ID работы: 11269830

i will never (be your friend)

Слэш
Перевод
R
В процессе
71
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 110 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 38 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Примечания:
Выступление Мелоди Фенг завершилось восторженными овациями толпы, все аплодировали стоя до тех пор, пока не погас свет на сцене, а её жемчужно-розовое тело не исчезло с поля зрения. Пока Сквидвард со Спанч Бобом покидали театр, жёлтая губка продолжал говорить, громко и детально, о том, каким экстравагантным было выступление угря. Боже, Сквидвард, ты видел её форму? Как думаешь, как ей удалось выпустить так много пузырей за раз? Я так хочу стать таким же мастером выдувания пузырей однажды! Тем временем Сквидвард находился в затяжном трансе. Спанч Боб продолжал говорить, переходя на тему того, какое мероприятие они посетят следующим, но головоногий не мог разобрать ни слова. Его три сердца бились быстро, сильно и громко, так громко, что голос Спанча превратился в приглушённый звон, далёкий шёпот. Сквозь плотную дымку наваждения Сквидварда прорвалась только одна связная мысль: Наверное… мне показалось. — Сквидвард? — кстати о губке. Головоногий опустил взгляд вниз, чтобы найти маленькое жёлтое пятно, мельтешащее перед ним, с щербатой улыбкой, как всегда широкой и весёлой. — Спасибо, что так поспешил сюда, чтобы мы успели посмотреть на Мелоди Фенг! Мне очень, очень понравилось! Щеки Спанч Боба покрылись лёгким розоватым оттенком, и один только взгляд на это заставил Сквидварда почувствовать себя сбитым с толку и напуганным. Его сердца стали биться ещё сильнее, насколько это вообще было возможно, слепо мчась к неизвестному финишу. — Неважно, — пробормотал Сквидвард, крепко скрестив руки на груди, для того, чтобы удержать в спокойствии свои эмоции. Хотя бы для того, чтобы его сердца не вырвались из хрупкой груди. — Я просто не хотел слышать, как ты будешь плакать и жаловаться, если бы мы это пропустили. Спанч Боб улыбнулся, такой жёлтый, розовый и красивый. — Ты такой милый, Сквидвард. Осьминог нахмурился и отвернулся, краска проступила на его скулах. — Давай идти дальше.

***

Остаток утра прошёл как в тумане. Вместе Спанч Боб и Сквидвард пересекли большой кампус выставочного центра Басс Вегаса. Построенное из отполированного белого камня и инкрустированное аквамариновыми деталями, здание было больше музеем, нежели выставочным центром. Великолепные картины украшали все залы, и каждая была всё лучше и лучше предыдущей. Прекрасные статуи возвышались над головой, намеренно привлекая внимание гостей к высоким потолкам — и ох, потолки. Самая старая часть центра, они были украшены десятками барельефов с подробной репрезентацией истории морского общества — сотни лет, прекрасно сохранившихся над головой. Достаточно было и того, что сам зал был практически непостижимо огромным, так что прогулка до следующего мероприятия была долгой и трудной… но Сквидвард должен был отметить, что всё было не так уж плохо. Во-первых, произведения искусства, что были развешаны и расставлены по всему зданию, делали прогулку одновременно увлекательной и познавательной. А во-вторых… здесь был Спанч Боб. Время от времени, губка доставал свой телефон-ракушку, чтобы запечатлеть произведения искусства вокруг них. Каждый раз, как он делал это, он звал Сквидварда, чтобы тот ответил на вопросы по поводу конкретного экземпляра: Ох, Сквидвард, расскажи мне об этом! Здесь такие красивые цвета. Они имеют какой-то особый смысл? И Сквидвард, который редко мог удержаться от бесед про искусство, всегда отвечал: Отлично подметил, Спанч Боб. Эти цвета помогают сформировать контраст между фигурами и фоном на заднем и переднем планах. Видишь, как этот приём помогает выделить их? Во время каждого пояснения, Спанч Боб старательно всё записывал в своём телефоне — о самой картине, об авторе, о технике, с помощью которой картину написали. Стоит отметить, что это в каком-то роде было… весело, просто перемещаться по выставочному залу, объяснять искусство Спанч Бобу, болтать про хорошие работы вместе. Это было настолько весело, что Сквидвард практически забыл из-за чего он был так взволнован ранее. К сожалению, это чувство облегчения длилось не долго. Довольно быстро они добрались до следующего мероприятия: «Как написать симфонию не выходя из дома». Они опоздали всего на пару минут, чересчур увлёкшись произведениями искусства, но всё равно смогли занять хорошие места. Сцена всё ещё была затемнённой и единственное, что было видно, это длинный деревянный стол, заставленный разнообразной бытовой техникой: блендер, тостер, лопатка и многое другое. Спанч Боб, естественно, очень обрадовался присутствию лопатки и сообщил об этом всему театру. «Я готовлю одной из таких!» — крикнул он шёпотом в зал, чем вызвал множество шорохов зрителей и недовольных взглядов в свою сторону. До того, как Сквидвард успел сказать Спанч Бобу замолчать, на сцене зажегся свет, и к ним вышла очень крутая на вид рыба. В модной, слегка мешковатой, кожаной куртке, в сочетании с неоновым гримом на лице, исполнитель излучал очень фантастическую и потустороннюю ауру. Где-то сработала дымовая машина и окутала весь зал холодной и расслабляющей атмосферой. Спанч Боб наклонился вперёд на своём сиденье из искусственной кожи, его яркие глаза блестели от интереса. — Он выглядит таким… таким крутым, — прошептал губка, уже абсолютно поражённый. Внезапно ощутив раздражение, Сквидвард скрестил щупальца на груди. — Я думаю, что он выглядит глупо, — пробормотал он. — Что это, высокое искусство или концерт в стиле рок-н-рол? Словно по команде, рыба на сцене приняла несколько поз, прежде чем сделать сальто и приземлиться прямо на деревянный стол. Указывая прямо в толпу, он провозгласил: — Я — Опыт! И сегодня я научу вас как превратить музыку в… повседневный опыт! — он говорил в странном ритме, словно рассказывал поему или стих, или даже песню. Внезапно, из колонок на сцене раздалась громкая симфоническая мелодия, и… Опыт (могло ли это быть его настоящим именем?) принял ещё несколько странных поз. Наконец, после серии бесполезных кикфлипов и прыжков, началась настоящая презентация — презентация, на которой Сквидвард едва мог сосредоточиться. Несмотря на явный интерес к самому мероприятию, разум головоногого уплывал далеко за пределы театра. Без этого отвлечения искусством снаружи, Сквидвард внутри был заперт в собственной ловушке, и вынужден был противостоять своим предыдущим проблемам. Влюблённый взгляд. Больше десяти лет влюблённого взгляда. И как он до сих пор этого не замечал? Сквидвард взглянул на Спанч Боба, который был полностью поглощён тем, что… Опыт… вытворял на сцене. И вот он снова появился: влюблённый взгляд. Глупая, щербатая улыбка. Ослепительно сверкающие голубые глаза. Один только взгляд на это заставил осьминога почувствовать себя некомфортно на своём сиденье, он заёрзал и почувствовал, как капельки пота собираются между присосками. Дорогой, благословенный Нептун. Спанч Боб не мог ведь… иметь чувства к нему. Или мог? Честно говоря, это не выглядело как что-то… что интересует его. По крайней мере, Сквидвард не имел ни малейшего понятия. Не смотря на то каким общительным был губка — не важно, на работе или где бы то ещё — Сквидвард не мог вспомнить, чтобы он хоть когда-либо говорил о романтических партнёрах. Или о романтике в целом. Фактически, за все десять лет жизни рядом со Спанч Бобом Сквидвард ни разу не застал его ни за одним свиданием. Ну, было одно единственное свидание, на которое они пошли вдвоём… но это не считалось! Это было для практики. Очевидно. Тем не менее, на протяжении многих лет у Сквидварда появились свои подозрения. На какой-то короткий момент Спанч Боб проявил симпатию к белке — но очевидно, это ни к чему не привело. И, конечно же, ещё был Патрик, взаимоотношения которого со Спанч Бобом граничили с «хаотичной супружеской парой» чаще, чем они могли бы себе это представить. Помимо этих двоих… никто больше не приходил в голову в качестве романтического партнёра для Спанч Боба Скве Пентса. Если только… Сквидвард яростно взмотнул головой, чем приковал к себе беспокойный взгляд губки. — Ты в порядке, Сквидвард? — спросил Спанч Боб, осторожно положив руку на плечо головоногого. Инстинктивно, Сквидвард отпрянул. — Я в порядке, — проворчал он в ответ. — Это просто… всё из-за этого Опыта. Я думаю что… терпеть его не могу. — наглая ложь, но что ещё он мог сказать? Я тут только что осознал, что возможно у тебя есть чувства ко мне? Ни за что. К счастью, Спанч Боб принял это. — Всё в порядке. Он очень громкий. Я знаю, что тебе не очень нравятся громкие вещи, — ответил он, подмигнув и улыбнувшись. Губка снова отвернулся к сцене, где Опыт тёр лопатку о ручную пилу, чтобы выдать короткую мелодию в стиле фолк. К этому времени, несколько других персон — одетых в такие же… уникальные наряды — присоединились к представлению. Вместе эта яркая группа исполнила несколько популярных музыкальных композиций, с помощью множества предметов домашней утвари. Однако, не смотря на неловкое начало, шоу было действительно впечатляющим — и музыка так же не была плохой. Даже приятной, в каком-то особом смысле. И всё ж, Сквидвард понял, что успел пропустить большую часть выступления к тому моменту. Если бы Спанч Боб спросил его о самых понравившихся моментах шоу, Сквидвард не смог бы ответить ничего конкретного. Рыбная паста. Почему он вообще зациклился на этом? Один взгляд — неужели этого было достаточно, чтобы заставить его так нервничать в эти дни? Сквидвард тяжело вздохнул, откидываясь на спинку своего сиденья. Не смотря на то, что Спанч Боб был самопровозглашенной открытой книгой, он так же был загадкой. Мастер каратэ, который и мухи не обидит. Фанат «Человека-русалки и Мальчика-моллюска», который при этом увлекается классической литературой. Обычная губка, что был добр ко всем — не смотря на факт, что эта доброта практически никогда не возвращалась в ответ. Это неприятное чувство, что до этого дремало в разуме Сквидварда, вновь проявило себя. Мысли головоногого унесли его снова в воспоминания о водителе автобуса, о грузной рыбе на ресепшен… и к нему самому. Спанч Боб был слишком добрым ко всем. Маленький идиот всегда старался изо всех сил ради людей, которые абсолютно этого не заслуживали — включая Сквидварда. И ради чего? Осьминог нахмурился. Спанч Боба должно быть очень легко разгадать — парень едва ли мог сказать порой неправду, твою ж дельфинью мать! — и всё же, Сквидвард был сейчас совершенно сбит с толку своим соседом-поваром. Разбирал его на маленькие кусочки, словно те картины снаружи — анализируя каждый мазок, каждое жёлтое пятнышко. Сквидвард ещё сильнее ссутулился в своём сиденье, а его лысая голова сморщилась от напряжения. Честно говоря, не всё ли равно, даже если Спанч Боб испытывает к нему чувства? Это было его проблемой — не Сквидварда. И кроме того, Спанч Боб был мил и дружелюбен ко всем вокруг. Если бы парень действительно хотел романтических отношений с партнёром, он бы непременно нашёл кого-нибудь, к кому можно привязаться. С лёгкостью. Сквидвард остановился. Погодите-ка. Вот оно! Конечно. Губка был до тошноты добр ко всем без исключения — что вполне могло означать, что он любит всех тоже. Это как раз таки и было тем, что сделал бы любой беспечный чудак: любить всех безоговорочно, не взирая на последствия. Отвратительно. Но, если это было правдой, то возможно Сквидвард не был единственным, кто получал этот «влюблённый взгляд» все эти годы. Губка наверняка успел подарить его каждому в Бикини Боттом — чёрт возьми, возможно и во всём море — на сегодняшний день. Сквидвард бросил взгляд на Спанч Боба, который болтал ногами в такт музыки. Конечно же, «влюблённый взгляд» всё ещё был здесь. Розовые щёки, очаровательная улыбка и прочее. Сквидвард прочистил горло. — Так, эм… что ты думаешь об этом парне? — спросил он, указав на шумную группу артистов на сцене. Опыт как раз был в процессе создания музыки с помощью банки солёных огурцов — которая, каким-то образом, звучала неплохо. Спанч Боб хихикнул, не отрывая взгляда от сцены. — Я люблю его. Его выступление такое уникальное! Сквидвард кивнул и на его лице расплылась широкая улыбка. — Согласен. — Кажется ты говорил, что терпеть его не можешь… — Я солгал, — солгал Сквидвард. По правде говоря, Сквидвард пропустил большую часть шоу, так что не мог составить нормальное мнение о нём. Но это было не важно! Если Спанч Боб мог «любить» абсолютного незнакомца, как например Опыта — этого было достаточно, чтобы вызвать «влюблённый взгляд» — конечно же, губка дарил его и другим абсолютным незнакомцам в прошлом. Удовлетворённый, Сквидвард откинулся назад и с облегчением вздохнул. В конце концов, Спанч Боб не испытывал к нему никаких чувств. Он был просто чересчур дружелюбным парнем, который любил всех безоговорочно. Что значило, что Сквидвард не особенный — просто ещё одно лицо в огромном косяке рыбы. Неотличимый. Невидимый. Представление затянулось, но в то же время, Сквидвард обнаружил, что до сих пор не может расслабиться. Более того, осьминог был напряжён сильнее обычного. Это не имело никакого смысла. Он должен был быть рад — в конце концов, Спанч Боб не был влюблён в него или что-то в этом роде! Пожалуй, это было хорошей новостью! Но вместо освобождающего чувства облегчения, тяжёлая боль поселилась глубоко в груди Сквидварда. Почему? Почему мысль о том, что Спанч Боб смотрит так же на других людей… была такой болезненной? Шоу завершилось. Сквидвард даже не заметил этого, пока маленькая жёлтая ладошка не появилась на его плече. — Хах? — произнёс Сквидвард, слегка подпрыгнув. Спанч Боб улыбнулся. — Ну и дела, Сквидвард, ты сегодня сам не свой, — он хихикнул. — Шоу уже закончилось. — Хм, — пробормотал Сквидвард, вставая со своего места. Публика начала расходится, толпой выплывая из зала. Как океанская волна, толпа пронеслась по погружающемуся в темноту театру, десятками рыб обгоняя Сквидварда и Спанч Боба. Осьминог сглотнул, внезапно ошеломлённый такой толпой проплывающей рыбы. Ты ничем не отличаешься от этих незнакомцев, сказал маленький Сквильям в его голове. Спанч Боб добр к тебе только потому, что он добр ко всем вокруг. Обычно Сквидвард содрогался в ужасе от этого голоса. Но к его же удивлению, другой голос поспешил ответить — голос Спанч Боба, громко и чётко звенящий в его душе. Это не правда. Сквидвард мой друг и я хочу сделать его счастливым. Словно по команде, настоящий Спанч Боб потянулся и громко зевнул. — Довольно большая толпа здесь, — сказал он, плюхнувшись обратно на своё сиденье из искусственной кожи. — Думаю нам стоит немного подождать, пока не станет более просторно. Сквидвард кивнул. — Ага, — ответил он, занимая своё место рядом с губкой. — Так… тебе понравилось шоу? — Я его обожаю, — выдохнул Спанч Боб, пиная ногами под воображаемый ритм. — Мне понравилось, как была показана разница между высоким и приземлённым искусством. Я никогда не думал, что это можно воплотить в музыке! Этот Опыт и правда умный парень. Сквидвард моргнул. Так именно об этом было это шоу? Он упустил гораздо больше, чем предполагал изначально. — Эм, да, я… полагаю, — выдавил осьминог. Спанч Боб улыбнулся. — Однако, не это было моей любимой частью, — сказал он, ярко хихикая. — Ох, и какая же была? — поддразнил Сквидвард, драматично закатывая глаза. — Яркие огни? Громкая музыка? Неприятное… — Ты, — ответил Спанч Боб, настолько просто. — Мне нравится смотреть на это всё с тобой, Сквидвард. Искусство, музыка, шоу… Я знаю, что это делает тебя счастливым. А значит и меня тоже! Сквидвард вытаращил глаза. Маленький Спанч Боб в его разуме эхом повторил: Сквидвард мой друг и я хочу сделать его счастливым. Осьминог улыбнулся и это ощущалось как первый раз за всё утро. — Ты просто идиот, — сказал он. — Я знаю, — ответил Спанч Боб. Толпа, наконец, полностью исчезла. Спанч Боб и Сквидвард покинули театр, направляясь к следующему мероприятию. И если рука Спанч Боба и щупальце Сквидварда сталкивались друг с другом чаще обычного, что ж. Это было только их личное дело.

***

Следующее мероприятие «Поэзия с Нилом Гиллборном» было значительно тише предыдущего. Чтение происходило снаружи, в роскошном коралловом саду выставочного центра — подходящая драматичная обстановка для такого же драматичного поэта. Эксцентричный, эмоциональный и в придачу невероятно красивый, Нил Гиллборн появился в великолепном меховом пальто, которое гипнотически покачивалось при каждом его шаге. — Гляди, Спанч Боб, — прошептал Сквидвард, указывая на меховое пальто. Он фыркнул, не в силах сдержать свой смех. — Это Сенди. Рука Спанч Боба подлетела ко рту. — Сквидвард, — шикнул он, хотя было очевидно, что ему так же сложно не засмеяться. — Это… это оскорбительно. Где-то, за сотни миль отсюда, Сенди Чикс остановилась посередине своей утренней тренировки. — Я не знаю почему, — задумчиво произнесла она. — Но я чувствую, что надеру зад Спанч Бобу и Сквидварду, когда они вернутся на следующей неделе. В это время, в конце кораллового сада, Нил Гиллборн сел на обточенную каменную скамью, всего в нескольких шагах от зрителей. Обстановка была в высшей степени интимной, особенно по сравнению с двумя предыдущими шоу. Приличного количества толпа сидела не на стульях, а прямо на мягкой, зелёной траве. Несколько предприимчивых молодых людей даже заранее подумали о комфорте, расстелив большое покрывало для пикника. За неимением подобного, Сквидвард и Спанч Боб устроились на траве, прямо рядом с заносчиво выглядящими осьминогами. Как только все уселись, Нил Гиллборн вытащил стопку потёртых кожаных книг из своей сумки и бережно положил их рядом с собой на скамью. Сквидвард едва не потерял сознание от предвкушения. — Это его дневники, — почтительно сказал он. — В этих книгах содержатся десятилетия чистого творчества! Спанч Боб присвистнул, впечатлённый. — Это невероятно, — ответил он, вытаскивая свой телефон, чтобы сделать снимок. — Даже у меня нет столько! После небольшого затишья, Нил Гиллборн просмотрел свою коллекцию дневников, прежде чем сделать выбор. Держа любимый зелёный дневник между плавников, он начал говорить приятным, успокаивающим голосом. — С добрым утром, мои океанские братья и сёстры, — умиротворённо произнёс он. — Для меня большая честь разделить эти пол часа вместе с вами. Толпа взволнованно зашепталась в ответ, пока Гиллборн листал свой дневник. Затем он поднял взгляд и снова продолжил говорить. — Давайте же окунёмся в глубокий океан наших чувств, — произнёс он ритмично. — Первое стихотворение называется Я, но Счастливый. У Сквидварда уже были все его книги, так что он знал чего ожидать. Спанч Боб же, с другой стороны, был абсолютно неподготовлен к чистому излиянию эмоций поэта и интенсивности его работ. Возможно, Сквидварду следовало предупредить его, потому что уже спустя всего лишь пяти минут чтения, Спанч Боб тонул в луже собственных слёз. — Спанч, — прошептал Сквидвард. — У тебя всё в порядке? Спанч Боб жалобно фыркнул в ответ. Ох, ракушки. Вздыхая, Сквидвард обнял безутешную губку, круговыми движениями поглаживая его по спине. Это было почти на уровне инстинкта. В Красти Краб Спанч Боб плакал практически постоянно, что отрицательно влияло на производительность. Что означало, что Мистер Крабс поручил Сквидварду решить эту проблему. Что было раздражением. Так что, спустя очень много лет совместной работы, Сквидвард знал как успокоить Спанч Боба. Но чёрт. Неужели этот парнишка действительно настолько… — Плакса, — раздался рядом резкий голос. Сквидвард поднял голову, чтобы увидеть высокомерную группу осьминогов, хихикающих про себя. Когда они заметили, что Сквидвард смотрит на них, один из них — в очень плохом парике — протянул: — Эй, ты. Не мог бы ты угомонить этот слёзный водопад своего парня? — затем он отвратительно, гнусаво рассмеялся. На лице Сквидварда промелькнуло мрачное выражение. Прижав Спанч Боба ближе к себе, он выплюнул: — А почему бы тебе не угомонить этот париковый кошмар на своей голове? Или мне позвонить в службу отлова диких животных, чтобы они сделали это за тебя? Осьминог в парике ахнул, а затем зарычал. — По крайней мере, я не встречаюсь с губкой. Что, не можешь найти себе другого осьминога в пару? Понятное дело. О, вот и всё. Сейчас этот неудачник в парике получит прямо в лицо — но прежде, чем Сквидвард успел сделать хоть что-нибудь, голос Нила Гиллборна эхом разнёсся по коралловому саду. — Что за беспредел? — сказал он, вставая со своего места на скамье. Осьминог в парике и вся его группа встали одновременно. Указывая прямо на Сквидварда и Спанч Боба, тот, что в парике, сказал: — Эти двое создают беспорядок! Они должны уйти! — Ну, держись… — начал было Сквидвард, но был прерван Нилом Гиллборном. — Я буду судить об этом, — ответил поет, медленно приближаясь к группе; его пальто развивалось в течении каждого шага. В обычных обстоятельствах, Сквидвард был бы в восторге от того, как близко поет оказался к нему, но сейчас он был поражён его спокойной и уравновешенной манерой поведения. Несколько долгих минут, Нил Гиллборн переводил взгляд с осьминога в парике на Сквидварда и обратно, почёсывая свой подбородок в раздумьях. Затем, спустя, казалось бы, целую вечность, Гиллборн наконец указал на осьминога в парике. — Ты и твоя группа, — произнёс он своим ритмичным, приятным тембром. — Уходите. Тот, что в парике, раскрыл рот и ахнул. — Что? Но почему? — Мне не нравится твоя аура, — просто ответил Гиллборн. Затем он хлопнул плавниками и несколько громадных охранников появились, чтобы вывести возмущённо кричащую и пинающуюся группу прочь. Как только группа исчезла из пределов слышимости, остальные присутствующие начали взволнованно перешёптываться: Вы это видели? Один взгляд и он уже всё понял… Как проницательно! Гиллборн гений! Сквидвард в это время всё ещё приходил в себя после произошедшего хаоса. — Я… ох, благодарю вас, — произнёс он, тупо глядя на поэта. — Но как вы поняли? Гиллборн загадочно пожал плечами, размахивая плавниками перед своим лицом. — Океан подсказал мне, — ответил он, возвращаясь на своё место на каменной скамье. Сквидвард вздохнул. Поэты. Спанч Боб уже давно как перестал плакать, и фирменная улыбка застыла на его лице. Хвала Нептуну. — Спасибо, что заступился за меня, Сквидвард, — весело сказал губка. — Неважно, — ответил Сквидвард, скрещивая руки на груди. — Всё равно эти парни были придурками. — Ага, — подтвердил Спанч Боб, с тихим смешком. — Они тоже подумали, что мы встречаемся. Сквидвард моргнул. Ох, чёрт. В запале момента он совершенно забыл поправить этого ублюдка в парике. Раздражённо застонав, Сквидвард подвинулся на траве, чтобы освободить место между ними со Спанч Бобом. — Похоже, в эти дни все так думают, — пробормотал он. — Не волнуйся, приятель, — сказал Спанч Боб, игриво подталкивая его. — Если встречаться со мной слишком неловко, я всегда могу переодеться Сквилией снова. Сквидвард фыркнул. — Ты не посмеешь. — Эй, что угодно для друга, — хихикнул Спанч Боб.

***

Остаток чтения поэзии с Нилом Гиллборном прошёл без заминок. В конце поэт даже предложил Сквидварду подписать одну из его книг, в качестве компенсации за инцидент с парнем в парике. Так что, когда время приблизилось к обеду, осьминог был в крайне звёздном настроении. Однако, когда Сквидвард и Спанч Боб вернулись в зал Нептун А, их ждал сюрприз. Не смотря на то, что зал был наполнен изысканными, дорогими кейтерами, массивная очередь выстроилась прямо перед лавкой Красти Краб. — Во-оу, — сказал Спанч Боб, когда они подошли ближе к толпе. — Мы что, опоздали? Сквидвард посмотрел в свой телефон. — Нет, — произнёс он, удивлённый. — Мы даже рано. Сейчас только 11:15. — Хм, — ответил Спанч Боб. Когда они наконец добрались до своей лавки, толпа зашевелилась, переговариваясь тихим, возбуждённым шёпотом. Спанч Боб поприветствовал длинную очередь посетителей, с широкой улыбкой на лице, пока Сквидвард занялся проверкой их оборудования. — До-о-о-о-о-обрый день, ребята! — произнёс губка, надевая свою шапочку Красти Краб в самой галантной манере. — Это и правда очень длинная очередь для такого небольшого частного бизнеса. Неужели вы все здесь ради крабсбургеров? — Да! — крикнул один покупатель, стоявший ближе к концу очереди. Другой покупатель, стоявший ближе к началу, сказал: — Это же любимая еда Короля Нептуна, верно? — И они самые доступные, — подхватила другая рыба. — Вся остальная еда здесь такая дорогая. Сквидвард и Спанч Боб разделили удивлённый взгляд. Никто из них не ожидал, что Красти Краб преуспеет на этом великосветском мероприятии… но, очевидно, они ошибались. Как ни странно, Сквидвард подумал, что это имеет смысл. Красти Краб был в бизнесе уже много лет и заслужил себе репутацию превосходной ресторанчика, хоть и в захолустном городке. И Король Нептун был большим фанатом Красти Краб… конечно, эта новость всё ещё была актуальна спустя годы. Вздыхая, Сквидвард занял своё место у кассового аппарата. — Приступаем, Спанч Боб, — рявкнул он, хотя и не смог сдержать улыбку. Не смотря на то, как далеко они были от Бикини Боттом, ощущалась атмосфера дома. — Мы сегодня очень загружены! Спанч Боб ухмыльнулся, выхватив свою верную лопаточку. — Есть, капитан! Спанч Боб и Сквидвард погрузились в свою обычную рутину Красти Краб, принимая и выдавая заказы с отработанной лёгкостью. Крабовые котлеты буквально взлетали с гриля прямо в рты покупателей, кассовый аппарат становился всё толще с каждым часом. Фактически, Сквидвард погрузился в некий ритм настолько, что даже не понял кто именно был в конце очереди — пока не стало слишком поздно. — Добро пожаловать в Красти Краб, — пробормотал Сквидвард, не отрываясь от блокнота. — Чего желаете? — Ох, только удовлетворение от наблюдения твоих страданий, — раздался приторный, ласкающий слух голос. — И, наверное, диетическую колу… Сквидди. Кожа Сквидварда похолодела. Его сердца замерли. Весь мир вокруг него замедлился до неощутимого поползновения, когда он поднял взгляд, чтобы увидеть, конечно же… Сквилльяма Фенсисона. Его соперника. Его заклятого врага. Его бывшего. Стоящего здесь в своём дурацком кашемировом халате, с этим глупым шёлковым галстуком, улыбающийся так словно только что выиграл лотерею десять раз подряд. Сквидвард принял свой лучший хмурый вид, надеясь, что страх в его глазах остался незамеченным. — Ты так и будешь стоять здесь или всё же что-нибудь закажешь? — спросил Сквидвард сквозь стиснутые зубы. Сквилльям рассмеялся — этим глупым, претензионным смехом — и прислонился к одному из столбов палатки. — Сквидди, не нужно быть таким злым, — усмехнулся он. — Я всего лишь пришёл проверить вас. Я услышал, что Красти Краб находится по соседству и не мог упустить возможности поприветствовать моего любимого кларнетиста! Затем Сквилльям в притворном удивлении поднёс щупальце ко рту. — Упс! Я что, сказал кларнетиста? Моя ошибка, — протянул он. — Я имел в виду кассира. — Сквилльям рассмеялся снова и его нос подрагивал от каждого смешка. К этому моменту лицо Сквидварда стало полностью красным, одновременно от гнева и смущения. Он кинул взгляд за спину Сквилльяма, первый раз в своей жизни надеясь на голодных посетителей, но это был конец очереди. Этот придурок Сквилльям специально ждал пока исчезнут все посетители, чтобы представить своё невероятное появление. Типично. Прежде, чем Сквидвард успел сказать что-либо, Спанч Боб появился прямо рядом с ним. — Ох, привет, Сквилльям, — сказал губка. — Приятно видеть тебя здесь. Сквидвард скосил любопытный взгляд на Спанч Боба, выгнув бровь. Что-то в тоне его голоса было… неправильным. Для всех остальных Спанч Боб возможно прозвучал как обычно, даже дружелюбно. Но Сквидвард знал парнишку слишком долго, чтобы понимать, когда он звучал фальшиво. Конечно, это было редкостью: возможно Спанч Боб был самой искренней личностью во всём океане… но он всё ещё был просто личностью. Тем не менее, Спанч Боб был хорошим парнем, и если он звучал фальшиво, значит была весомая причина для этого. Несколько лет назад Спанч Боб притворился, что ему нравится коллекция фарфоровых кукол Мистера Крабса, лишь бы не ранить его чувства. Дошло до того, что Мр. Крабс даже подарил Спанч Бобу несколько своих кукол, чтобы тот мог начать собирать собственную коллекцию. В конце концов, дом Спанч Боба (и вся Конч-Стрит) была полностью захламлена куклами (длинная история, рассказать которую займёт около одиннадцати минут) — и Сквидварду пришлось отправиться домой к Мр. Крабсу, чтобы рассказать правду. В любом случае, да — очень редко, Спанч Боб становился фальшивым. И не только это — был ещё знак. Это заняло у Сквидварда несколько месяцев тщательных наблюдений, но в итоге он таки разгадал код. Всякий раз, когда Спанч Боб вёл себя… не искренне… его правая нога рассеянно почёсывала левую лодыжку. Сквидвард глянул вниз и конечно же обнаружил, как правая нога Спанч Боба яростно скользила по левой лодыжке. Хм. Интересно. — Привет, Спанч Боб, — пренебрежительный голос Сквилльяма выбил Сквидварда из размышлений. — Ну так что, Сквидди, скажи мне. Веселишься тут на фестивале? Или ты слишком занят переворачивая котлеты? Сквидвард колебался, пытаясь найти правильный ответ. Сквилльям просто пытался вывести его из себя, это было естественно. Веселишься тут на фестивале? Сквидвард остановился. Вообще-то… — Знаешь, — сказал Сквидвард, со спокойной улыбкой, что растянулась на его лице. — На самом деле, я отлично провёл время. Сквилльям рассмеялся, едва сдерживая презрение. — Ох, мне так жаль, что ты так ужасно проводишь время здесь… — затем он притормозил, наконец уловив смысл слова Сквидварда. — Погоди, что? Сквидвард улыбнулся, абсолютно не встревоженный. — Мы отлично провели время, — снова повторил он, взглянув на Спанч Боба. — Правда же, Спанч Боб? Сверкающие голубые глаза Спанч Боба уставились на него в замешательстве — затем прояснились. Широко улыбаясь, губка рассмеялся своим фирменным смехом и ответил: — Да, Сквилльям, это было здорово! Сегодня утром мы немного поупражнялись, потом увидели Мэлоди Фенг и её мыльные пузыри… Ох, ох, и после этого мы отправились слушать Опыта, и он был таким крутым, и весёлым и громким! И, Сквидвард даже получил автограф от Нила Гилборна! Сквидвард кивнул. — Это правда, — сказал он. — На самом деле, не могу и вспомнить, когда в последний раз так веселился. Верно, Спанч Боб? Губка ухмыльнулся. — Да! Это был лучший день! На какую-то секунду, ярость Сквилльяма стала ощутимой. Его лицо исказилось в мрачной гримасе — прежде чем он осознал и себя, и где они находились. Сделав глубокий вдох, Сквилльям вернул на лицо привычную, самодовольную ухмылку. — Что ж, верно, — пробормотал Сквилльям сквозь стиснутые зубы. — Я состою в совете фестиваля, конечно же я хочу, чтобы ваше пребывание здесь было… исключительным. Сквидвард подавил желание закатить глаза. Конечно же Сквилльям состоял в совете фестиваля — он был членом буквально каждого возможного совета. Этот придурок. — Что ж, поверь мне, — ответил Сквидвард. — Именно так и было. — Ясно, — пробормотал Сквилльям. Его глаза изучили палатку Красти Краб, прежде чем остановится на одном конкретном объекте. Зловещая улыбка растянулась на его лице. — Ох. Это что, твой кейс для кларнета? Сквидвард застыл и его уверенность в себе как ветром сдуло. — Я… да. Это он. Сквилльям усмехнулся. — Тогда, как я понимаю, ты собираешься выступать на вечере открытого микрофона? Сердца Сквидварда забились быстрее, пот начал собираться во всех ненужных местах. Кошмар этого утра снова и снова воспроизводился в его голове, когда он прохрипел: — Я… я буду. Да. Отвали от меня, смутно подумал Сквидвард. Пожалуйста, отвали. Словно прочитав его мысли, Сквилльям сделал обратное. В замедленном моменте, мульти-миллионер сократил расстояние между ними. Положив два щупальца на стол кассира, он наклонился так близко, что они едва не соприкоснулись носами. Сквидвард должен был отстранится — но застыл на месте, не в силах сдвинуться. — Ну, и зачем тебе совершать что-то настолько глупое? — произнёс Сквилльям тихим, мелодичным тоном. — Выступать на вечере открытого микрофона… это рискованно, Сквидди. Знаешь, сотни людей будут находится там. И все они будут смеяться над тобой… ВСПЛЕСК! Сквидвард растерянно моргнул. Как только его взгляд прояснился, он увидел Сквилльяма Фенсисона, его бывшего — полностью обляпаного какой-то зеленоватой жидкостью. Посмотрев вниз, он также увидел Спанч Боба, его коллегу и соседа — держащего пустой стакан из-под колы Доктор Келп. Погодите-ка. Неужели Спанч Боб только что… ? — Упс, — сказал Спанч Боб, совершенно ровным голосом. — Боже, Сквилльям, я такой неуклюжий. Позволь мне принести тебе новый. За счёт заведения. Лицо Сквилльяма было полностью красным, несколько фиолетовых вен вздулись на его лбу от злости. В ярости, он кинулся к палатке Красти Краб… а затем внезапно остановился. На его лице промелькнуло выражение осознания и он угрожающе начал переводить взгляд со Сквидварда на Спанч Боба и обратно. — Ох… Ох, — произнёс Сквилльям, смеясь так сильно, что едва не согнулся пополам. — Я вижу, что здесь происходит. Сквидвард и Спанч Боб обменялись растерянными взглядами. — Что ты имеешь в виду? — спросил губка. — Ох, ничего такого, — фыркнул Сквилльям, вытирая слезинки с глаз. — Я просто… понимаю теперь немного больше, — он пристально взглянул на Спанч Боба, а затем усмехнулся. — А ты не так прост как кажешься на первый взгляд, не так ли? Прежде чем Спанч Боб и Сквидвард смогли ответить, осьминог мульти-миллионер развернулся и проследовал прочь. — Желаю удачи сегодня, Сквидвард, — крикнул вслед Сквилльям, покидая зал Нептун А. — Она тебе понадобится.

***

Практически сразу как Сквилльям ушёл, наступило 16:30, а значит — конец кейтеринга. Спанч Боб и Сквидвард начали собирать все ингредиенты в тишине, тяжесть визита Сквилльяма всё ещё давила на них обоих. Сквидвард взглянул на свой кейс для кларнета и тяжело вздохнул. По правде говоря, он ожидал, что Сквилльям так или иначе будет здесь. В конце концов, этот урод с монобровью был чрезвычайно успешным художником, музыкантом, предпринимателем… чего угодно. Конечно же его привлечёт фестиваль Подводного искусства и культуры. И конечно же он будет в жюри. Не смотря на это, Сквидвард надеялся полностью избегать его. Фестиваль был достаточно масштабным: сотни людей проехали тысячи морских миль лишь для того, чтобы его посетить. Сквидвард надеялся, что всех этих людей будет достаточно, чтобы спрятать его от Сквилльяма Фенсисона… Но конечно, ублюдку просто необходимо было его обнаружить. Сквидвард, должно быть, сделал кислое выражение лица, потому что Спанч Боб внезапно стал выглядеть обеспокоенным. — Ты в порядке, приятель? — тихо спросил он. Сквидвард вздохнул. — Я в порядке, — пробормотал он. Собирая остатки салата, губчатый внезапно улыбнулся, прислонившись к кассовому столику. — Эй, Сквидди, — сказал он, шевеля маленьким жёлтым пальцем над своими глазами. — Гляди на меня. Я Сквилльям. Сквидвард посмотрел вверх и не смог сдержать смешка. Отложив ещё несколько котлет в сторону, он усмехнулся. — Твой голос должен быть более гнусавым. — Оу, точно, — ответил Спанч Боб, прокашливаясь. — Я Сквилльям! Единственный предмет гардероба, который у меня есть — это халат и он даже не моего подходящего цвета! — произнёс губка преувеличенно гнусавым голосом. Сквидвард громко рассмеялся, а затем поднял собственное щупальце над глазами. — Я Сквилльям, — насмешливо сказал он. — Я владею собственным островом, но никак не могу найти его, потому что моя монобровь мешает мне видеть! Спанч Боб едва не согнулся пополам от смеха, слезинки выступили в уголках его глаз. — Я… я Сквилльям Фенсисон, — выдохнул Спанч Боб. — Я мульти-миллионер, но не могу позволить себе пластику носа! Сквидвард завыл от смеха, хватаясь за бока. — Я Сквилльям… Мой дом просто огромен, но только для того, чтобы вместить все мои гребни для брови, — едва не прокричал он. Вот и всё: это было последней каплей. Вместе, Спанч Боб и Сквидвард согнулись пополам и рухнули на пол лавки Красти Краб, смеясь словно пьяные. Они смеялись, казалось, целую вечность, пока наконец запал веселья не стих. Всё ещё лёжа на полу, Спанч Боб усмехнулся, а затем сказал: — Он не заслужил тебя. Удивлённый, Сквидвард взглянул на Спанч Боба. Милые голубые глаза губки осматривали потолок палатки над ними, его длинные ресницы мягко трепетали. Сквидвард почувствовал, как его сердца превращаются в абсолютный беспорядок. — Ты слишком добр ко мне, — тихо ответил Сквидвард. Его сердца бились с частотой миллион миль в минуту. Прежде чем он успел остановить себя, он добавил: — Забудь про Сквилльяма. Что я такого сделал, чтобы заслужить тебя? Глаза Спанч Боба расширились. Массивный красный румянец растёкся по его щекам. Ох, рыбная паста, глупо подумал Сквидвард. Что, чёрт возьми, я только что сказал ему? — Сквидвард… — Пошли, — сказал Сквидвард, быстро поднимаясь с пола. — Уже почти пять и мне… нужно попасть на вечер открытого микрофона. — Но… но Сквидвард… — Сейчас же, Спанч Боб, — рявкнул Сквидвард, отправляясь собирать остатки ингредиентов. Спанч Боб поколебался, а затем кивнул. — Окей, — ответил губка, его щеки всё ещё были ярко-малиновыми. Сквидвард вздрогнул. Утешающе положив щупальце на плечо Спанч Боба, он пробормотал: — Слушай, ты не сделал ничего плохого, я просто… я не хочу опоздать, — большая, наглая ложь, но последнее, чего сейчас хотел Сквидвард — это признать ту глупую вещь, что он сказал. Что я такого сделал, чтобы заслужить тебя? — Сквидвард внутренне закричал. Откуда это вообще взялось? К счастью, Спанч Боб просто улыбнулся — но в этой улыбке всё равно было что-то грустное, что-то, чего Сквидвард не мог понять. Это напомнило ему улыбку Спанч Боба, когда они танцевали Дракона. Немного грустная. Немного… ненастоящая. — Есть, капитан, — ответил Спанч Боб, его правая нога мягко скользнула по левой лодыжке. — Что угодно для тебя.

***

Вечер открытого микрофона должен был состояться в актовом зале «Посейдон», что находился в добрых десяти минутах ходьбы от зала кейтеринга. Поспешив, Спанч Боб и Сквидвард быстро преодолели путь, но ненадолго задержались, когда большая акула врезалась прямо в маленькую губку. — Эй, смотри куда идёшь! — рявкнула акула, отлепив губку от своей груди и вернув обратно на землю. — Ты помял мою рубашку. — Ты врезался в него, — парировал Сквидвард, сердито подталкивая губчатого вперёд. — Не важно, — пробормотал акула, прежде чем уйти. Честно, ну и хватает же у некоторых наглости. Сквидвард и Спанч Боб добрались до аудитории как раз вовремя. Двери должны были закрыться через пять минут и Сквидвард использовал это время, чтобы зарегистрироваться для участия в соревновании. Леди помогавшая ему — добрая, коричневая рыба фугу с сильным акцентом города Нью-Келп — выдала Сквидварду именную табличку, что была с номером «1» на ней. — Что ж, знаете, — весело произнесла рыба. — Вы счастливчик под номером один! Сквидвард покраснел, сжимая свой кейс с кларнетом сильнее, чем когда-либо. — Я? Но разве я не… поздновато пришёл? — Мы присваиваем номера случайным образом, — посмеялась рыба. — Так веселее. Сквидвард кивнул, чувствуя онемение. Участник номер один… Какая честь. Смесь страха и волнения поселилась в его животе. — И с каким количеством участников я соревнуюсь? — спросил Сквидвард, чувствуя, как пот стекает между его присосками. — Каждый вечер действует ограничение на тридцать входов, в порядке очереди, — пояснила рыба фугу. — Вам повезло. Эта именная табличка, что вы получили, была последней, — она усмехнулась, явно озадаченная ситуацией. — В любом случае, тридцать участников сегодня и тридцать завтра. Из этих шестидесяти, жюри будет выбирать пятнадцать финалистов, которые будут выступать на Выставке. Сквидвард сделал глубокий вдох. Хорошо. Тридцать. Это не так уж и плохо. Он сможет справится с этим. Тем не менее, его раннее общение со Сквилльямом тревожило. Он уже чувствовал, как ноты к его пьесе ускользают из его памяти. Он уже ощущал, как его присоски сжимаются, не в силах нормально функционировать. Сквидвард уже мог слышать толпу, яростно освистывающую его на сцене. Нежная рука вырвала Сквидварда из его мыслей. Посмотрев вниз, он увидел Спанч Боба, что аккуратно взял его щупальце и нежно сжал. — У тебя всё получится, Сквидвард! — поддержал губка, подняв большой палец вверх. — Если ты внезапно почувствуешь как нервничаешь, просто найди меня в толпе. Я буду маленьким жёлтым парнем, — он рассмеялся — и о, Нептун, это утешило. — Спасибо… болван, — сказал Сквидвард, внезапно чувствуя себя потерянным в блестящих голубых глазах. — Могу я отметить, что вы двое просто очаровательная пара? — произнесла коричневая рыба, умостив подбородок на её плавниках. — Мы не пара, — проворчал Сквидвард, отводя взгляд от Спанч Боба. Рыба захихикала. — Как скажете, сэр, — игриво произнесла она. — В любом случае, вам двоим пора идти. Мистер Тентикалс, как выступающий, вам нужно будет в дверь слева. Мистер Скве Пентс, вам нужно в дверь справа. Сквидвард заколебался всего на мгновение. Внезапно почувствовав себя уязвимым, он взглянул вниз и пробормотал: — Спанч Боб, ты ведь… будешь там? Спанч Боб улыбнулся, последний раз нежно сжав его щупальце. — Всегда был, — ответил он. — И всегда буду.

***

Спанч Боб прошёл через правую дверь, его сердце колотилось в груди так сильно. Шагая быстро, губка рассеянно перебирал пальцами на месте того, где до этого было тепло присосок Сквидварда. Жар прилил к его пухлым жёлтым щекам как только он достиг конца длинного коридора, который очевидно вёл к остальной части зрительного зала. Прямо у входа стоял охранник рыба-луна, что был таким же высоким как Ларри. Когда Спанч Боб приблизился, охранник протянул руку: — Билет? Спанч Боб широко улыбнулся. — Нет нужды, сэр, у меня есть пропуск специалиста по кейтерингу прямо… здесь… Губчатый посмотрел вниз и с ужасом обнаружил, что его пропуск больше не был прикреплён к его свитеру. В отчаянии, Спанч Боб порылся в карманах, под классической рубашкой и даже в собственных порах, просто на всякий случай. Ничего. Абсолютно. Ничего. Его пропуск полностью исчез. — Я… я клянусь, что он был у меня, — в отчаянии произнёс губка. — Совсем недавно он был на моём свитере, честно! Рыба-луна охранник абсолютно без эмоционально сложил свои плавники на груди. — Боюсь, что без пропуска или билета вы не сможете пройти, — ответил рыба. — Возможно вы где-то его обронили. В этот момент внутри зрительного зала зажглись огни. Со своего места перед залом для выступлений, Спанч Боб мог видеть как разноцветные огни танцующи перемещались по всей толпе, когда незнакомый голос задал вопрос: — Итак, обитатели моря! Вы готовы к прослушиваниям на пятидесятой ежегодной Подводной Выставке? Толпа обезумела. Спанч Боб почувствовал, как его ладони становятся влажными и липкими. Сквидвард. Он пропустит его выступление. — Пожалуйста, сэр, — взмолился губка, драматично сложив свои ладони в знак отчаяния. — Пожалуйста, мой друг… мой друг находится там, и он будет сейчас выступать, и я нужен ему… — Не моя проблема, приятель, — вздохнул рыба-луна. — Слушай, если ты найдёшь свой пропуск, я впущу тебя. Но я не могу это сделать без него. Таковы правила. — Но я… — Никаких «но»! — твёрдо сказал рыба. — Чем больше времени ты тратишь здесь, тем больше выступления пропустишь. Понимаешь? С разочарованным стоном, Спанч Боб встал, отвернувшись от него. Коридор перед ним внезапно показался огромным, длинным и пугающим. Что там говорил Сквидвард? 566,000 квадратных футов выставочной площади. 83 конференц- и бальных залов. Спанч Боб сглотнул. Поиск его пропавшего пропуска в этом месте рисковал превратиться в поиск сена в стоге игл. Настраивая себя на долгий путь, Спанч Боб двинулся вперёд, всё дальше в глубину лабиринтов залов Выставочного центра Басс-Вегаса.

***

Зал «Посейдон» был полностью забит, но Сквилльям Фенсисон, как и всегда, занял самое лучшее место. Сиденья в ложе Сквилльяма, подвешенной высоко над сценой, были расположены под идеальным углом — всё шоу было прекрасно видимым для него, каждый уголок и каждая трещинка. «Отлично», — подумал Сквилльям. Таким образом он сможет наблюдать провал Сквидварда в самом лучшем качестве и разрешении. Шаги вдалеке. Зловещая улыбка расползлась по лицу Сквилльяма. — О, Джекс? — промурлыкал он. — У тебя есть что-нибудь для меня? Рядом со Сквилльямом появилась большая акула. Он незаметно протянул свой массивный плавник. Внутри был спрятан крошечный пропуск специалиста по кейтерингу с именем «Спанч Боб Скве Пентс / Шеф-повар Красти Краб». Сквилльям радостно усмехнулся, взял пропуск и заменил его большой пачкой денег. — Превосходно, — ответил Сквилльям, снова и снова крутя маленькую карточку в своём правом щупальце. — Продолжай в том же духе. Джекс кивнул, пересчитывая свою пачку денег, чтобы убедится в правильности суммы. Удовлетворённый, он положил их в карман. — Хей, если продолжишь платить мне так же, я сделаю что угодно, — хрипло ответил он. — Только я до сих пор не понимаю к чему столько хлопот из-за этой крохотной губки. Сквилльям просто загадочно улыбнулся. — Скажи мне, Джекс… знаешь ли ты что-нибудь о стеклянных губках? Джекс неловко замялся. — Не буду врать, нет. Сквилльям откинулся на спинку сиденья и вытащил свой театральный бинокль из-под мантии. С помощью него он осматривал сцену и рыбу, окружавшую её, словно бог, наблюдающий за своим стадом. — Стеклянные губки — это самый древний вид губок. Они существуют уже тысячи лет, — начал Сквилльям, постукивая украденным пропуском по подлокотнику кресла. — Со временем, они смогли построить отношения с другими, более мелкими рыбами. — Как это? — спросил Джекс. Честно говоря, ему было всё равно, но он знал, что развлечение Сквилльяма — самый быстрый путь к его карманам. Сквилльям плавно усмехнулся. — Стеклянная губка стала убежищем для маленьких заблудших рыбок, — произнёс он. — Со временем, они превратились в аналог яслей для рыб. Они обеспечивали среду обитания, необходимую для поддержания популяции определённых видов рыб. Огни потускнели. Сквилльям поднял пропуск вверх, внимательно разглядывая его. — Стеклянная губка — это убежище, — рассеянно пробормотал он. — Но что будет, если оно полностью исчезнет? С этими словами, Сквилльям сжал своё щупальце вокруг маленького пропуска, сминая его в крошечный, неузнаваемый шарик. Впервые медленно повернувшись к Джексу, Сквилльям зловеще усмехнулся. — Ну так, Джекс? Что произойдёт? Джекс пожал плечами. — Рыба погибнет? Сквилльям кивнул и на его лице элегантно расплылась спокойная улыбка. — Рыба погибнет.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.