ID работы: 10626508

Змея по имени Волан-де-Морт

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1466
переводчик
Ayane Ohiko гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
303 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1466 Нравится 100 Отзывы 775 В сборник Скачать

Дополнительная глава 2

Настройки текста
Примечания:
      — Ну, вот мы и пришли, — сказал Гарри, лицо которого светилось от радости и волнения. — Том, я не могу поверить, что мы на самом деле делаем это.       Угрюмый мужчина рядом с двадцатиоднолетним юношей нахмурился ещё сильнее, чем несколько мгновений назад.       — Да, я тоже с трудом в это верю, — сказал он с явным показным воодушевлением. — Я всегда об этом мечтал, хотел распахнуть двери своего дома для грязного, скулящего…       — О, тише, Том, — пожурил его Гарри, бросив свирепый взгляд в сторону своего возлюбленного. — Я знаю, что ты согласился только потому, что я всегда мечтал об этом, но я думаю, что ты действительно сможешь полюбить того, кого мы возьмем, или, по крайней мере, начнёшь наслаждаться его обществом.       Том фыркнул, демонстрируя явное недоверие.       — А я вот действительно так не думаю…       Во второй раз подряд, к его большому огорчению, Тома прервали, не дав закончить фразу, хотя на этот раз и не Гарри, а кто-то другой.       — Милорды! — задыхаясь, воскликнула пожилая женщина, стоявшая в дверях здания, перед которым разговаривали Том и Гарри. Ее седые волосы были убраны назад в строгий пучок, напоминающий прическу Макгонагалл, но восторженная улыбка (даже перед лицом могущественного министра и экс-лорда Волан-де-Морта, появившегося на публике только в прошлом году после успешных выборов — одобрение Гарри, покойного Дамблдора, плюс одобрение других людей предотвратили полную панику и хаос после его феерического разоблачения) на ее постаревшем лице мало походила на выражение лица старого профессора Гарри.       — Пожалуйста, пожалуйста, входите! Мы вас ждали. Должна сказать, это большая честь.       Бросив последний взгляд в сторону Тома, ясно говоривший: «Веди себя прилично», — Гарри легко подошел к женщине, и на его лице снова появилась возбужденная улыбка. С явной неохотой человека, точно знающего, во что он ввязывается, и желающего избежать своей участи, Том мрачно и величаво последовал за Гарри.       Помещение было чистым и светлым, стены, очевидно, покрыты свежей краской, а деревянные полы отполированы до зеркального блеска. Это место совсем не походило на убогий сиротский приют, в котором вырос Том, и у него появилось чувство тоскливой иронии. Разве это справедливо?       — О, Том! Только посмотри на них!       Явно влюбленный голос Гарри из комнаты слева отвлек мужчину от воспоминаний и размышлений. Страх рос в нем, он пошел в том направлении, откуда донесся голос его возлюбленного, и вошел в комнату, где все они и находились. Гарри стоял на небольшом расстоянии, внимательно глядя на каждого. Такая обстановка была знакома Тому, несмотря на блестящую краску и полированные полы.       Зеленые глаза юноши блестели от радостных эмоций, но на его лице был намек на тревогу. Он повернулся и посмотрел на Тома.       — Как мы сможем выбрать?       Обдумывая вопрос, Том еще раз оценил варианты. Были светленькие и темные, мальчики и девочки, – оставалось одно очевидное решение.       — Просто не выбирай. Мы все еще можем уйти.       Гарри явно был ошеломлен, и Том едва не поморщился. Несмотря на то, что он сказал, он понял, что уже слишком поздно. Парень уже видел их своими и не собирался уходить просто так.       — Как ты можешь так говорить? Ты только посмотри на их мордочки! Помнишь, как это было…       — Гарри, как это может быть одним и тем же? — рявкнул Том, махнув рукой над головами животных. Он заметил, что нижняя губа Гарри выпятилась ровно настолько, чтобы можно было подумать, будто тот надулся. И, черт возьми, это выглядело привлекательно.       Том вздохнул и снова смирился. Это действительно происходило.       — Могу я внести предложение? — спросила женщина, которая приветствовала их раньше, немного робко.       — Да, пожалуйста, — нетерпеливо отозвался Гарри. Тогда она поддалась явному энтузиазму молодого человека.       — Почему бы вам не подойти к ним, не попытаться узнать их поближе? Вы поймете, что это тот самый, когда увидите.       Нетерпеливо кивнув, Гарри шагнул вперед, множество пар глаз смотрели на него с нескрываемым ожиданием. Том, отказываясь двигаться, стоял у стены и наблюдал. Какое это имело значение? Не похоже, чтобы тот, кого выбрал Гарри, когда-либо заботился о Томе так же, как он или она наверняка заботились бы о Гарри. У Гарри был другой характер, не как у Тома, и он обладал сверхъестественной способностью привлекать других.       Мужчина заметил момент, когда юноша увидел того, кого бессознательно искал. Потрясающая улыбка появилась на его лице, и в этот момент Том даже почувствовал, что немного смягчился. Он никогда не забывал причину, по которой согласился на это, он хотел сделать своего Гарри счастливым. Если счастье связано с тем, чтобы привести кого-то из животных в их жизнь, то пусть будет так.       Гарри опустился на колени рядом с щенком чёрного окраса и положил дрожащую руку на блестящую шерсть маленького существа. Объект его внимания стоял напряженно, глядя на молодого человека спокойными, но полными обожания глазами. Затем тварь имела наглость умоляюще потереться грязными лапами о штанину Гарри и одарить его самой озорной зубастой ухмылкой. Смеясь, юноша наклонился и поднял животное.       Выпрямившись, он осторожно встал, прижимая щенка к груди. Его зеленые глаза встретились с глазами Тома.       — Он. А ты как думаешь?       Мужчина внимательно осмотрел потенциального захватчика их дома.       — Оно выглядит глупо.       Гарри бросил на него свирепый взгляд.       — Он, Том. Оно — это он. И он не глупый! — парень опустил подбородок и прошептал на ухо своему новому подопечному: — Не слушай его, твой второй папочка просто пытается пошутить, — сказал Гарри, бросив на Тома многозначительный взгляд.       Мужчина изучил решительное выражение его лица и вздохнул в миллионный раз за этот день, даже не потрудившись отреагировать на то, что Гарри использовал слово «папа» по отношению к нему.       — Если это то, чего ты хочешь, я не буду мешать тебе получить этого гряз…       — Ш-ш-ш! Не говори этого! — Гарри с тревогой посмотрел на эту штуку в его руках (Том все еще не думал о нем, как о чем-то важном), как будто боялся, что щенок знает, что мужчина собирался произнести. Правда, иногда Том задумывался об интеллекте своего возлюбленного.       — Хм, я все еще считаю, что чистокровка была бы лучше.       — Ты знаешь, что для меня это не имеет значения, — сказал Гарри, все еще прижимая это к груди. Он поцеловал его в макушку. — На самом деле, ты знаешь, что разницы нет.       Посмотрев на женщину, все еще ожидавшую у двери, он сказал ей:       — Где нужно расписаться? — это был последний этап, так как они уже заполнили документы несколько недель назад, и фонд проверил их файлы, чтобы убедиться, что щенок будет жить в хорошем доме. Женщина просияла в явном восторге.       — Превосходно! Я знала, что милый маленький мальчик скоро найдет семью. Пойдемте, мы можем перейти в офис, чтобы закончить дела.       Возбужденно улыбаясь, Гарри поплелся за женщиной, воркуя всю дорогу с существом, которое держал на руках. Том почувствовал укол беспокойства, когда заметил, что уже испытывает приступ ревности. Он знал, что большую часть времени Гарри теперь будет занимать эта штука, он начнёт играть с ней, обучать ее, держать на руках. Все, о чем Том мог думать, было тем, что эта тварь никогда не залезет к ним в постель, даже из-за кошмаров или чего-то подобного. Это была территория Тома.       Гарри в своем нетерпении уже успел подписать половину бумаг, когда Том неохотно появился в дверях кабинета. Молодой человек посмотрел на своего возлюбленного.       — Ладно, Том, твоя очередь!       Мужчина хотел было возразить, но понял, что это бессмысленно на данном этапе после тех споров, которые у них были раньше. Гарри хотел, чтобы он принадлежал им. Несколько нацарапанных подписей, и дело сделано.       Том задавался вопросом, разумно ли заставить Нагайну съесть неожиданное дополнение семьи в течение недели.       — Вы дадите ему новое имя? Он достаточно маленький.       Вопрос женщины привлек внимание Тома к Гарри, молодой человек размышлял в напряженном молчании.       — Пожалуй, я назову его в честь моего крестного, — Гарри повернулся на стуле и посмотрел через плечо на Тома. — Ты же не против?       Том усмехнулся, испытывая чувство удовлетворения, когда женщина в страхе прижалась к спинке стула. Видите ли, ему иногда казалось, что многие люди забыли, кем он был раньше. Возможно, это было из-за отсутствия смертей и разрушений с его стороны. Иногда, как сегодня, он действительно скучал по этому чувству…       — Какое мне дело? Он – твой, — подчеркнул Том, обращаясь к Гарри.       Парень весело фыркнул.       — Он наш с тобой, Том.       — Вряд ли.       — Ты такой подлый ублюдок.       Женщина еще больше сгорбилась в кресле, когда мужчина в знак согласия пожал плечами и взял возлюбленного за руку. Гарри, со своей стороны, только улыбнулся и покачал головой, не особенно сердясь.       Теперь, когда бумаги были подписаны, смотритель собрала их и положила в папку, закрывая ее с чувством завершения. Она взглянула на Гарри с новой улыбкой.       — Поздравляю вас.       — Спасибо, — выпалил юноша, целуя темную макушку нового подопечного. Поднявшись со своего места в порыве гиперактивности, Гарри бочком подошел к Тому и прижался к его боку, и, к ужасу мужчины, существо оказалось зажатым между ними. — Пойдем домой.       Бросив последний ироничный взгляд на юношу и щенка, Том обнял своего возлюбленного и аппарировал их в фойе.       Его рубашка намокла.       — О, бедняжка! Обычно это случается со всеми, кто аппарирует в первый раз, — ворковал Гарри над чудовищем, которое блевало на мантию Тома.       — Ты же не всерьез.       — Это всего лишь небольшая рвота, Том. Он ничего не мог с собой поделать.       — Гарри…       Том тихо зарычал, и в его голосе прозвучало предостережение.       Как раз в этот момент Нагайна, почуяв, что ее хозяева дома, скользнула в поле зрения и заставила детеныша в руках Гарри скорчиться и заплакать от страха. Когда он не смог вырваться, он уткнулся лицом в плечо Гарри и заскулил.       — Отлично, теперь у тебя есть зверёк, который боится змей, — укоризненно заметил Том.       — И это все, господин? — спросила Нагайна, обвиваясь всем телом вокруг ног Тома и подпирая голову кольцом, чтобы лучше видеть новое дополнение к их семье. — Выглядит не очень. Если он не подходит, я могу съесть его, и вы сможете найти более удобного.       Гарри потрясенно выдохнул.       — Нагайна! Он не закуска и не то, от чего можно запросто избавиться и поискать замену! Он ещё слишком молод, станет жестче с возрастом. А пока, — сказал парень, снимая с плеча испуганного подопечного и ставя его на землю прямо перед жутко ядовитой и чрезмерно большой гадюкой. — Будь милой.       Нагайна посмотрела на Тома, словно спрашивая: «А я должна?». Когда мужчина только махнул рукой в знак покорности, она высунула язык. Этот маленький жест заставил малыша взвыть, и он, съежившись, побежал в поисках защиты за Гарри. Волшебник вздохнул. Раздраженная, Нагайна распуталась и направилась обратно тем же путем, каким пришла, шипя о том, что ей придется терпеть в доме еще одного коротышку. Том многозначительно посмотрел на Гарри.       — Что? — воскликнул младший. — Сначала она ненавидела и Леди, но со временем привыкла.       — Это потому, что, когда она не Леди, Беллатриса сверкает от счастья и находит Нагайну самой лучшей добычей, чтобы преследовать и съесть.       — Я все еще думаю, что Беллатриса и Леди, если уж на то пошло, лгут, когда она… они… неважно! Говорят, что ничего не помнят после того, как изменились, так или иначе, — проворчал Гарри. Летом перед тем, как он пошел на Седьмой курс, Том придумал способ поглотить Темную Метку Беллатрисы с помощью Заклинания Трансформации, которое позволяло Гарри или Тому превращать ее в змею и обратно. Вместо того, чтобы подарить Гарри настоящую, честную перед Богом, рожденную нормальным образом кобру, Том настоял на том, чтобы тот продолжал носить с собой трансформированную Беллатрису, предоставляя ему легкий доступ к могущественному дуэлянту для защиты, если бы юноша в этом нуждается. В настоящее время Беллатриса была человеком и находилась под опекой своего мужа: Гарри действительно не хотел, чтобы она была рядом в любом виде, когда он принес их новое дополнение домой.       Крик привлек их внимание к малышу, сидящему у ног Гарри.       Том, не желая больше иметь дело с этой тварью, повернулся на каблуках и вышел вслед за Нагайной из комнаты.       Гарри наблюдал за отступлением Тома с мягкой улыбкой на лице, зная, что предстоит долгий путь, прежде чем его возлюбленный сможет принять прибавление в их маленькой (нетипичной) семье. Маленький Бродяга у его ног снова заскулил, так что юный волшебник опустился рядом с ним на колени и запустил пальцы в иссиня-черную шерстку щенка.       — Не волнуйся, малыш, тебе здесь понравится. Возможно, Тому потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к тебе, но, в конце концов, он это сделает. Он может быть немного ядовитым, но если ты продолжишь ходить за ним с этими щенячьими глазами и очаровательным выражением лица, то как он сможет сопротивляться?       Успокоенный утешением Гарри, Бродяга тявкнул и завилял хвостом так сильно, что его зад затрясся из стороны в сторону. Юноша усмехнулся, увидев это, и позвал с пола щенка неразборчивой породы.       — Пойдем, Бродяга, покажем тебе остальную часть дома и твою новенькую кровать! — Том хочет, чтобы его поместили на ночь куда-нибудь («Куда угодно!»), кроме спальни, но, может быть, только на сегодня все обойдется…       Бродяга тявкнул в ответ и еще сильнее завилял пышным хвостом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.