ID работы: 10855512

Великая сила любви

Слэш
NC-17
В процессе
46
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 23 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 16. Хэллоуин.

Настройки текста
Примечания:
      Том действительно засел над книгами и учебой, внимательно изучая предметы и их тонкости. Мальчик поднимался раньше своих однокашников и разминался так, как показывал Дамблдор, долго и тщательно, стоя перед зеркалом в полный рост. В промежутках между уроками Том тренировал простенькие заклинания, а после уроков и до позднего вечера пропадал в библиотеке, изучая всевозможные книги по магии и по рекомендациям от Алисии Бэмбридж вступил в кружок по рисованию, который она сама и вела.       Для Тома это была очередная возможность полюбоваться её кудряшками, сосредоточенным лицом и сияющим золотым значком на груди «Староста школы», он незаметно посматривал на неё, когда она сосредотачивалась перед мольбертом с кистью в руках. — Куда ты вступил? — переспросил Антонин Долохов, когда мальчики шагали на ужин. — В кружок рисования, — сказал Том, прижимая к груди несколько книг по ЗОТИ, он старался говорить это как можно тише, потому что где-то рядом увидел платиновый хвост и бархатную мантию Абраксаса Малфоя. — Не, ну, нормально, а? Адриан, а ты что думаешь? Нет, мы простили тебе то, что ты фактически забыл нас и занялся учебой активно, но ты еще и в кружок по рисованию записался! Зачем, спрашивается? — в привычной громкой интонации спросил Антонин.       За их спинами вырос силуэт Абраксаса Малфоя, который с усмешкой толкнул мальчиков в разные стороны и сказал: — Сын фабриканта занялся рисованием? Что ж… Похвально. Уверен, твоими работами можно будет зад подтирать, — Абраксас усмехнулся и ушел, постукивая своей тросточкой, набалдашником которой была серебряная голова змеи с раскрытой пастью, изумруды ярко сияли в глазницах. — Зачем ты это сказал? — прошептал Том, приложившись ладонью ко лбу. — Зачем? Он ведь теперь не отстанет? — Да, этого напыщенного павлина ничего не остановит… Том, а почему ты не даешь ему сдачи? Ты же занимаешься по вечерам допоздна, давно бы уже поставил этого Пахана на место, — Антонин старался поддержать друга, когда они вошли в Главный Зал.       Том, увидев вкусности на столе и услышав слова Долохова, окончательно потерял аппетит: — Да какой там… Ты видел его? Он лучший дуэлянт в младшей лиге, знает заклинаний больше, чем я! — Том сел на свое место и подгреб к себе тарелку с пареными овощами. — Ну и что, ты ему вмажь разочек, может, и отстанет? — Долохов как обычно с шлепком уронил себе на тарелку огромный стейк и обильно полил его клюквенным соусом, а сверху накрошил чипсов и карамелизованный лук. — Нам нельзя бить и драться с теми, кто старше нас по факультету, — вмешался Адриан, глядя на кулинарный шедерв соседа. — Да ну, блин… — Антонин принялся за стейк.       Абраксас расположился далеко, на этот раз он не выжидал, куда сядут мальчики, чтобы потом их выгнать с нагретого места. Третьекурсник спокойно ел свой ужин, видимо, сильно проголодался, раз отстал на сегодняшний вечер. Том ненавидел Малфоя всеми фибрами души за чистокровность, наглость и чопорность, от которой Тома чуть ли не тошнило.       Абраксас, безусловно, выглядел великолепно. Его фамильные украшения в виде перстня с огромным изумрудом и брошки, изобразившей фамильный герб. Великолепная трость из черного дерева с набалдашником в виде головы змеи. Потрясающая тяжелая бархатная мантия, украшенная семейной брошью. И волосы, платиновые гладкие как шелк, перевязанные черной лентой в хвост. А его белая кожа, ледяные серые глаза на красивом лице. Абраксас был не только лучшим дуэлянтом в клубе младшей Лиги, но и как выяснилось еще, он был ловцом в команде Слизерин по квиддичу. Наверное, поэтому Том сразу не взлюбил и квиддич, узнав, что и там Абраксас. Малфою уже было можно ходить в Запретную Секцию и читать материалы оттуда, Абраксасу было обещано членство в клубе Слизнорта не только за его принадлежность к известному роду, но и за таланты.       Том не просто боялся Абраксаса, но и завидовал ему. Последний потрясающе владел палочкой и имел пластичные запястья, обладал тренированным крепким телом и высоким ростом даже для своих тринадцати лет. А его манеры, поведение… Абраксас никогда не перебивал, внимательно слушал, изумительно владел столовыми приборами и знал этикет, несмотря на его общение с другими студентами, с преподавателями Абраксас вел себя совершенно по-другому, почтительно и с уважением. Это было тем, чему стоило поучиться у него.       Но тем не менее, этот же Абраксас Малфой очень плохо относился к полукровкам. Он не называл их грязнокровками, потому что за подобное ругательство можно было и лишить свой факультет нескольких баллов или лишиться билета в Клуб Слизней. Ведь Слизнорт, несмотря на свое чистокровное происхождение, терпеть не мог подобного отношения между учениками. Абраксас Малфой не стеснялся толкаться в коридорах и на лестницах, обгонять и подрезать. А самое кошмарное, когда Абраксас бил по щиколоткам своей тростью с набалдашником. Это было так больно, что из глаз летели искры.       Как-то раз Том мысленно услышал от друзей Абраксаса, что последний считает крайне удачной идеей скинуть Тома в Черное Озеро, на закуску большому кальмару. После чего он несколько дней подряд спал, полностью укрывшись в одеяло с головой.       Том быстро поужинал и отправился в библиотеку. Каждый раз по пути туда, он вспоминал, сколько еще непрочитанных книг и свертков его там ждет, как в библиотеке бывает тихо и спокойно, и что можно затеряться среди десятков стеллажей, ломящихся от книг и всевозможных свертков про магию. Сколько магии ему предстоит познать и изучить! Глаза горели, когда Том случайно натыкался взглядом на ещё недоступную, но такую желанную Запретную Секцию. Тому хотелось, чтобы не было ни одного заклинания, которое он не сумел бы наколдовать. Но перед этим нужно написать эссе по Защите от Темных Искусств про вампиров…       За неделю до праздника Всех Святых по школе стали разноситься радостные крики, Том же крайне настороженно отнесся к предстоящему Хэллоуину, потому что вырос в религиозной обстановке. И Хэллоуин у них считался праздником еще похуже Нового Года: в этот день по совершенно неизвестным причинам миссис Коул лично отводила Тома в темный карцер и запирала его там на целый день, оставляя без еды и воды. Том ненавидел этот день и находился в крайне подавленном состоянии, боясь, что Абраксас поступит с ним точно также.       Том подошел к кабинету трансфигурации раньше, чем все остальные студенты. Звонок на перемену прозвенел, и из класса выбежали ученики. Третьекурсники. Одним из последних класс покидал Абраксас Малфой. Том хотел было сбежать, но тут услышал дружелюбный оклик Дамблдора: — Здравствуй, Том!       Том натянул улыбку и вошел в кабинет, стараясь не коситься в сторону, где Абраксас Малфой с друзьями собирал вещички. Абраксас с вальяжным видом поглядывал на Тома, самодовольно искривив губы. — Здравствуйте, профессор, — сказал Том. — Готовишься к Хэллоуину? — спросил Дамблдор. — Нет, сэр, я не люблю этот праздник, — замялся Том, стараясь сдерживать себя, чтобы не оглянуться. — Почему же? Что-то случилось? Расскажешь мне? — Дамблдор присел перед Томом на корточки.       Жест, перед которым невозможно было устоять. Том ощущал какую-то невиданную внутреннюю власть в этот момент над людьми, над человечеством, когда Дамблдор так садился и снизу вверх внимательно смотрел в глаза через свои очки-половинки. — Сэр, дело в том, что в приюте… Миссис Коул, она запирала меня в карцере на целый день, оставляя без еды и воды, совершенно не объясняя причины на это, — сказал Том, опустив голову. — Мой мальчик, тут этого не случится… Миссис Коул здесь нет и не будет, — Дамблдор осторожно обнял Тома, прижимая к себе. — Здесь Хэллоуин — это веселый праздник, где желающие могут переодеться в привидений или еще кого-нибудь, где все угощают друг друга конфетами и пирожными. Под потолком главного зала парят Фонари Джеки, — Дамблдор поглаживал Тома по спине своими теплыми и мягкими ладонями, ощущая, как мальчик успокаивается. — Неужели ты никогда до этого не отмечал Хэллоуин вместе со всеми? — взгляд в глаза Тома. Мальчик грустно покачал головой. — Не волнуйся, будет очень весело, обещаю…       Не успели они договорить, как класс наполнился первокурсниками, которые явно были рады трансфигурации и Дамблдору. И никто не заметил, как в толпе из класса поспешила фигура Абраксаса Малфоя.       Том почувствовал себя значительно лучше после беседы с Дамблдором, тем более, что Дамблдор никогда не скупился на похвалы и шутки, поэтому на его уроках всегда было весело и хорошо, что все проблемы улетучивались прочь. Том явно остался заинтригован Хэллоуином и теперь с нетерпением ждал его. А вот Антонина пришлось просвещать, что такое Хэллоуин, потому что в СССР вообще такого понятия нет. — Хм, значит, все будут наряжаться в разные костюмы? Здорово, надеюсь, Алисия Бэмбридж наденет что-нибудь облегающее! — Перестань, — попросил Том. — Кстати, она ведет кружок по рисованию, который ты обозвал девчачьим. — Ну-у-у-у… По-моему, я поторопился с выводами, потому что все, что делает Алисия Бэмбридж, великолепно… — мечтательно улыбнулся Антонин. — Ты не хочешь сходить на стадион, посмотрим, как тренируются команды по квиддичу, сегодня там гриффиндор. Представляешь, Минерву Макгонагалл взяли в резерв команды! Может, удар бладжера по голове сделает из нее не такую зануду? И она отупеет, чтобы ты стал первым на курсе?       Хэллоуин состоялся после уроков, и Том действительно оказался заворожен происходящим, когда вышел из класса по зельеварению. Студенты двигались к главному залу, будучи переодетыми в разные костюмы: кто-то нарядился привидением, мумией… А вот Алисия Бэмбридж стояла в изумительном костюме черной кошки. Том завороженно смотрел на нее: — Привет, Том! Как тебе мой костюм? — спросила Алисия, широко улыбаясь. На её руке, словно сумочка, повисла тыква с вырезанной мордочкой. Алисия же без мантии и школьной формы оказалась в несколько раз меньше и тоньше. У нее была тонкая и изящная фигура с грудью небольшого размера и узкими бедрами, но Том все равно продолжал восхищенно на нее смотреть. — Потрясающе, — Том заметил, что костюм был пушистым, ворс искрился в лучах свечей. — Спасибо, Том! — Алисия наклонилась и поцеловала его в щеку и ушла, виляя бедрами, как кошка.       Том поспешил в Главный Зал, где под потолком действительно парили тыквы с вырезанными мордами, а все делились и угощали друг друга конфетами. Абраксас Малфой вместо черной бархатной мантии надел на себя белый плащ и костюм, имитирующий доспехи, волосы его были распущены. И как заметил Том, волосы Абраксаса опускались ниже лопаток. Как хвастался мальчик, именно его родители доставили в школу множество разнообразных вкусностей к празднику и привезли его костюм. Абраксас заметил Тома и странно ухмыльнулся про себя, а потом что-то шепнул своим друзьям на ухо. Они кивнули и тихонечко посмеялись, продолжая, как ни в чем не бывало, смеяться и раздавать угощения. Один из них, Розье-старший, отправился к их части стола, держа на руках золотой поднос, ломящийся от сладостей и угощений: — Угощайтесь! Отец Абраксаса привез! Вы обязаны это попробовать!       Том, будучи настолько завороженным происходящим, потерял бдительность и стянул с подноса угощение, но тут к нему подскочил Антонин, выхватил и положил к себе в рот, громко хохоча. — А где твой костюм? — спросил он Тома. И тут Том обратил внимание на Антонина, мальчик был полностью голым. — А где твоя одежда? — спросил Реддл тут же, ощущая, как начинает краснеть. — Это и есть мой костюм, здорово, правда? — спросил Антонин, залезая на стол. — У меня самый лучший костюм в этом году!       В зале послышался смех и вопли, десятки рук сложились в острия указательных пальцев, чтобы проткнуть уверенность Антонина. Долохова явно не смутило положение дел, он продолжал стоять на столе, важно сложив руки в боки и осматривая своих «поклонников». Том ошалело уставился на это зрелище, как Антонина накрыла черная мантия. Алисия укрыла первокурсника и прижала его к себе: — Что? — спросил Антонин. — Я звезда этого вечера! — завопил он, пытаясь выбраться из мантии. — Нет, Антонин, ты придурок, а не звезда, — констатировал Том и пошел прочь из Главного Зала.       Том ощущал себя странно. Дамблдор, кажется, не говорил, что можно на Хэллоуин приходить голышом, и как Антонин это только провернул, выставив на показ всем свое загорелое и угловатое тело? Плечи, спину и колени, обильно обсыпанные веснушками? Еще только первые зачатки пуха в паху и на подмышках? И Антонина спасла Алисия. Конечно же… Невероятная и красивая, в своем костюме с искрящейся в блеске свечей шерстью.       Реддл задумался, не услышав приближающихся к нему шагов и не услышав даже чужих мыслей. Он остановился, еще раз вспомнив обнаженного Долохова перед толпой студентов, взобравшегося на стол и трясущего своими причиндалами. — Попался! — Тома схватили с двух сторон за руки, больно стиснув их за спиной. — Эй, что происходит? — попытался спросить Том, как послышался скрип двери, а ему по щиколоткам сзади прилетело тростью. От удара посыпались искры из глаз, следом брызнули слезы. Не успела пройти и секунда, как эта же трость дала сзади Тому тычка, толкая его вперед.       Хватка с двух сторон, подобная тисками, вдруг ослабла, и Том влетел в совершенную темноту. Дверь за ним захлопнулась. Том лежал, стараясь успокоиться и прийти в себя. Еще раз, еще один Хэллоуин испорчен. Он опять в черноте, не успевший поужинать и захватить сладостей с общего стола. Не может этого быть…       В темноте он вспомнил, как его хватала миссис Коул и тащила в карцер, куда не проникал ни один лучик света. Миссис Коул еще любила выключать свет в конце коридора с карцером, создавая полную темноту. Том вспомнил её голос, запах её грузного тела, её одежды. Странный и неприятный запах солода, он исходил от её рукавов, воротника её жакета и от пальцев. Том вспомнил и её лицо, всем видом обозначающее: ты заслужил это, и никак иначе.       А сейчас… Он в Хогвартсе, он думал, что проблемы из приюта Вул остались в приюте Вул. Наверняка в этом году миссис Коул выбрала себе новую жертву и тоже засунула её в карцер, представляя себе лицо Тома Реддла. Как она мертвой хваткой вцепляется в тело и тащит за собой, неумолимая и безостановочная.       Сейчас… Это была вовсе не миссис Коул. Миссис Коул не подкрадывается со спины, ей нечем было бить по щиколоткам, она била руками: раздавала подзатыльники мальчикам, девочкам и помощницам — пощечины. Это был Абраксас и его дружки… Ни у кого больше в Хогвартсе нет такой трости, никто не бьет первокурсников по ногам тростью с набалдашником. Как он узнал? Прочитал его мысли? Он тоже умеет подобное? Наверняка… Ведь Абраксас талантлив во всем, не так ли? Тому до него, как раком до Китая.       Том осторожно поднялся на ноги, осознав, что удары Абраксаса не травмировали его вовсе, но были болезненными. И ведь действительно Абраксас никогда не бил его серьезно, он лишь бил до боли, до немеющих за секунду щиколоток, до искр из глаз. И как он это делает? Том сел на пол и попытался нащупать палочку в мантии. Не нашёл… Поискал еще раз и принялся шарить руками по полу, судорожно передвигаясь и сбито дыша от страха. Они отобрали его палочку, они отобрали её! О, нет!       Том неожиданно успокоился. Когда-то у него не было палочки и он прекрасно колдовал даже без неё, поэтому в чем проблема сейчас воспользоваться магией без артефакта? Скорее всего, не получится… Надо сосредоточиться, и с помощью магии как-то добыть себе источник света, чтобы выбраться. А потом… Надрать задницу Абраксасу Малфою и его друзьям. Это тоже можно сделать и без волшебной палочки. Ведь если Том приютский, подзаборный мальчишка с грязным рылом и ногтями, это не означает, что он после поступления в Хогвартс, забыл, как драться на кулаках и делать больно и без этого.       Том сел и закрыл глаза, стараясь вспомнить последние уроки рисования. Алисия показывала, как рисовать акварелью, и этот урок Тому понравился больше всего. Как краска наполняет влажную бумагу цветом, красиво растекается по поверхности, формируя невероятные рисунки. Они рисовали букет цветов. И Том с удовольствием рисовал и перенимал все тонкости. Он завороженно наблюдал за движением своей руки, ведомой Алисией, осторожно втянул носом запах её тела и мантии, старался запомнить все тонкости. И сейчас он старался вспомнить тот уровень концентрации магии, которая в прошлый раз получилась у него… — Люмос, — прошептал Том, касаясь пальцами пола, ощущая, как по жилам течет магическая энергия, проходит через пальцы и… Наполняет подушечки пальцев светом.       Реддл озадаченно уставился на свою светящуюся руку, но теперь понял, что его заперли в пустую подсобку. Палочка валялась недалеко от входа, ближе к стене. Том прыжком преодолел это расстояние и прижал палочку к себе, явно чувствуя облегчение. Да, он справился и без палочки. Но приятно знать, что палочка не потерялась, а осталась рядом с тобой. Что Абраксасу не удалось оставить его полностью беззащитным и беспомощным. И да, за этот Хэллоуин и за отношение к себе Том обязательно ему отомстит и его дружкам тоже! — Бомбарда! — вскрикнул Том, направив древко на дверь, как вырвавшаяся из палочки энергия разнесла в щепки деревянную дверь. Том выбежал из подсобки и поскорее отправился в спальню, явно не менее обрадованный, что у него сработало такое сложное заклинание, как Бомбарда!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.