ID работы: 10937285

Приз за поражение

Слэш
PG-13
В процессе
45
автор
Размер:
планируется Миди, написана 51 страница, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
45 Нравится 14 Отзывы 12 В сборник Скачать

6. Погоня по тротуарам

Настройки текста
Примечания:
一 У нас остались синяя, розовая, зеленая, две желтых и оранжевая ленточки. Какой цвет тебе нравится? 一 Желтый! 一 Ну желтый так желтый. Давай сюда расческу. Утро выдалось на удивление спокойным, несмотря на то, что в холле было много людей. После вчерашних совместных посиделок первого и пятого отрядов, старшие девочки прямо-таки атаковали своего вожатого с просьбой разрешить им заплести малышкам косы. Они даже притащили с кружка рукоделия целую кучу цветных ленточек, и Буну ничего не оставалось, кроме как привести их в пятый отряд. Тем более что он прекрасно помнил, как Прем жаловался, что Пинэйр не успевает заплести всех девочек до завтрака, а сам он еще плохо справляется. Поэтому сразу после зарядки, когда вожатые пятого отряда убедились, что в комнатах у детей порядок, они вместе с большой компанией разновозрастных пионерок расположились в холле. 一 Пи’Прем, а что ты думаешь о Пи’Буне? 一 вдруг загадочно начала Майя, переводя их болтовню ни о чем в подозрительное русло. 一 Да, Прем? Мне вот тоже интересно, 一 весело вклинилась Пинэйр, ловко переплетая белокурые девичьи волосы. 一 Это вопрос с подвохом? 一 осторожно спросил Прем, недоуменно изогнув брови. 一 И какой ответ вы от меня ждете? 一 В идеале конечно ваш с ним сценарий идеальной свадьбы и семейной жизни с двумя детьми и собакой в большом доме, 一 протараторила Нинк. 一 Но для начала хватит и того, что он тебе нравится. 一 Что за глупости? Вы фанфиков перечитали? 一 А что такого? Пи’Бун от тебя без ума, вот мы и подумали, может это взаимно? 一 Майя хитро улыбнулась. В комнате повисла тишина. Даже младшие девочки, к удивлению, замолчали, хотя едва ли слушали их разговор, находя их обсуждения скучными. Прем нервно поерзал на стуле и облизал пересохшие губы. 一 С чего вы вообще взяли, что он ко мне как-то по-особенному относится? Он со всеми так себя ведет. 一 Что-то я не припомню, чтобы мы с ним спали в обнимку, 一 притворно задумчиво произнесла Пинэйр, а старшие девочки захихикали. 一 Или чтобы он провожал меня до комнаты. Или чтобы мы пялились друг на друга на зарядке с разных концов спортплощадки. Прем не знал, что на это ответить, и почувствовал, как загорелись его щеки. В надежде найти хоть какое-то спасение, он растерянно посмотрел на часы. 一 Вы вообще время видели? Так, а ну быстро все на завтрак! 一 вожатый соскочил с места, и вылетел в коридор, пользуясь удачно подвернувшейся возможностью улизнуть от опасного разговора. 一 5 отряд, строимся на завтрак! 一 Трус, 一 прыснула Пинэйр, и старшие девочки засмеялись вместе с ней.

***

Первая половина дня прошла по обычному расписанию, и наступило время их вечерних мероприятий. После полдника вожатые собрались в методкабинете. Вчера на планерке было решено, что сегодня они проведут ту самую игру, которую пришлось отложить из-за дождя, поэтому сейчас они были заняты подготовкой. Каждый из вожатых был одет в черные футболку и джинсы, а на голове красовались уши животных, которые им достались: кролика, медведя, лисы, мыши и еще много кого. 一 А почему я поросенок? 一 задумчиво произнес Прем, разглядывая свой внешний вид в зеркало. 一 Потому что всех остальных животных уже забили, а из новых Дао смогла придумать только это, 一 Бун встал рядом, поправляя свои кошачьи уши. Его порядком отросшие волосы были завязаны в маленький хвостик на затылке, из которого торчали несколько прядей. 一 Но в любом случае, тебе очень даже подходит. 一 Мне воспринимать это как оскорбление? 一 Прем вопросительно поднял бровь, смотря на старшего в зеркало. 一 Нет, просто тебе идет розовый, 一 игриво ответил Бун, на что Прем закатил глаза, впрочем, не удержавшись от улыбки. Когда с костюмами и макияжем было покончено, и их еще раз ввели в курс дела, игра началась. Суть ее была до банальности простой 一 отрядам нужно было поймать разбежавшихся животных, и привести их к летней сцене. Тот отряд, что поймает больше всего зверей, и выиграет. Задачей животных же было не дать себя догнать и схватить. Вожатые выбирали разные тактики игры, чтобы как можно дольше оставаться на свободе. Кто-то надеялся на свои атлетические способности, кто-то на хитрость и изворотливость, кто-то на божью милость. Прем же предпочел найти самое укромное место и спрятаться. Вряд ли ему конечно удастся просидеть там до конца игры и остаться незамеченным, но по крайней мере у него был шанс быть пойманным последним. Он быстро скользнул между кустами, стройными рядами тянущимися вдоль ограждения, и скрылся на заднем дворе медпункта, прячась за потрескавшейся старой клумбой. Медпункт был достаточно далеко от главной площади, где сейчас находились отряды, и голос Пи’Нью, со сцены объясняющего в микрофон правила игры, был едва слышен. Прем огляделся, убедившись, что оставил пути для отступления на случай, если его обнаружат, и поднял голову на окно, встречаясь взглядом с незнакомой ему девочкой с двумя высокими хвостиками. Та с интересом разглядывала его внешний вид и то, как он сидел согнувшись в три погибели, пытаясь слиться с окружающим миром. Вожатый с сожалением вспомнил, как пару дней назад Микс пожаловался ему, что пионерка из его отряда простыла и теперь вынуждена лежать в изоляторе, пока ей не станет лучше или пока ее не заберут домой. Прем улыбнулся, помахав ей рукой из своего укрытия, и приложил палец к губам. Девочка весело отзеркалила его движение и скрылась в комнате, наверняка чтобы через другое окно посмотреть, что происходит. Прем прислушался. Игра началась несколько минут назад, и он слышал далеко крики и визги детей, которые уже кого-то смогли найти и теперь бегали за изворотливыми вожатыми. Понемногу звуки стали усиливаться, и Прем напрягся, понимая, что скоро доберутся и до него. Прошло еще минут десять, и спина вожатого уже стала ныть от неудобного положения, когда взволнованное лицо девочки вновь появилось в окне. Она активно махала руками, показывая в сторону аллеи, которую Прем не мог видеть из своего укрытия. Он кивнул, и поспешно встал, прячась за угол. Он прислонился спиной к стене медпункта, что стояла параллельно забору, прислушиваясь к звукам. Ребята громко переговаривались, не заботясь о том, чтобы оставаться незамеченными. Очевидно, их тактикой было брать количеством и силой, и Прем начал потихоньку двигаться вдоль забора, стараясь издавать минимум звуков. Неожиданно из-за угла, за которым он прятался несколько мгновений назад, показалась пара мальчишеских голов, и прежде чем кто-либо из них успел что-то понять, Прем рванул в противоположную сторону. За его спиной послышались крики, и он ускорился, молясь, чтобы его легкие не подвели его слишком быстро. Он не знал, куда бежать, просто мчался вперед, перепрыгивая торчащие корни и надеясь, что его тело еще не забыло его спортивное прошлое. Сердце бешено колотилось, а мозг затуманил адреналин, вызывая какой-то детский восторг. Как же он любил все это, и наслаждался каждой секундой этой возможности побыть ребенком, вспомнить, каково это - просто бежать куда глаза глядят и беспокоиться только о том, чтобы тебя не поймали, и чтобы как можно дольше мама не загоняла домой ужинать. Прем не знал, сколько времени он уже бежал, и как далеко были ребята. Он старался не оборачиваться, чтобы не замедлиться, но судя по звукам, подростки не отставали, и даже потихоньку нагоняли его. Вожатый даже смог успешно скрыться от второго отряда, который засек его, когда тот пересекал аллею по направлению к спортивной площадке. Краем глаза он успел заметить, как два отряда чуть не подрались в попытке угнаться за аномально быстрым поросенком, и мысленно помолился, чтобы все остались целыми и невредимыми.

***

В конце концов, ребята оказались быстрее, и теперь Прем спокойно шел, окруженный первым отрядом. Он не сопротивлялся, понимая, что сбежать вряд ли получится. Вожатый уже пытался их обмануть, но длинноногие подростки быстро его догнали снова и теперь уже держали его за руки достаточно крепко, чтобы было проблематично вырваться. Конечно, он мог бы сейчас укусить кого-нибудь за руку и в суматохе опять попробовать сбежать, но если честно, он уже устал и хотел есть, да и игра уже почти подошла к концу, и то тут то там отряды тащили за руки и за ноги особо буйных вожатых. Прем даже увидел свой отряд, который дружно облепил улыбающегося Флюка, не давая ему и шанса освободиться, и мысленно порадовался тому, что его малыши смогли поймать хоть одного вожатого и не убиться. Они приближались к главной площади, когда он увидел, что почти весь второй отряд столпился возле сцены, визжа и смеясь, и все вместе держали кого-то над землей. Уже подойдя ближе, Прем увидел, что это конечно же был Бун. Краска на его лице уже давно размазалась и местами стерлась, свои кошачьи уши он тоже где-то потерял, а на черных джинсах и такого же цвета футболке красовались внушительных размеров пятна травы и грязи. Вожатый был весь красный и запыхавшийся, на голове царил бардак, но он продолжал выворачиваться из захвата и кричать что-то похожее не то на мольбы о помощи, не то проклятия. 一 Неужели мышки все-таки поймали кошку? 一 нарочито громко спросил Прем, когда отряд потащил его к сцене мимо развернувшейся картины. Услышав это, Бун обреченно простонал и перестал вырываться, принимая поражение. Прем рассмеялся, и ребята подхватили его смех. Игру выиграл второй отряд, который поймал больше всего вожатых. Первый отстал от них всего на одного человека, и они обиженно загудели, явно недовольные таким раскладом. Больше всех сокрушался их активный вожатый, ворча что-то про “напрасные жертвы”, чем вызвал смех у Према. После объявления результатов Пи’Нью похвалил всех за игру, и теперь отряды могли спокойно отправляться на ужин. 一 Ну что, готов? 一 спросил Прем, подойдя к Буну со спины и положив руки ему на плечи. 一 А может не надо? 一 простонал вожатый. 一 Моя межпозвоночная грыжа этого не выдержит. 一 Хватит ныть, и прими свое поражение достойно, 一 прыснул Прем. 一 Ты сам виноват, что тебя поймали раньше. 一 Так нечестно, ты половину игры прятался за медпунктом! 一 Бун подхватил младшего вожатого за бедра, когда тот подпрыгнул и удобно устроился на спине старшего. 一 Прячусь, где хочу, законом не запрещено! 一 хихикнул Прем, на что Бун только покачал головой, улыбаясь. 一 А теперь вперед, мой верный конь, неси меня в столовую! 一 Как скажете, мой господин, 一 ехидно протянул Бун, за что Прем легонько дернул того за его потрепанный хвостик. Они шли позади всех, и Прем то и дело ловил взгляды детей, что оборачивались и указывали пальцем на них. Бун на это показывал язык, вызывая смех у ребят и хихиканье у Према. Кто-то фотографировал их, и вожатые даже успевали позировать, несмотря на их положение. 一 Пойдешь сегодня на дискотеку? 一 спросил Бун, слегка поворачивая голову, когда на них уже перестали оборачиваться потерявшие интерес дети. 一 А надо? 一 Прем равнодушно вернул ему вопрос. 一 Я уже был на первой, с меня хватит. Я не очень люблю танцевать. 一 Как жаль. Ты тогда так быстро сбежал, и мои девчонки весь вечер меня терроризировали, чтобы я тебя привел обратно, потому что хотели пригласить тебя на медляк. При упоминании того вечера, внутри Према что-то неприятно зашевелилось, а по спине пробежались непрошенные мурашки. Он ничего не сказал, и Бун, почувствовав его настроение, поспешил перевести тему. 一 И чем планируешь заняться? 一 старший легонько толкнул головой Према в висок, вырывая его из тумана мыслей. 一 Не знаю, может пойду в зал репетировать вожатский номер. Ты же видел, как долго я запоминаю, 一 хохотнул Прем. 一 Пропустишь дискотеку, чтобы репетировать танец? Звучит как план, 一 сказал Бун, и они оба засмеялись. Наконец они дошли до цели, и дети толпой направились к умывальникам, чтобы помыть руки. Вожатые подождали, пока все отряды скроются за дверями столовой, и Бун осторожно опустил Према на землю, чтобы тоже отмыть руки от земли и краски. Неожиданно, Прем повернулся всем телом к Буну, выжидая пару секунд, пока тот не поднял на него взгляд. Младший вожатый сделал маленький шаг навстречу, и мокрыми пальцами провел по правой щеке, стирая остатки краски, что когда-то имитировали кошачьи усы. Вожатый первого отряда ничего не сказал, только выдохнул как-то рвано, когда левой щеки коснулась вторая рука. Он продолжал следить за ним взглядом, но Прем упорно не поднимал глаз, продолжая делать вид, что слишком сосредоточен на своей задаче, и Бун никогда не признается даже самому себе, как сильно он хотел, чтобы это не заканчивалось. Никто из них не сказал ни слова, когда с краской было покончено. Прем сполоснул руки, и молча обошел старшего, скрываясь в дверях. Бун постоял еще несколько мгновений, пытаясь привести в порядок свое дыхание, после чего последовал за ним, просто надеясь, что бешеный стук его сердца не услышит вся столовая.

***

Прем, как и обещал, провел весь вечер и полночи в репетиционном зале, сначала один, а после планерки к нему присоединились и остальные вожатые. Осознание того, что он сделал перед ужином, настигло его уже гораздо позже, когда мозг опустел от дневных забот, и мысли вернулись к тому, кто приручил их с самого первого дня. Вожатый пятого отряда в очередной раз поежился, отгоняя нарастающее смущение и не желая задумываться о мотивах своих действий. Он уже перестал что-либо понимать и пытаться хоть как-то оправдать свое поведение. Прем сидел за столом в своей комнате, составляя расписание завтрашнего дня, когда Пинэйр постучалась, чтобы занести новые краски, которые она выпросила в методкабинете. Она прошла внутрь комнаты, положила краски на полку стеллажа, но не спешила уходить. 一 Сегодня утром ты так и не ответил на вопрос Майи про Буна, 一 внезапно спросила Пинэйр, наблюдая, как плечи ее напарника напряглись. 一 Так он тебе нравится? Прем не ожидал этого вопроса, и даже на мгновение перестал писать в ежедневнике. 一 Он всем нравится, 一 Прем ответил спустя несколько секунд тишины. 一 Он добрый, щедрый, смелый, заботливый. Как он может не нравиться? Пинэйр не видела его лица, но заметив его заалевшие кончики ушей, только улыбнулась и присела рядом на край стола. 一 Ты не сказал "красивый". Значит, он нравится тебе больше, чем ты думаешь. Прем поднял на нее уставший взгляд, и Пинэйр понимающе улыбнулась, положив руку на его запястье. 一 Я знаю, что ты боишься разгадать его намерения неправильно. Но я дружу с Буном достаточно долго, чтобы понять, что он увлечен тобой всерьез. Настолько, что не боится открываться тебе так быстро, будто уверен, что ты никогда ему не навредишь. 一 Я… не хочу делать ему больно, 一 Прем помотал головой, желая избавиться от одной только мысли об этом. 一 Я вижу, 一 Пинэйр мягко улыбнулась, совсем по-матерински. 一 Поэтому я рада, что это именно ты, а не кто-то другой. Я знаю, что тебе можно доверять. Прем не нашел, что на это ответить, только кивнул, надеясь, что подруга его поймет. Пинэйр легонько сжала его запястье, после чего спрыгнула со стола и подошла к двери, напоследок обернувшись. 一 Не думай слишком много, просто больше доверяй самому себе, 一 улыбнулась девушка. 一 Спокойной ночи! С этими словами вожатая вышла, оставляя напарника наедине со своими мыслями.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.