***
Английские суда обладали одной особенностью — кают-компания. На военных судах подобные помещения использовались для офицерских собраний, но на пассажирских кораблях и иногда — на торговых — эти пространства использовались для еды и совместного отдыха. Сегодня англичане собрались на ужин, не забыв позвать и гостей, для которых подобные мероприятия были в новинку. Здесь люди не напивались до бессознательного состояния и не накидывались на еду, как голодные твари, а медленно смаковали и обсуждали каждый кусок приготовленной пищи. Хоть торговцы и не были аристократами, они явно делали хорошие деньги со своих товаров, потому что столы ломились от качественно прожаренного мяса и хорошего алкоголя. — За процветание торговых отношений между странами! — провозгласил капитан, а затем осушил свой бокал до дна. Остальные поддержали его и также опустошили свои бокалы. — Чертовски хорошее пойло! — квартирмейстеру Билли алкоголь пришёлся по вкусу, и он совсем забыл о том, что находится в приличном обществе англичан. Под столом Адриан Торрес больно наступил ему на ногу. — Мой товарищ действительно восхищён! — испанец перенял внимание на себя, кожей ощущая, как пират прожигает в нём дыру. — Знаете, я большой ценитель алкоголя. Не окажите ли вы мне любезность, капитан? Давно искал хорошего собеседника для этой темы. Торрес прознал, что местный капитан — тот ещё зануда, любящий поспорить под жаром опьянения, что не было свойственно его кроткой английской натуре. А потому командор поспешил увести его, чтобы отодвинуть его внимание от пиратов. Ужин продолжился бы в молчании (так как главные лица ушли), если бы у напарника Торреса, Алехандро де Родригеса, чудом сохранившего свой парик в отличном состоянии после всех напастей, не развязался язык после выпитого вина. Он то и дело вступал в светские беседы, переключаясь с одной группы людей на другую, и не замолкал на минуту. — Вот как проводятся подобные ужины на моей родине! — хвастался он, облизывая пухлые губы от жира. Ёсан, пользуясь общим шумом, обратился к Уёну: — Не знаешь, где Рико? — Понятия не имею, — Чон даже не утруждал себя тем, чтобы прожевать пищу прежде, чем ответить. — В последний раз я её видел с тобой с утра. — Она в каюте, — вклинился чуть охмелевший Фред, заслышав часть разговора. — Сказала, что ей нездоровится. — Нездоровится? — переспросил Кан. — Ага, — поддакнул мальчишка, а Уён ткнул его в тарелку с едой со словами: «Закусывай, малый!», приметив, что того начинает немного клонить в сторону. Ёсан уже хотел выйти из-за стола для того, чтобы проверить Кастильо, как голос помощника капитана, который сидел по диагонали от их троицы, настиг его: — Вы все такие разношёрстные, но в момент беды оказались на одной шхуне, — англичанин отрезал кусочек мясо и затем направил вилку с куском в сторону блондина: — Позвольте узнать, торговлей чего вы занимались? — Тканей, сэр, — пират непринуждённо уселся на место, понимая, что придётся потерпеть, чтобы не вызвать подозрений. — И каких же? — Атлас, — крякнул Фред, за что получил в ребро от сидевшего рядом Уёна. — Ажур, — квартирмейстер, казалось, тоже желал нести свой вклад в эту большую ложь, и Ёсан уже молился, чтобы нудный англичанин отстал от них. — А также бархат, батист, броше, шёлк… — Кан начал загибать пальцы: — Думаю, вам всё это известно, сэр. — Верно-верно, — помощник капитана, казалось, удовлетворил свой интерес, потому что он снова активно принялся за свою трапезу. Пираты вздохнули с облегчением, и Ёсан вновь встал со стула. — Трудно вам теперь, наверное, без капитана? — Не представляете как, — мужчине пришлось заново усесться за стол и сделать глоток вина. — Знаете, сэр, он был, словно компас: всегда знал, где и как выгодно продать товар, чтобы не ударить в грязь перед покупателями; просто носом чуял, на какую ткань в какой сезон спрос больше, а на какую — меньше. Словом, был человеком талантливым, безусловно. — Жаль, что вы потеряли такого хорошего капитана, а мисс Кастильо — отца, — подметил англичанин. Фред прыснул, за что снова получил от Уёна, а Кан старался заставить мозг работать быстрее. Пират занервничал, от того и дёргал ногой под столом. Они условились только на том, что их шхуна попала в шторм, и они потеряли основную часть команды. Про детали и слова сказано не было. Если он сейчас просядет на лжи, то они не то, что не доберутся до сокровища или Лиссабона, — они вообще никуда не доберутся дальше этой кают-компании. — Верно, сэр, мы все что-то потеряли в этом шторме. Кастильо появилась неожиданно, приковав к себе взгляды всех мужчин. Англичанин поперхнулся, чуть не опрокинул на себя мясо, но всё-таки смог успешно встать и отодвинуть ей стул рядом с собой. Девушка поблагодарила его и села, сразу же принимаясь за вино. Сейчас она может нести любую чушь, а помощник капитана будет внимать её словам, словно послушный щенок, и Ёсан был благодарен за то, что она сняла с него эту ответственность. — Вы говорили о моём отце, сэр… — Ричард Хикс. — Сэр Ричард. Как благородно звучит, — добавила Рико, вертя бокал в руке, и Ёсан был готов поклясться, что никогда не видел её такой. Такой женщиной. Коварной и властной. — Думаю, моих компаньонов уже разморило после спокойного дня, и они не понимают, что несут. Надеюсь, сэр Ричард, вы не против, что мы уйдём чуть раньше положенного? Сэр Ричард не знал, куда себя деть. Ему хотелось побыть с этой очаровательной девушкой чуть дольше, но и перечить её словам он никак не мог. — Конечно, время уже позднее, мисс. Но не захотите ли Вы разделить со мной ужин… — Как-нибудь в другой раз. Пираты откланялись и вышли из-за стола. Рико терпеливо ждала, пока они, пошатываясь, прихватят с собой и Алехандро де Родригеса, который напился до раскрасневшегося носа. Когда не особо сопротивляющийся испанец был схвачен, предсказательница, напоследок взглядом скользнув по англичанину, отправилась за командой. А англичанину теперь и кусок в горло не лез, и всю оставшуюся ночь образ девушки не выходил у него из головы. Когда они вышли на безлюдную палубу, Родригеса начали приводить в чувство. Адаму и Изаму, этим крепким парням, требовалось чуть больше, чтобы опьянеть, и сейчас они пытались переместить офицера поближе к борту на тот случай, если его начнёт тошнить. Билли покуривал где-то в стороне украденную сигару, а Адриан Торрес остался в кают-компании, чтобы поставить окончательную точку в споре с капитаном. — И что это было? — Ёсан повернулся к брюнетке, которая смотрела на постепенно приходящего в чувство Родригеса. — Всего лишь моё природное обаяние, — Кастильо продолжала смотреть на то, как парик офицера постепенно съезжал с его головы. Вот будет смеху. — Это было… сильно, — признался подошедший Уён. Он помог Фреду спуститься в каюту, чтобы тот не упал в темноте. — Зачем тебе сдался этот англичанин? — Чтобы к нам больше не возникало лишних вопросов, и мы могли спокойно заниматься своими делами, — ответила Рико. Ну вот, парик всё-таки сполз с офицера, и тот вмиг очнулся, однако ухватить его не успел. Оказывается, всё это время он скрывал разрастающуюся лысину. — Рико. Ёсан скрестил руки на груди — от него ничего не скроешь, сколько не пытайся. — Думаю, мы пойдём к себе, — сказала напоследок девушка, и Уён лишь кивнул в знак прощания. — А с ним что делать? — крикнул Изаму, придерживая испанца за правое плечо. — Его стошнило, и он снова уснул. — Да оставьте вы этого чёрта здесь, — квартирмейстер, сплюнув, выкинул сигару за борт. — Будет знать, как вести све-е-етские беседы. Ёсан последовал за Кастильо, и, оказавшись в каюте, она подозвала его ближе к столу. Фред мирно спал, и брюнетка сомневалась, что до утра что-либо вообще может его разбудить. — Несколько новостей. Не из хороших, — Рико заломила пальцы рук. — Лучше сядь, так будет лучше. Пират послушно опустился на стул и выжидающе уставился на предсказательницу. — О Хонджуне ничего не известно. Пропал без вести. Даже за горизонтом его теперь не найти, — на молчаливый вопрос Кана: «Откуда ты это узнала?» Кастильо достала из кармана свои карты. — Это лучше чем то, что мы думали, — рассудил блондин. — По крайней мере, он не мёртв. — Но и не жив, — предсказательница начала быстро просматривать карты в колоде. — Как по мне, неопределённость — самый худший вариант в нашем случае. — Буду держать в уме. Что ещё? Перед Ёсаном на стол легла карта, изображавшая человека с крыльями летучей мыши, мордой козла и птичьими ногами. Мужчина прищурился и различил написанное под рисунком: «Дьявол». — Я и Фред пытались расшифровать последнюю строку, но под рукой у меня ничего не было, — начала объяснять Кастильо, всё посматривая на сопящего мальчишку в другом конце каюты. — И ты решила погадать? — Ёсан отодвинул карту. Она вызывала у него тревогу. — Хонджун дал мне это, — Рико показала Кану компас, и тот принялся его внимательно разглядывать. — Сказал, что компас всегда будет указывать на то, что важно для меня. — Значит, с помощью компаса и карт ты… — мужчина, кажется, начинал понимать суть происходящего. — Именно. Проблема в том, что нам с Фредом показалось, что последняя строка состоит всего лишь из одного слова. Смотри, — Рико достала два куска разорванного напополам листа и, стыдливо поджав губы, соединила их перед лицом наклонившегося пирата. — Все предыдущие строчки были намного длиннее. — Это сильно бросается в глаза, согласен, — Ёсан вернулся в исходное положение, откинувшись на спинку стула. — Что было дальше? — Мы разложили Старших Арканов вокруг компаса, а затем я попыталась передать ему — как бы это объяснить — энергию? Дух Левассёра? Чтобы компас понял, что действительно важно для меня. Сначала ничего не происходило, а потом нас прервал этот англичанин. Когда я закончила с ним, то стрелка указывала на «Дьявола». Рико замолчала, а Ёсан задумался. Тишину прерывало лишь ровное сопение Фреда и редкие голоса на палубе. — Думаешь, Ла Буш напоследок решил поиздеваться над нами? — спросил пират. — Кто знает, — Кастильо пожала плечами, отворачиваясь к окну. Стояла глубокая ночь, и ни одна душа не могла их услышать. — Просто… вдруг это ловушка? Или он что-то напутал? Всё это время мы верили в бред мертвеца, слепо следуя его писаниям. Что, если в этот раз всё иначе? Рико пробила мелкая дрожь, всё тело было напряжено до предела, и она продолжала напирать дальше: — То, что последний ключ находится у Дэйви Джонса — это насмешка над нами, людьми? Сколько можно смеяться над слабыми? Если бы только Хонджун или Сонхва были здесь, они бы обязательно что-нибудь придумали, а м-мы… Ёсан не стал выжидать, подорвался и обнял девушку, позволяя ей уткнуться в его плечо и заглушить горькие рыдания. — Чш-ш, всё хорошо, — Кан аккуратно поглаживал её по спине, с горестью осознавая, что ей тоже пришлось совсем не сладко. — Мы разберёмся со всем этим вместе, верно? Рико кивнула и мягко высвободилась из объятий, быстро утирая остатки слёз на щеках. Блондин убедился, что она успокоилась, и только тогда опустился на стул, упершись локтями в колени. Кастильо ещё с пару минут постояла около окна, судорожно всхлипывая, а затем тихо спросила: — Как думаешь, каким образом заберёт своё сокровище Посейдон? Вот тогда Ёсан и задумался. Они постоянно видели общую картину, но совершенно забывали о деталях. Действительно, как? — Выбросим шкатулку в море, возможно? — предложил мужчина. — Сам как-нибудь найдёт и заберёт. — Ёсан! Блондин приложил палец к губам, тихо посмеиваясь и указывая на спящего Фреда. — А что, бог морей не соизволил указать, как доставлять ему товар? Рико мотнула головой: — Нет, и я понятия не имею, как нам узнать это. — Значит, обойдётся, — блондин встал со стула и размялся. — Мы итак рисковали своей шкурой, пока остальные даже не знают, что один самодовольный божок ради забавы хочет отомстить им всем.***
На следующий вечер ужин прошёл в гораздо более спокойной обстановке. Англичанина было не оставить: он то и дело заваливал Кастильо вопросами, больше ни на кого не обращая внимания и также не позволяя кому-либо ещё приобщиться к их разговору. Он тормошил прошлое, настоящее, делал ставки на будущее, и Рико не помнила, когда в последний раз столько лгала. — Чем вы занимались в Испании, мисс Кастильо? — спросил мужчина, с любопытством разглядывая её лицо. — О, всего лишь помогала своей матери продавать добытые ткани, когда отец был в отъезде, — девушка сделала глоток воды и молящим взглядом посмотрела на Торреса, который в этот раз сидел напротив неё. Испанец пожал плечами, мол: помочь ничего не могу, и продолжил свою трапезу. Действительно, Ричард Хикс был напорист и прямолинеен: всякий раз, как кто-то пытался заговорить с девушкой, англичанин грубо обрывал его, приплетая: «Не думаю, что вам будет интересен наш диалог с мисс Кастильо». Предсказательница уже успела пожалеть, что ввязалась в эту глупую игру от скуки, и ровно до заката ей приходилось терпеть нескончаемые вопросы, пока к англичанину не подошёл один из его команды и не шепнул что-то на ухо. Мужчина сразу же встал из-за стола и поспешил откланяться. — Прошу прощения, мисс Кастильо, долг зовёт. — Что-то случилось? — поинтересовалась та, опуская бокал с водой. — Ничего серьёзного. Прошу, наслаждайтесь пищей. Возможно, в скором времени я присоединюсь к Вам. Он снова сделал небольшой поклон и ушёл на палубу. Остальные за столом не заметили отсутствие капитана и его главного помощника, но по лицу Торреса было видно, что он также заинтересован в происходящем. Не сговариваясь, они оба встали и пошли вслед за англичанином. На палубе было несколько человек: капитан, смотрящий в подзорную трубу, его помощник и ещё пара мужчин. Подойдя ближе, Рико услышала: — Похоже на пиратский корабль, — произнёс капитан. Торрес и Кастильо, переглянувшись, тут же бросились к борту, пытаясь разглядеть корабль вдалеке. — Можно?.. — Рико не стала ждать разрешения, и практически вырвала подзорную трубу из рук капитана. Сердце её бешено билось при одной мысли о том, что это были обломки «Горизонта», но надежда растаяла, когда через объектив она увидела неизвестный корабль. — Чем вызвано ваше беспокойство, мисс? — угрюмо спросил капитан после того, как девушка с извинениями вернула ему трубу. — Просто… так страшно встретить пиратов в этой местности. Наша шхуна уже проходила через подобное, и, — предсказательница сглотнула, осторожно подбираясь слова, — нам бы не хотелось вновь столкнуться с ними. — О-о-о, — понимающе протянул капитан. Черты лица его вмиг разгладились. — Тогда мне ясна причина вашего поведения. Что же, мисс Кастильо, сэр Торрес, спешу вас обрадовать: это не пиратский корабль. Но должен признать, что выглядит судно весьма печальным образом: сплошные дыры в корпусе, паруса совсем прохудились… Видимо, корабль попал в жуткий шторм. — Возможно, остались выжившие, сэр? — Ричард Хикс старался проявить всё своё великодушие перед интересовавшей его мисс. — Не исключено, — подметил капитан, складывая подзорную трубу. Он задумчиво прошёлся взад-вперёд вдоль борта под молчание остальных, а затем произнёс: — Ну-с, мы никуда не торопимся, и гости наши тоже. Если выжившие есть, то после смерти нам воздастся за это. Курс был взят в сторону неизвестного корабля, об этом оповестили всех на судне. Пока закатное солнце ещё не ушло, двигаться было проще, и капитан был полон решимости достичь объекта до наступления ночи. По мере приближения черты корабля вырисовывались всё четче: в корпусе действительно наблюдались многочисленные дыры, но корабль ещё держался на воде; мачты были поломаны, и паруса безвольно свисали старыми полотнами. Доски не плавали в округе судна, и не было видно ни души. Вся пиратская команда и два испанца притихли, выжидая момента, когда английское судно подплывёт ближе. Слишком многое они повидали, чтобы сейчас расслабленно сидеть в своих каютах и переваривать пищу. — Почти подошли! — оповестил кто-то, и Рико почувствовала, как сердце её сделало кульбит. Англичанин всё пытался продолжить с ней прерванный диалог, но девушка отмахивалась от него, как от назойливой мухи, потому что ей сейчас было не до него. Когда мужчина попытался проявить свою напористость, то Уён отвёл его в сторону и шепнул пару слов. После этого лицо сэра Ричарда заметно посерело, и он больше не думал о том, чтобы донимать девушку расспросами. Вблизи корабль выглядел ещё страшнее. Чёрные, словно обуглившиеся, доски скрипели на волнах. Капитан приказал спустить пару шлюпок, чтобы подплыть впритык к судну и осмотреть его на наличие уцелевших. — Не нравится мне это, — Ёсан поёжился, поглядывая на солнце, которое всё быстрее и быстрее уходило за горизонт. — Корабль словно мёртвый. Каких выживших они хотят там найти? — спросил Фред. — Убираться отсюда надо, да поскорее. Когда уже почти стемнело, шлюпки вернулись назад, не обнаружив никого. — Капитан! — крикнул англичанин с лодки. — Корабль, судя по всему, давно здесь простаивает и наткнулся на риф. Мы ничего не нашли! Подобно вспышке пролетел трезубец, приковав тело сэра Ричарда к шлюпке. Никто не успел ничего сообразить, как в сторону торгового судна прилетело ещё пару копий, но в этот раз мимо. — А-а-а! — Фред схватился за голову. — Я же говорил, что дело — дрянь! Практически на глазах старый корабль ожил, пошатываясь из стороны в сторону и расправляя потрёпанные паруса. Из-под низов его на палубы высыпали морские твари, и судно, резко крутанувшись, направилось к торговцам. Чудовища в рваных одеждах поражали мозг: акульи зубы, конечности крабов, плещущая изо рта вода — все они приводили корабль в движение, рыча, смеясь и стуча орудиями. Они плыли по воде, карабкались по корпусу судна, но капитан бездействовал, впав в ступор. Пираты были безоружны, а у англичан не имелось ничего из огнестрельного. — Ну, уж нет, — проворчал квартирмейстер, скидывая с себя дремоту после плотного ужина. — Ещё раз умирать я не хочу! Рико хотела напомнить, что он, в общем-то, и не умирал, но Билли рванулся скидывать тварей обратно в воду, не позволяя им пробраться на корабль. — Вы его слышали, — бросил Торрес, подбегая к борту. Пока англичане суетились, не зная, что делать, пираты и испанцы делали всё, чтобы уродливые существа не заполонили собой всё судно. Кастильо, уличив момент, взбежала к штурвалу, чтобы найти там капитана. Он стоял с каменным и бледным лицом, руки его мелко дрожали, держась за руль. — Сэр, очнитесь! — девушка пыталась привести молчаливого мужчину в себя, но тот намертво вцепился в штурвал, и тогда ей пришлось силой отдирать его пальцы. Чудовищный корабль встал напротив: его обитатели перекинули дощечки между суднами, и ещё больше пугающих существ, задорно хохоча, вступили на палубу торговцев. Завязался неравный бой. На помощь Рико подоспел англичанин, бок его сильного кровоточил. Вместе им удалось отогнать капитана от штурвала, и тогда Хикс встал у руля. Мужчина резво крутанул его, так что Кастильо пришлось ухватиться за его плечо. Всех сильно встряхнуло, и несколько крюков, зацепленных за борт, сорвались, но это не помешало чудищам продолжить наступление. Кровь лилась рекой, они калечили всех подряд, но не убивали, и англичанин, достав шпагу, попытался защитить предсказательницу, но выходило у него это из рук вон плохо. Судно разворачивалось мучительно медленно, и не успел сэр Ричард ничего сделать, как его сбил один из приспешников корабля в уродливых тряпках с капюшоном на голове, скрывавшим изуродованное проклятием лицо. Шпага англичанина отлетела к ногам Кастильо, и она, быстро схватив её, сделала взмах в сторону чудовища, отгоняя того от торговца. Однако существо, как и все остальные, обладало разумом, и, достав саблю, начало парировать удары девушки. Выпады сабли, казалось, не были смертельными, но чудовище всё равно повалило её на пол, приставив клинок к горлу. Как раз в этот миг по ушам ударил железный скрежет, и все те, кто был ещё в сознании, заткнули уши. Корабль-призрак таранил торговое судно. Продолжалось это пару минут, и звук этот перебил лишь старческий, булькающий голос, зазвучавший со всех сторон, во всех головах: людей и тварей. — Добро пожаловать, дорогие гости на печально известное судно «Летучий Голландец»! Кастильо в ужасе повернула голову в сторону корабля. Клинок сабли оставил неглубокую полосу на шее. — На ближайшую вечность вы все станете главным ключом в нашей развлекательной программе, и я, Дэйви Джонс, с превеликой радостью приму всех тех, кто не желает умереть мучительной смертью! Вот он, Дьявол воплоти. Наконец он вышел на сцену. Девушка почувствовала, как сталь больше не нависает над её горлом, и тут же захотелось завизжать, забиться в истерике, но голос совсем рядом недовольно произнёс: — Какого чёрта ты сюда сунулась, Рико?