ID работы: 10983800

Алая королева

Гет
PG-13
Завершён
32
автор
Размер:
275 страниц, 40 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 18 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 3. Правда

Настройки текста
Примечания:
1470 год.       В доме Графа Уорика жизнь текла своим чередом: супруга вместе со старшей дочерью, да со служанкой не отвлекаясь занимались рукоделием, а младшая Энн гладила одну из гончих спокойно лежащих на паркете. Тишина резала слух, но вскоре её нарушил хлопок дверью — Ричард Невилл вернулся домой.       Все на пару мгновений оторвались от дел, застыли и, заметив в проходе мужчину лет сорока, встали со своих мест. Хозяин поместья сделал пару шагов на встречу, обходя стол, раскинул руки, а на устах застыла улыбка. Именно с ней он и заговорил, обращаясь к Изабелле:       — Девочка, — и снова молчание на пару секунд. И вот он встрепенулся, улыбнулся ещё шире, хлопнул в ладоши и наконец подошёл вплотную к старшей, — Королева вновь в положении, — казалось бы, что в этом хорошего, — Я заплатил её лекарше пару фунтов и что я узнал? Всё говорит о четвёртой принцессе!       Он отошёл от дам и сел за стол. Его Леди-жена, Анна, отложила вышивку, что была у неё в руках в кресло, и обернулась в сторону супруга. На её лице появилась улыбка: совсем слабая, практически ничего не отражающая. Она не испытывала радости. И Анна делает шаг к мужу.       — Ну и что с того, что Король останется без наследника? — внепонимания заговорила Анна Бошан, — Она ведь прибрала к рукам всю знать. Для наших дочерей не осталось достойных партией.       — Зато, я нашел самую ценную вещь, — мужчина с черными волосами посмотрел на Графиню, — Король отдаст мне всё, что я за неё пожелаю.       Но Анна, Графиня Уорлик, так и не поняла, к чему клонит Ричард.

***

      В лесах графства Пембурка встретились три всадника: все были в темных плащах, но узнать одного из них не составило труда. Это была женщина, совсем молодая, ей не было и тридцати. Рост её мал, а из-за капюшона показалось несколько темных прядей собранных наспех. Она прерывисто дышала, но глаза искали третьего всадника, только выехавшего из-за деревьев.       — Миледи, Стаффорд, — поприветствовал их Джаспер, внимательно смотрящий на не частых гостей.       — Лорд Тюдор, — кивнул Генри, отчим близнецов Ланкастеров.       — Вы здоровы? — вежливо спросил бывший Граф Пембурк.       — Мы оба в отменном здравии.              — Джаспер, — заговорила Леди Маргарет, убирая с лица волосы, — Как мой Генрих? Как моя Екатерина?       Джаспер постарался посмотреть её в лицо, но плащ закрывал большую его часть. Но с ответом не затягивал:       — Прекрасно. Екатерина, скучает по тебе, собственно, как и Генрих, — и он улыбнулся вспоминая племянника, — Ты едва ли узнаешь сына.       Уголки губ приподнялись в радостной улыбки, зная точно, что сегодня она увидит наконец из своих детей.

***

      Если Катерина походила на девушку, то Генрих больше походил на мальчишку, не оперившегося птенца. Да, он был высоким для своих лет и обладал понимающим взглядом, но все равно был ещё слишком слаб и молод, чтобы назваться юношей. Наверное он таковым станет через год-два, но не сейчас.       Сейчас он просто выйдет с дядей к матери и её новому мужу, которого так быстро подобрали ей после смерти отца и его рождения. Генрих слышит, как матушка волнуется: непостоянные, редкие, но громкие вздохи вырываются из её груди наружу. Генрих видит, как к нему подходит, нет, подбегает Леди-матушка, берет его за голову и поднимает его глаза на себя. «Генрих» — срывается с материнских уст. Теперь она обнимает мальчика, но он не делает того же.       Генриху было сложно. Он редко видел мать и не мог точно разобраться в себе: что он должен чувствовать и делать, когда она рядом. Ему оставалось всего лишь стоять, пока он обнимает его и целует в макушку.       Тюдор-младший помнит, как однажды она приехала, точно так же вбежала в зал, расправляя руки объятий и со слезами на глазах проговорили: «Иди ко мне, сынок». А он стоял на месте, боясь пошевелиться. Он не помнил её. Ему было тогда шесть. И только дядя подтолкнул его к женщине со словами: «Ну же, Генрих, иди». Но не было объятий: один поклон и слово «матушка», так он поприветствовал тогда Леди Бофорт. А низенькая брюнетка осталась стоять на коленях с понимающей улыбкой.       — Как же я скучала по тебя, — прошептала женщина и внимательно посмотрела в его голубые глаза, — Генрих, злой Король Йорк, лишил тебя титула, но мы вернём его тебе. Вернём.       — Не забивай ему голову чепухой, Маргарет, — проговорил Стаффорд, наклоняясь к ней, касаясь её спины и шепча ей на ухо, — Титул уже не вернуть, — а после осматривает темное, скромное, пустое убранство и переводит взгляд на пасынка и его дядю, — Он должен играть, бегать, сражаться на мечах на солнышке, с такими же детьми, как и он, а не сидеть здесь как калека.       — По близости нет семей, отпрыски которых готовы составить ему компанию, — отчеканил Джаспер, пока Маргарет поднималась с колен и отошла к столику.       Стаффорд посмотрел на жену и понял, что им с Тюдоров нужно поговорить, поэтому он обратился на прямую к Генриху:       — Что ж, может, пока мы здесь, Генрих покажет мне конюшню и лошадей?       — Конечно, Лорд Стаффорд, — кивнул юнец и направился вместе с отчимом на выход.       Как только дверь захлопнулась, наступила тишина. Маргарет понуро опустила голову, пока Джаспер смотрел на её печальное лицо. Да, мужчина привык видеть пустые глаза, бледное лицо, но в голове всё ещё оставались воспоминания о молодой девушки с горящими глазами, как Екатерина сейчас.       — Скажи, что он добр к тебе, — решил заговорить Джаспер Тюдор. И темой разговора выбрал Генри Стаффорда, — Скажи хотя бы это.       — Он... — прикусила нижнюю губу темноволосая, поворачиваясь в его сторону и поднимая глаза, — Он содержит меня, — ироничная улыбка, — Я покупаю книги, читаю Евангелие, а он учит меня читать по латыни, — прикусила нижнюю губу.       — Я скучал, Маргарет, — вдруг сказал Тюдор, — Сильнее, чем скажут слова, — и хотел подойти к ней, но она сделала шаг назад.       — Нет, ты... Ты не должен, — выставила перед собой руки.       Их разговор закончился прежде, чем вошёл Лорд Стаффорд с письмом, что только принёс гонец. Он прошёл к ним и огласил:       — Я получил письмо от брата, — и встряхнул бумагой, — Мой племянник обручился с сестрой Королевы, Катериной. И нас зовут в Лондон на свадьбу. Это желание Королевы и её матери.       — Генрих, герцог Бекингема, за какую-то деревенщину, — рассмеялась темноволосая, чьи волосы заплетены в тугую косу, — Нет, я не поеду.       — Поедешь, Маргарет, — ответил Генри, — И будешь любезна, — и снова взглянул на письмо, после снова на жену, — Твоя мать будет там, это возможность повидаться с ней: вы не виделись с нашей свадьбы, — пауза, — Идём.       Джаспер только кивнул и отправился к Генриху, оставляя пару одних.

***

      И снова Йоркширский лес послужил для них местом встречи. На этот раз они не уходили никуда: остались у дороги, Екатерина смогла присесть по дерево и внимательно посмотрела на парня, что так и не представился ей. Она в очередной раз рассмеялась с его рассказов.       — Неужели, ваша сестра и вправду всем заправляла? — с улыбкой спросила Екатерина, представляя себе девочку, которая бежит за младшими братьями и пытается их отругать, поймать, а по пути отдает приказы слугам.       — Да, Маргарита была именно такой, — Ричард прислонился спиной к другому дереву и вскинул лицо в небосвод. Небо было хмурым, в любой момент мог пойти сильный дождь.       — Так значит вашу сестру зовут Маргарита, — она встала со своего места и направилась к незнакомцу, — Как же так, милорд? Вашу сестру зовут, я уже знаю, а вот вас — отнюдь, нет. Может пора уже вскрыть все карты? — Алая Роза посмотрела в его зелёные глаза, — Вы из Йорков? Из сторонник?       — С чего вы взяли, Катерина? — решил поинтересоваться Плантагенет, хотя сам прекрасно понимала, что заставило её подумать такое. И она была права, почти.       — Сами подумайте, зачем сподвижникам Ланкастерской партии скрывать своё имя от кузины их наследника? Иное дело Йорки — не говори, чтобы не спугнуть. Я права?       — Вы очень сообразительны, — признал темноволосый и кивнул, без слов отвечая на вопрос.       — Так кто же вы? — почти шепотом спросила она, едва касаясь его плеча.       Минута. С минуту они смотрели друг на друга и молчали. Она — ждала только правды, а он — не хотел, чтобы она уходила. Но сказать он так и не успел: прозвучал гром и, как и думал Ричард, пошёл сильный ливень.

***

      Они забежали в заброшенную часовню и решили остаться там, пока дождь не закончится. Катерина Тюдор рассмеялась, убирая с лица мокрые волосы и оборачиваясь к юноше, чувствуя, как ей неловко за свой внешний вид. Ей было смешно, и она не знала как остановиться. Наверняка, выглядела она ужасно, ведь и Ричард тоже рассмеялся. И вот смех прекратился и они замерли, смотря друг на друга и улыбаясь.       — У вас... — он потянулся к её волосам       — Что-что? — с неким испугом и волнением проговорила она, трогая свои волосы и пытаясь понять проблемы.       — У вас... — чёрноволосый наконец коснулся её волос и что-то вытащили, — Цветок сирени, — он показал ей маленький цветочек белого цвета, и она улыбнулась.       Он протянул его ей и она взяла, поднесла к носу и вдохнула запах. Сирень уже прекращала своё цветение, но запах по прежнему оставался стойким и душистыми. Ещё раз улыбнувшись, Екатерина заговорила:       — Господи, я наверное выгляжу ужасно.       — Не хуже, чем я.       И это правда. Его одежда полностью промокла: он отдал ей свой плащ, чтобы Катерина не промокла, а волосы были не только мокрыми, так ещё и растрепаны, теперь кудри падали ему на лицо.       — Так вы так и не сказали, кто вы, — напомнила Екатерина.

***

      Он смотрел как меняется её лицо. «Ричард Глостерский». Он брат короля, её враг. Как она могла довериться ему? Какой же проступок она совершила...       — Екатерина, — его голос вывел её из транса, и он начал к ней приближаться.       — Нет, — она вытянула руки, — Не смейте, ко мне подходить.       — Екатерина...       — Нам лучше не видеться, — проговорила брюнетка, убегая прочь из часовни, — Прощай.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.