, который легко может справиться с ситуацией.       Когда они наконец прибывают, девушка чувствует, что старший Холмс встает прямо за ней, но ни у одного из них нет сил посмотреть друг на друга. Оба взгляда прикованы с сцене перед ними.       С каждым маленьким кусочком прошлого Мэри Ватсон, она перестает чувствовать себя в безопасности. Даже сильнее, чем во времена повышенной активности ее собственной группы.       Пистолет Вивиан направлен Шерлоку в грудь, и Мэри, которая стоит слева от него, бросает взволнованные взгляды на пожилую женщину. Кэрол это не нравится, это чувство чего-то неизбежного подбирается к ней, заставляя поежиться.       Шерлок делает шаг вперед, выставляя к ней руку. — Отсюда нет выхода. — Вы видите меня насквозь, мистер Холмс. — Это то, что я делаю, — Вивиан наклоняет голову, безумная улыбка касается ее губ, и Легранд чувствует знакомое потряхивание изнутри. Слишком знакомое, если быть точной, и не в хорошем ключе. — Возможно, я все еще могу удивить вас.       Кэрол делает шаг вперед, к ним двоим, в тот момент, когда женщина стреляет. Девушка даже не успевает понять, что произошло, когда сильные руки охватывают ее сзади, прижимая к груди так крепко, как только можно. — Мэри!       Мэри, которая без сомнения предчувствовала, что должно произойти, бросается прямо перед Шерлоком, и пуля проходит через ее грудную клетку.       Кэрол все еще безуспешно пытается освободиться, однако хватка Майкрофта не становится свободнее. Ни на секунду. Она прекращает сопротивляться, когда Ватсон падает на пол около скамейки.       Краем глаза она видит, как офицеры полиции спешат, чтобы обезоружить Вивиан.       Когда Майкрофт вызывает скорую и возвращается к ним, Легранд не может оторвать глаз от Мэри, до смерти истекающей кровью. Не нужно быть хорошим врачом, чтобы понимать, что долго она не протянет. — Мэри? Мэри? Оставайся со мной.       Шерлок смотрит на нее сверху, все еще шокированный. На Джона, который уже сам выглядит наполовину мертвым.       Кэрол качает головой в абсолютном неверии. Ей кажется, что все близкие Шерлоку люди всегда выживают так или иначе. — Присмотри за Рози. Обещай мне.       Она боится смотреть на Джона, даже не может представить, как он будет жить дальше, после того, как его жены не станет.       Кэрол делает шаг назад, в порыве уйти или просто не смотреть на это, но врезается в бок Майкрофта. Повернувшись к нему, девушка видит такой же испуганный взгляд на его лице, что и у нее. — Майкрофт…       Ее шепот звучит скорее вопросительно для него, но в этот раз у Холмса нет ответов, которые она хочет получить. Не прямо сейчас.       Она двигается к нему, все еще в шоке, и руки Майкрофта обвивают ее талию и прижимают ближе. Не в попытке уберечь ее от бездумных действий, но просто, чтобы держать ее.       Его знакомое тепло, которого она так жаждала, теперь окутывает ее полностью.       Все это такое хрупкое, каким-то образом она успевает забыть об этом. Не важно, что говорят люди, учиться на ошибках чужих никогда не просто. Сегодня она научилась.       После этого дня они оба могут позволить себе обижаться друг на друга, но это будет позже. Волна дрожи проходит вниз по ее позвоночнику в попытке сдержать подступающие слезы, и мужчина сжимает ее сильнее.       Когда все стихает, она оборачивается. Джон сидит, укачивая мертвую Мэри в своих руках. Грег потирает руками лицо, а Майкрофт наблюдает за братом. Шерлок медленно начинает отходить назад.       Что ж, здесь они больше ничего не могут сделать.

о0о

      Громкий стук в дверь отрывает Майкрофта от разглядывания полупустого холодильника. С похорон Мэри прошло несколько дней, но все они все еще ходят как в тумане.       Дверь открывается, обнаруживая Кэрол, чьи глаза уже не такие опухшие как до этого, но уставшие и покрасневшие от постоянного потирания.       Начинается вечер, и снаружи становится довольно холодно, а девушка стоит в одном плаще. — Не возражаешь?       Майкрофт моргает несколько раз, понимая, что должен впустить ее. — Конечно, — он не спрашивает, что она здесь делает. Он должен быть полным идиотом, чтобы сделать это.       Она проходит мимо него в теплую гостиную, где он недавно развел огонь в камине. — Я больше не могу там находиться.       Он не отвечает, садясь рядом с ней на диване, протягивает ей стакан с виски. Он сам хотел навестить Бейкер Стрит, но передумал. — Они все скорбят, я не могу там больше быть. А моя квартира больше не чувствуется как подходящее место, там слишком тихо. — Как Шерлок? — Работает. По крайней мере, делает вид. Как и все мы.       Кэрол крутит стакан в руках. Пожив с девушкой какое-то время, он может сказать, что она собирается что-то сказать. Ей всегда нужно что-то держать в руках, когда она волнуется. — Я всегда этого боялась. С тех пор, как познакомилась с Шерлоком и Молли, — Легранд бросает пустой взгляд на Холмса. — Я наблюдала за Мэри и думала, так же ли разрушит мою жизнь прошлое. — У Мэри Ватсон была прекрасная семья в конце концов. — Она чувствовала себя виноватой. Вина — отравляющее чувство, в этом нет ничего прекрасного. — Ты думаешь, она сделала это намеренно? — Я не знаю-.       Он молчит, побуждая ее продолжить. Но затем до него доходят ее предыдущие слова. — Твое прошлое все еще преследует тебя? — она качает головой, как будто сдаваясь ему. — Я знаю, что ты уже ненавидишь меня. Я не хочу ухудшать все еще больше, — мужчина напряженно смотрит на нее. — Но нет, теперь только я и последствия моих действий.       Ломанный хриплый голос девушки перерастает в шепот. — Я просто хочу, что все не было так сложно, Майкрофт, — девушка морщится, и он двигается ближе, обнимая ее одной рукой и прижимая к груди. Кэрол кладет голову ему на плечо. — Я тоже, Кэрол. И я не ненавижу тебя.       Он сидит так в течение нескольких долгих минут, нежно поглаживая ее волосы, пока огонь в камине не прогорает. — Я благодарна тебе, — ее тихий голос заставляет его отклониться назад, чтобы посмотреть на нее. — Кажется, ты — последний оплот здравого смысла. И ты продолжаешь присматривать за всеми нами.       Мужчина усмехается, качая головой. Он облокачивается на спинку дивана, утягивая девушку с собой. — Я провалился более, чем однажды, Кэрол. И с Мэри тоже. Я должен был заметить раньше- — Иногда вещи просто случаются. По крайней мере, ты продолжаешь пытаться. Кроме того, — она выдает грустную улыбку, вспоминая, как он удержал ее в тот день. — У тебя очень хорошая реакция. — Я должен был удержать тебя от безрассудных действий. Я не смог бы позволить тебе-       умереть, спасая моего брата. Это моя прерогатива.       Он замолкает, но вся она напрягается, как будто чувствует то, что именно он не сказал. Майкрофт вздыхает и неловко двигается. — Я должен извиниться перед тобой. — Правда? — это не в первый раз, когда он говорит такое. И если она скажет Шерлоку, он не поверит. — Между нами тогда возникло большое недопонимание, — Легранд сжимает его руку. — Ты просто пыталась обезопасить свою семью. Защитить их. — Майкрофт- — Я просто хочу, чтобы ты поняла, что у меня тоже есть обязанности. Иногда я вынужден действовать определенным образом. — Я понимаю. Просто…я надеюсь, что мы найдем компромисс. — Я хочу, чтобы мы нашли его прямо сейчас.       Его голос уверенный, но под этим она чувствует скрытую обеспокоенность и заботу. Она ухмыляется мужчине и высвобождается из его объятий. — Тогда ты не против, чтобы мы нашли его на кухне. Я умираю от голода.       Холмс резко встает, спеша за ней. — Подожди! — — Что? Твой холодильник опять пустой? — ее задорная улыбка, которую он так давно не видел, запускает волну мурашек к кончикам его пальцев. Принося воспоминания о их совместной жизни. — Он наполовину полон, между прочим! — Он наполовину пуст, Майкрофт! Здесь же одни овощи. Я напишу Антее.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.