ID работы: 10729423

Wonder-land 3: Неожиданное путешествие

Джен
R
Завершён
7
Размер:
56 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 75 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      Ружеро пришёл в девять утра. Он выглядел безукоризненно, но всё ещё устало. Доктор и Джо встретили его в общей гостиной и сразу же предложили сока, фруктов и бутербродов. Хранитель Времени отказался.       — Благодарю, — он опустился в кресло, не касаясь спинки, и проговорил: — Вы… вы хотите сказать мне что-то плохое?       — Не совсем, — ответил таймлорд спокойно. Он ещё ночью прошёлся по покоям со звуковой отвёрткой, обнаружил все приспособления для подслушивания и подглядывания и надёжно заткнул их тряпками. Можно было говорить вполне открыто. — Мне кажется, вчера вечером вы были… Как бы сказать, разбиты. И причина — количество королей и проистекающие из этого нужда и голод. Не отвечайте, я и так знаю, что я прав. Перейдём к делу. Вы с этим готовы мириться? Или будем действовать рука об руку и спасём ни в чём не виноватый народ Пещеры?       Ружеро приоткрыл рот и быстро огляделся. Таймлорд тонко улыбнулся:       — Не волнуйтесь, нас не услышат. Я позаботился от этом заранее. Итак, мой вопрос: поможете ли вы мне в свержении Семи Королей?       Хранитель Времени глубоко вздохнул, похоже, приводя к стабильности пошатнувшиеся нервы, и спросил:       — Можно мне минуту на обдумывание?       — Можно, — кивнул Доктор. Он поставил сейчас на кон всё — но считал, что выиграет в этой партии. Он всю ночь думал и составлял планы. Успех наступал с вероятностью в 83%. Даже без Ружеро они побарахтаются, так что…       — Я согласен, — проговорил Хранитель Времени, поднимая голову и взглядывая на таймлорда твёрдым, решительным взглядом. — Я не выдержу более такого издевательства, как толпа венценосных придурков. Может, это и предательство, но мне не стыдно. Располагайте мною, господа волшебники.       — Я не сомневался в вас, — проговорил Доктор спокойно. — В таком случае все карты на стол. Я буду с вами честен. Никакой магии, заколдовавшей Усыпляющий Источник, нет. Произошли естественные подвижки в земной коре, что неизбежно на планетах земного типа, и водоносный слой ушёл глубже на несколько десятков метров. Взмахнуть рукой и вернуть его на место я не могу. На это моей магической мощи не хватает. Тут нужно оборудование и люди. Скажите, в Пещере есть металлопрокат?       Ружеро помотал головой:       — Я даже слова такого никогда не слышал. То есть… — он почесал в затылке. — Вроде бы я понял, про что вы…       — Это есть в стране Мигунов, насколько я знаю, — продолжал Доктор. — Но отсюда с ними немного тяжело связаться, вам не кажется?       — Нам нужно совсем немного, — добавила Джо. — Карта коридоров с выходом на поверхность и немного времени. И мы сможем достать всё необходимое.       — Первое — не проблема, — ответил Ружеро, задумчиво потирая подбородок. — А вот второе… Меня только что посетила великолепная мысль. Через три дня наступит Базарный День. Вы знаете, что это за мероприятие и какова его специфика?       Доктор медленно покачал головой.       — Происходит всё так: мы целый месяц готовим товары, ночью выносим их наверх, к самому большому выходу на поверхность, и уходим отдыхать в ближайший грот. Днём к выходу приходят Жевуны, забирают руды и камни, а нам оставляют продовольствие и всё, что производят наверху. В следующую ночь мы забираем товары и спускаемся вниз. Лучшей возможности сбежать наверх не найдётся. Нужно только одеться как обычный сопровождающий, и мы вместе, вы и я, пойдём наверх!       — Ружеро! — воскликнул Доктор. — А ведь это отличная идея!       — Но, Доктор, тайно сделать это не получится, — проговорила Джо. — Ты на порядок выше всех жителей Пещеры, и тебя легко заметят, даже если переодеть тебя в серое.       Запал Доктора немного уменьшился. Но не погас:       — Меня можно приложить к грузам, засунуть в какой-нибудь ящик, и вынести наружу, а уж там…       — Есть путь проще, — вставил слово Ружеро. — Госпожа Грант.       Таймлорд чуть нахмурился. Он не думал над тем, чтобы впутать в подобную авантюру Джо.       — У меня старший сын на неё похож по росту и фигуре, — продолжал Ружеро. — И он уже трижды ходил на подобные Базарные Дни. Как-никак, мы Династия Хранителей, положено ему уже осваивать это ремесло. Я приду с ним к вам в гости перед нужным днём, мисс Грант возьмёт его одежду и пойдёт вместо него. Ну, а мой молодчик вместо мисс Грант будет сидеть в её комнате, периодически покашливая и создавая образ приболевшей и лежащей в постели ученицы волшебника.       — План интересный, но есть изъяны, — Джо дёрнула плечиками: — Даже молодой парень не сможет покашливать, как молодая девушка. И Раффида обязательно придёт меня проведать.       — Тогда… Тогда нужно подумать, — Доктор налил себе в стакан яблочного сока, отхлебнул немного, задумчиво поболтал остаток в стакане. Джо и Ружеро, переглянувшись, занялись уничтожением лежащих на серебряном блюде фруктов.       Спустя четыре минуты и семь груш Доктор поставил опустевший стакан на стол:       — Всё готово. Я придумал идеальный план побега Джо. Придвиньтесь поближе, сейчас я вам всё расскажу.

***

      После исследования пещеры с источником Доктор узнал всё, что пока что мог, и начал магически противодействовать злому духу, забравшему Усыпляющую Воду. Он раздобыл яшмового порошка, костной муки, светящегося экстракта из шерсти Шестилапых, благодаря которому и создавались местные светильники, несколько свечей разных цветов и, начертив на полу в их с Джо общей гостиной семилучевую пентаграмму, щедро украшенную галлифрейскими циркулярными инсигниями Домов, принялся колдовать. Он не ел, не спал и постоянно бормотал что-то на непонятных языках. Сунувшая было нос в его покои Раффида была безжалостно изгнана Джо:       — Ваше Величество, — Грант как раз дежурила у своей двери и, едва Раффида заглянула в гостиную, выбежала в коридор и вытащила королеву из запретной пока что комнаты: — Нельзя туда заходить. Доктор начал работу, серьёзную работу, даже мне туда нельзя, а уж вы и вовсе можете умереть!       Всё актёрское мастерство девушки сейчас пришло ей на помощь, и Раффида поверила. Закрыла дверь в комнату и спросила:       — Что именно он делает?       — Он меняет полярность нейтронного потока, — важно сказала Джо и добавила: — Это сдержит зло и поможет вернуть воду. Приходите позже, нам понадобится помощь каждого из правителей.       Её Величество кивнула понимающе и проговорила:       — Я сделаю всё, что в моих силах, и намного больше, чем вы можете ждать от некоторых…       Гордо подняв голову, она удалилась. Джо нырнула в свою комнату и беззвучно захихикала.       Прошли сутки. Доктор жёг свечи, пучки травы для заварки чая, принесённые вместе со свечами и порошком хранителем Ружеро, рассыпал на четыре стороны света муку и порошок и бубнил, бубнил, бубнил. В зависимости от процесса, которым он занимался, он менял язык, на котором говорил: венерианский, галлифрейский, старый каледский, утерянный язык Атлантиды, первый Общеземной, эсперанто… Наверняка для наблюдателей в тайниках и нишах это выглядело очень эффектно и загадочно.       За занятиями псевдомагией время летело незаметно. Настал день, когда начинался Базарный День. Мисс Грант, скучавшая в своих покоях, пожелала осмотреть главные часы королевства, которые отмеряли срок правления каждого короля и регулировали жизнь Пещеры. Ружеро принял гостью в часовой башне и определил ей в экскурсоводы своего сына. Сам он, к сожалению, был слишком занят работой.       Ровно в полдень всё пришло в движение. Доктор, нарезавший круги по периметру пентаграммы вдруг схватился за левый бок у сердца, охнул и рухнул ничком. С минуту в комнате было пусто, но вскоре затопали каблучки, и в гостиную вбежала служанка в жёлтом платье. Она тронула руку волшебника, вскрикнула и побежала прочь, на ходу зовя на помощь. За считанные секунды гостиную наполнили соглядатаи и охрана. Вбежала, наплевав на королевское достоинство, Её Величество Раффида, оторванная от полуденного чаепития. Она рухнула на колени прямо в пентаграмме, уже полустёртой множеством ног, перевернула Доктора на спину и пощупала биение жилки на его шее.       — Он жив, но слаб. Перенесите его на кровать и позовите лекарей! — скомандовала она. — Живо!       Слуги бросились исполнять. Впереди всех, исполненный рвения, бежал Руф Билан. Он не то чтобы был рад тому, что Доктор жив, но всё же спешил исполнить приказ королевы. Он придержал зелёный колпак на повороте, проскочил узкую галерею и вбежал в Зелёное Крыло, крича:       — Волшебник при смерти! Дорогу! Докторов в покои! Пропустите!       Примерно то же происходило по всему дворцу и за его пределами. А навстречу дворцовым бежал подмастерье Ружеро. Он спешил сообщить Доктору, что его ученица ровно в полдень исчезла, как призрак, прямо на глазах у сына достопочтенного Ружеро и самого Хранителя Времени, проверявшего состояние механизма часов.       В суматохе никто не обратил внимания на бегущих в сторону жилых кварталов юношу и девушку в рабочих костюмах часовщиков.       — Сюда! — юноша резко свернул на узкую улочку, проскользнул за сарай и, отодвинув широкую доску, нырнул внутрь. Девушка поспешила за ним, неумело придерживая колпак, из-под которого уже выбились белые пряди.       — Спасибо, Мерето, — Джо уселась на пол и облегчённо выдохнула. — Кажется, всё удалось.       — Это только половина дела, госпожа, — Мерето вернул доску на место и сел рядом. Несмотря на юный возраст, едва давший ему право называться не мальчиком, а мужчиной, сын Хранителя Времени был очень рассудительным. — Сделана только треть. Нам предстоит дожить до вечера, когда караван пойдёт наверх, а затем дождаться, когда носильщики уйдут, и отправить вас прочь.       — У нас всё получится. Твой отец и Доктор сделают всё, чтобы наш план сработал, — Грант сняла колпак и вытерла им лоб. — А пока можно отдохнуть.       — Пойдёмте в дом, госпожа, я налью вам тёплой воды, — юноша встал и подал девушке руку: — К тому же, помещения вроде этого будут проверять, если заподозрят неладное, а в доме гораздо больше тайных уголков…       — Ты прав, — кивнула Грант, беря юношу за руку и поднимаясь с земли. — Идём.       Доктор очнулся через десять минут после того, как его сгрузили на кровать. Уже прибыли по зову слуг королевские доктора из древних династий докторов — толстяк Бориль, большой эксперт в голодных обмороках и невротических расстройствах, и тощий Робиль, специалист по полнокровию и апоплексическим ударам. Они, привычно споря и критикуя методы друг друга, занялись осмотром пациента, который, видимо, и пробудил волшебника.       — Что… Он… Вырвался?.. — таймлорд раскрыл глаза и попытался сесть. Тут же четыре руки придавили его к матрасу.       — Очевидно, больной не ел целый день и отощал, — проговорил Бориль густым баритоном.       — Напротив, его сердце работает очень быстро и его вот-вот настигнет сердечный удар от перевозбуждения, — возразил Робиль. Голос был у него хриплый и надтреснутый.       — Не болтайте, а работайте, — проговорила Раффида, стоящая у окна. — Доктор, не волнуйтесь. Вы в порядке, в своих покоях. Вы живы. Расскажите, что случилось с вами. Это… Колдовство?       Доктор снова попытался вскочить, но был также ловко уложен в горизонтальное положение.       — Это он… Злой дух… Он оказался сильнее, чем я думал… — таймлорд прикрыл глаза, изображая истощение. — Он дал мне прощупать его защиту, а потом ударил… Скажите, в королевстве больше никто не пострадал? Не было обвалов, землетрясений?       Раффида хотела ответить, но тут в комнату влетел часовой подмастерье, мальчишка из помощников Ружеро, и прокричал, с разбегу падая на колени:       — Госпожа волшебница исчезла! Госпожа волшебница пропала!       — Что?! — одновременно вскрикнули Доктор и Раффида: первый — встревоженно, вторая — удивлённо.       — Как это произошло? — Раффида отошла от окна и подошла к мальчишке. Тот, не вставая с колен, ответил:       — Господин Мерето показывал госпоже волшебнице главные часы, а господин Ружеро проверял пружинное сжатие. Часы начали бить полдень, и госпожа начала словно бы прозрачной становиться, истаивать, как льдинка. Господин Мерето только это успел схватить… — мальчик достал из-за пазухи зелёный шёлковый шарфик с золотой вышивкой, тот самый, который Джо впервые надела на церемонию передачи трона от Раффиды к Ментахо.       Снова распахнулись двери, и в комнату влетел Ружеро. Колпак он потерял по дороге, волосы растрепались. Он безмолвно переводил взгляд с королевы на Доктора и не знал, что сказать, лишь беззвучно открывал рот.       — Ружеро, что произошло? — спросила Раффида, забирая из рук мальчика шарфик. Ружеро повторил слова своего подмастерья: его сын Мерето и госпожа Грант стояли у большого окна, у которого был закреплён циферблат, и Мерето пояснял Джо работу передающих шестерён. Сам Ружеро находился дальше, у пружинных механизмов, и проверял, как сильно заведены основные пружины. Когда часы забили полдень, с госпожой Грант произошло что-то странное. Она словно бы подёрнулась размытой дымкой и начала тускнеть, она становилась прозрачнее. Мерето пытался коснуться её рук, сдвинуть с места, но всё, что он смог — стянул с плеч девушки её шарфик. После чего было принято решение отправить вестника во дворец и быстро осмотреть всю башню на предмет нахождения госпожи Грант в ней.       — Это он… Великий Инженер… — прошептал Доктор, уже не предпринимая попыток встать с кровати.       — Кто? — Ружеро нахмурил брови.       — Во время обряда я узнал, какой дух нам противостоит… Его имя — Великий Инженер, — ответил Доктор.       — Больной бредит, — заключил Бориль. — От нервного расстройства.       — У него бредовые идеи на почве прилива крови в мозг, — добавил Робиль. — Нужно придать туловищу вертикальное положение.       — И этот дух… — проговорила Раффида.       — Да, похоже, он забрал у нас Джо… — таймлорд стойко перенёс перемещение его в сидячее положение слугами Раффиды. Поудобнее устраиваясь на горке подушек, он продолжил: — Я любой ценой должен вернуть её. Я не могу позволить своей ученице остаться в плену злого духа.       — Что же делать? — спросил Ружеро почти безнадежно, уронив руки вдоль тела.       — Я немного восстановлю силы и попробую войти в ментальный контакт с волшебником Гудвином, — ответил таймлорд. — Мы добрые друзья, и он может помочь мне, по крайней мере — спасти Джо.       — Она действительно так важна для вас? — Раффида дождалась кивка и кивнула сама: — Хорошо. Но не забывайте также, что вам предстоит кое-что ещё забрать у этого Великого Инжира.       — Инженера, — поправил Ружеро шёпотом.       — Поправляйтесь, — Раффида одарила Доктора ободряющей улыбкой и прошествовала прочь. За ней убрались слуги, затем, чуть погодя, и доктора. Ружеро отослал мальчика назад в часовую башню и, подойдя к кровати Доктора, кивнул:       — Я со своей стороны сделал всё, что мог, чтобы помочь госпоже Грант, поверьте…       — Я знаю, друг, — таймлорд улыбнулся. Он в этом не сомневался. — Что же теперь вы намерены делать?       — Оставлю Мерето за старшего в башне, пусть следит, не вернётся ли госпожа, — ответил рудокоп, быстро взглядывая по углам. — А сам пойду на Базарный День. У меня всё ещё есть обязанности, которые нужно соблюдать.       — Удачи вам, друг Ружеро, — проговорил Доктор совершенно искренне.       — Спасибо, Доктор, — тихо ответил Хранитель Времени.

***

      Впереди шли двое, закутанных в плащи. За ними тянулся караван носильщиков с товарами. Уже давно коридор был напоен свежим ночным воздухом, в нём уже пару минут угадывались ароматы цветов и трав. Вскоре каменные своды становились выше, стены расходились в стороны, а затем и вовсе кончились. Джо едва сдержала радостный вскрик, но вовремя опомнилась — она ведь сейчас была молодым рудокопом и другом Мерето, таким же шестнадцатилетним парнем-часовщиком. Девушка одёрнула серый кафтан под плащом и встала рядом с Ружеро, по списку проверявшим заготовленные товары. Ящики росли у входа в пещеру, и вот уже казалось, что каменные стены чуть выдвинулись вперёд, выросли двумя тупыми полукружьями.       — Можешь осмотреться, но далеко не отходи, — проговорил Ружеро громко, обращаясь к Джо, а потом добавил едва слышно: — Беги сейчас. Быстрее!       Грант кивнула, придерживая капюшон плаща одной рукой, и медленно-медленно пошла прочь от входа, с неподдельным интересом осматривая деревья с белыми цветами, розовые кусты, высокие стебли цикория с синими глазками цветков. Она уходила всё дальше и дальше и, в конце концов, сбросив громоздкий плащ, бросилась в рощу. Ружеро примерно сориентировал её на местности, но всё же бежать в ночи без точного знания дороги было не просто страшно — смертельно опасно. Потому, пробежав по роще метров сто, Грант села под раскидистый дуб и потянула с шеи вещь Доктора, одолженную им именно для такого случая — серебряный свисток, способный призвать королеву полевых мышей Рамину. Джо набрала в лёгкие побольше воздуха и коротко свистнула.       Уже через секунду в траве затопали крохотные лапки, и в шаге от Джо появилась крупная мышь в маленькой золотой короне и в красном маленьком плаще.       — Госпожа Рамина, — Грант чуть поклонилась, как её учил Доктор. — Для меня большая честь общаться с вами. Простите, что прибегаю к вашей помощи, но у нас с Доктором нет другого выхода…       — Ах, так вы подруга Доктора, — мышь шевельнула усами. — Приятно познакомиться с вами. Чем я могу помочь?       — Скажите, как пройти к ближайшей деревне жевунов? Мне нужна их помощь в вызволении Доктора из плена в Пещере, — девушка набросила цепочку свистка на шею, но сам свисток из рук не выпустила.       — Тут не так далеко, всего час человеческого хода, — ответила Рамина. — Я могу вывести вас на Жёлтую Дорогу, а оттуда совсем близко. Позвольте забраться в ваш карман…       Джо кивнула и подставила ладонь, на которую Рамина с удовольствием забралась.       Дело налаживалось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.