переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 21 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 4. Муки воспоминаний

Настройки текста
Как бы то ни было, Торин — черт, Ричард, его зовут Ричард — продолжал наведываться в пекарню. Иногда он приходил со своими племянниками, а иногда и сам. Частенько Ли успешно избегал обслуживания Ричарда, но бывало и так, что ни Чак, ни других работников не было на привычном месте, и у Ли возникло подозрение, что они делали это нарочно, просто чтобы посмеяться над его неловкостью. А может они думали, что таким образом делают ему одолжение. Так вот: нет, не делают. Каждый раз, когда Ли видел Ричарда, в груди что-то сжималось, и в голове пустело. Со временем ему становилось плохо от одной только мысли о мужчине. В тот день, когда он всё вспомнит, Ли вздохнет с облегчением. Ведь это будет означать, что Ричард, наконец, оставит его в покое, что эльфу больше не придется с тревогой ждать дня, когда Торин Дубощит проснется ото сна. Он мрачно представлял, что скажет ему гном, но чем скорее эти слова будут сказаны, тем скорее Ли перестанет жить в напряжении. Дни, когда Ричард не возникал в мыслях Ли, были сущим благословением. Но как только он забывал о мужчине, тот снова умудрялся появиться у кассы или пройти мимо кафе. Однако в этот раз, когда Ли убирал со столов, он увидел не Ричарда, а Фили и Кили, и они не шли, а бежали. Ли нахмурился, увидев, что племянников нагоняют какие-то дети. Он вытер руки и, окликнув Чак, чтобы та подменила его, вышел на улицу. Посмотрев по сторонам, он мельком увидел детей, поворачивающих за угол. С любопытством и странным предчувствием Ли последовал за ними. Услышав крики, он зашагал быстрее. Фили и Кили загнали в угол, они пытались защититься. — Последнее предупреждение, уроды! — сказал один из парней, что преследовали племянников. — Перестаньте докучать миссис Мэйпл своими дурацкими выдумками, или мы… — Это не выдумки! — закричал Кили и моментально получил пощечину. Внезапно перед глазами Ли промелькнула картинка: два юных гнома, окровавленные и неподвижные. Ли вспомнил, как думал тогда, что если бы на их месте был Леголас, он бы не смог пережить такое. Он вспомнил, что чувствовал, когда умерла его любимая жена. Он вспомнил выражение глаз Тауриэль. Ли стиснул зубы. Если бы эти бестолковые дети знали, какие жертвы эти два мальчика принесли в прошлом… — Что происходит? — спросил он, выходя из-за угла. Дети дернулись от неожиданности и, увидев взрослого, пустились бежать. Ли думал остановить их — и ведь он мог. Но потом решил, что оно того не стоит. Вместо этого он повернулся к Фили и Кили и увидел, что те смотрят на него… со страхом в глазах. — Вы в порядке? Теперь, когда Ли разглядел их получше, он увидел, что у Кили на лбу появился большой синяк, а щека покраснела. Фили успокаивающе поглаживал брата по спине, хотя сам стоял бледный как стена. Мальчики ничего не отвечали. Ли присел на корточки рядом с ними. — Эй, я не причиню вам вреда, — пообещал Ли. — Вы же меня помните, верно? — спросил он и для безопасности добавил, — я работаю в Pie Café. Кили нахмурился, видимо, напрягая память, но резко сморщился — даже мимические движения причиняли боль. Ли машинально дотронулся до синяка большим пальцем, проверяя степень повреждения. Он вспомнил, как Леголас однажды упал с дерева… Спустя мгновение Ли понял, что не следовало этого делать, и отстранился. — Ты тот парень, о котором дядя часто говорит! — наконец воскликнул Фили. Ли сглотнул. — Что? Мужчина замотал головой, отгоняя мысли, он не хотел знать, что это значит. — Ваш дядя знает, где вы? Мальчики неуверенно переглянулись и отрицательно покачали головами. Ли снова вздохнул. Можно посадить племянников в кафе и отправиться на поиски Ричарда, но идея оставить их сейчас одних казалась неправильной. — Как твое запястье? — спросил он белокурого мальчика. Фили прикусил губу. — Не так уж и больно. Ли кивнул. — Вы знаете номер телефона вашего дяди? Оказалось, что знают. К несчастью для Ли, Ричард не взял трубку, поэтому пришлось оставить ему сообщение: «Привет, Ричард, это Ли из Pie Café. Фили и Кили подрались с детьми недалеко отсюда. Подозреваю, что у Фили может быть сломано запястье, я думал отвезти их в больницу. Я прослежу, чтобы с ними было все в порядке. Перезвони, когда сможешь». Прошел час, и наконец позвонил Ричард. Он жутко беспокоился, но с облегчением выдохнул, когда узнал, что запястье у Фили не сломано, а просто вывихнуто. Мужчина рассмеялся, когда услышал рассказ Ли о том, как Фили разочаровался, когда узнал, что гипс накладывать не будут. Ли хотелось продолжить разговор, пошутить и про то, как его собственный сын никогда так не поступал, добавить, что это причиной этому воспитание эльфами, а не гномами. Но он промолчал. Пока они ждали приезда Ричарда, Ли решил спросить парней, почему их донимают. Фили пожал плечами, а Кили, похоже, не хотел отвечать вовсе. — Я понимаю, вы, возможно, не хотите делиться этим, — предположил Ли, — но расскажите хотя бы своему дяде. — Дядя не захочет об этом знать, — сказал Кили. Ли нахмурился. — Вы что? Он вас любит, я уверен, ему не безразлично. Фили рассмеялся, как будто Ли сморозил глупость. — Мы знаем, что дядя Торин нас любит. Ли моргнул. Торин? Он только что сказал… Торин? Они всё помнят? — Поэтому он так переживает за нас, — добавил Кили. — Он переживает только потому что ты балуешься! — воскликнул Фили. Трандуил улыбнулся выходкам мальчишек. — И что? А ты кричишь по ночам! — явно огорчился черноволосый мальчишка. Это заставило Ли задуматься. — Что ты имеешь в виду? Кили опустил глаза, перебирая пальцы. — Это всё его ночные кошмары, — пробормотал он. Фили кивнул. — О битве… Трандуил стиснул зубы. Их и правда мучили воспоминания. Он даже не мог представить, каково им было, этим маленьким мальчикам. «Проснуться» в новом мире, нося в себе воспоминания старого… и не иметь ни малейшего представления, как и почему это произошло. Наконец Кили прервал молчание, пожав плечами. — Мы как раз собрались их поколотить, но потом ты пришел. — Точно? — спросил Ли с грустной улыбкой. Возможно, их невинность защитила их от худшего — по крайней мере, он на это надеялся. — Знайте, что иногда разумнее всего не драться, а бежать. — Как трус? — возмутился Фили. — Дядя никогда так не делал. — Мы никогда так не делали! — добавил Кили. — Нет! — сказал Трандуил, возможно, слишком резким тоном, потому что мальчики испуганно отпрянули. — Извините, — вздохнул он, а затем продолжил более мягким голосом. — Знать, когда ты проигрываешь, — это не трусость. Знать, когда пора перестать сражаться и вернуться домой — само по себе доказательство храбрости. Мальчики смотрели в пол, будто их отчитывали. Затем Кили поднял взгляд и со всей детской невинностью спросил: — Как это сделал ты? Ли раскрыл рот в замешательстве, но прежде, чем он успел что-либо произнести… — Слава богу, вы целы, болваны! — раздался облегченный голос Ричарда. Лица Фили и Кили просияли при виде дяди, они вскочили на ноги и бросились к нему. Ричард обнял их, а затем нагнулся и что-то с грозным видом сказал обоим — выглядело все так, будто мальчишек знатно отчитали. Закончив, он подошел к Ли и одарил его извиняющейся улыбкой. — Прости за это. — Все в порядке, — махнул рукой Ли, — я знаю, каково это, когда дети попадают в передрягу. Ричард как-то странно посмотрел на него. — У тебя есть дети? — Э-эм, — Ли подбирал слова, — нет. — Ну, у меня, считай, есть. Учитывая как часто я нянчусь с этими двумя! — улыбнулся Ричард. — Моя сестра — мать-одиночка, поэтому, когда получается, стараюсь помогать. — Мужчина скривился. — Черт, она меня убьет за это. Явный ужас, написанный на лице Ричарда, представляющего ярость сестры, заставили Ли рассмеяться. — Ты не можешь уследить за ними всегда. Это не твоя вина. — Я должен был быть там. Улыбка Ли исчезла. Ричард будто отдалился, он грустно смотрел на суетящихся мальчиков, и на мгновение Ли увидел Торина. В его глазах читались сожаление и стыд, и Ли на долю секунды захотелось ободряюще похлопать мужчину по плечу. Но страх, что эти глаза могут остановиться на нем, обездвиживал. Момент длился недолго. В одночасье все изменилось, словно щелкнул переключатель, и Ричард «вернулся». Он повернулся к Ли. — Как бы то ни было, спасибо, что позаботился о них. — Все в порядке, — честно кивнул Ли. — Нет, не в порядке, — возразил мужчина и прочистил горло, нервно улыбаясь, — эм, могу ли я угостить тебя обедом завтра? Ли замер. — Что еще раз? — Обед. Ты и я. Завтра? — О, нет… я не могу, — пробормотал Ли, — я… не принимай это на свой счет, я просто… я не могу. Ричард выглядел сбитым с толку. — Я не знакомлюсь. И я тебе не понравлюсь, уверяю, — продолжил Ли, — я не хожу на свидания. Ричард улыбнулся. — Свидания? Черт. — Ты не это имел в виду? — Ну, — все еще улыбался мужчина, — я хотел пригласить тебя, но не был уверен, что тебе это интересно, так что… — он пожал плечами, — думал пригласить тебя хотя бы пообедать. В качестве благодарности за то, что ты сделал сегодня для них… и для меня. Ли неуверенно кивнул. — Понятно. — Если честно… я бы хотел узнать тебя получше, Ли. У Трандуила перекрыло кислород. Ему хотелось согласиться. Он тоже был не прочь познакомиться с Торином или, по крайней мере, с тем, кто скрывается за Ричардом. Пускай их разделяет ненависть и предательство, но Торин единственный, в ком Трандуил видел частичку своей старой жизни, своего мира. Ему хотелось согласиться, и прежде чем он понял, слова сами сорвались с языка. — Отлично, правда, я не уверен, когда у тебя перерыв, так что… — Что ж, я возьму выходной, — неожиданно для самого себя предложил Ли. Ричард кивнул. — Договорились. Ну… — он перевел взгляд на мальчишек, — пора забирать их домой. Ли не мог вымолвить и слова из-за кома в горле, поэтому просто слабо улыбнулся, наблюдая, как Торин зовет племянников и выходит с ними из кафе. Когда все трое скрылись из виду, он чуть не рухнул от облегчения. А потом осознал, на что согласился… Будь проклят Эру.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.