ID работы: 11140284

Надвое

Слэш
R
В процессе
37
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 63 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 29 Отзывы 10 В сборник Скачать

XXII

Настройки текста
Если приключается что-то хорошее, следом на голову падает какая-нибудь срань. Сегодняшний вечер не исключение: Ли — вдруг — оказывается нужен всем одновременно. — Где это тебя носило до сих пор?! — Торлоф возмущён. — Что ещё случилось?! — Ли скрипит зубами. Как правило, срань происходит, стоит ему отлучиться. Совсем недавно всё у него было хорошо — и вот! — Принесли весть, что твой труп кормит падальщиков у подножия скалы… Ну-у, где башня. Джарвис и ещё пара ребят пошли проверить. Как думаешь, кто их там поджидал?! — Ответ чист и прозрачен, как слеза младенца. Вздохнув, Торлоф добавил куда спокойнее: — Сильвио не спустил с рук, что наши дают взбучку его головорезам, а его методы ты знаешь. Ли сжимает губы. Меньше всего ему хочется услышать, что кого-то из его людей больше нет. Не исключено, что Сильвио решил «проредить стадо», он раньше бросал эту фразу. Уж за кем, а за ним станется. — Все живы? — уточняет он. — Все. И в этот раз наши ребята наваляли этим слабакам. Даже целёхоньки: разбитые рожи ещё никому не мешали! — Торлоф хохочет. Посерьёзнев, добавляет куда тише: — Но всё же я боюсь, что Сильвио всадит тебе нож в спину. Мог бы не напоминать. Ли сам этого опасался. — А… те? — уточняет он. — Целы? — А хрен его знает! — Торлоф машет рукой. — Срать я на них хотел. Как по мне, прихлопнуть парочку не помешает. Ли с ним не согласен. Смерть своих людей Сильвио не простит и, зная, что не выиграет в честном бою, уберёт Ли с пути подло, исподтишка. Ли направляется в дом, но встаёт как вкопанный, когда слышит: — Кстати, тебя хочет видеть Онар! Час от часу не легче… Ли вынужден свернуть не в ту половину дома, которую занимают наёмники. — Ну наконец-то! Где тебя носит?! Я что, плачу́ вашему сброду, чтобы вы все тут только просиживали задницы и заваливали женщин в стог сена?! — Лицо Онара багрово, отчего остатки седых волос кажутся совсем белыми. Последняя фраза наводит на мысль, что кто-то — например, Волк — обесчестил его дочь. Благо Ли ошибся — с пользой для себя и своих людей, что случается нечасто. Выяснилось, что Бальтазар искал место, худо-бедно поросшее травой, где мог пасти овец, как из леса выбежали гоблины. — Он едва унёс ноги, а мы потеряли овец. Овец! Ты хоть представляешь, что это значит?! Ах, да, как же тебе, королевскому советнику, пусть и бывшему, понять простых людей? — Онар ошибается, причём сильно. Ли мальцом искал отбившихся от стада овец. Ему пришлось учиться драться… …потому что слабаку нечего делать в лесу, полном волков и мракорисов. — И где, спрашивается, были твои люди?! — бушует Онар, отчего в глазах сверкают молнии. Он хочет взвалить вину на наёмников. Будто его люди до их прихода не сталкивались с разного рода тварями… Жадный ублюдок… — Когда мы заключали договор, о том, что мои люди должны защищать крестьян от лесных тварей, от тебя не прозвучало ни слова, — возражает Ли, твёрдо: он не привык мямлить. — Только от ополчения. Он не повышает тон, и это раздражает Онара. Тот взмахивает руками. — Много я, как вижу, плачу́, — уже не кричит, а сипит, опускаясь в кресло. — Одного уже лишил жалованья. Шлялся невесть где сколько времени и посмел требовать денег. Лентяй! Твой, между прочим! Ли не хочет знать имя. Его люди все на месте, значит, этот наёмник либо человек Сильвио, либо… — Хорошо, — кивает он. — Договор, как вижу, придётся нам расторгнуть. Он знает, что Хаген не спустит бунт с рук, а Онару меньше всего захочется гнить в тюрьме на старости лет, поэтому тот пойдёт на его условия. Поняв, что проиграл битву, пусть и словесную, тот грязно ругается и указывает на дверь пальцем. Ли задерживаться не намерен. По пути на другую половину дома он узнаёт от Халеда, что его ждут, и уже не досадует, что всем что-то понадобилось от него, пока он отсутствовал. Привык. Ли даже не уточняет, кто его ждёт… …потому что знает, что имя — если оно у этого человека вообще есть — не скажет ему ни о чём. — Эй, я тебя полдня уже жду, — бросает тот. — Где тебя, Белиар побери, носит?! Отчего-то все задают вопрос, который порождает злость — настолько сильную, что та подавляет желание узнать, что ответил Хаген. — Ох, ты хоть не зуди! — Ли плюхается на стул и стучит кончиками пальцев по столешнице. Он первым должен был задать вопрос, где носило этого ублюдка столько времени.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.