ID работы: 11336546

Cheri lady

Гет
PG-13
Завершён
21
Размер:
49 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 23 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 2 «Заносчивый детектив»

Настройки текста
В забытом мужском ботинке было ненамного теплее. Внутри него оказалась пустая коробка, где когда-то лежали спички. Оливия, шмыгая носом, сидела на ее краю, свесив лапки. Рядом с ней пристроилась Шерил, сверля глазами потрёпанный лист. Она просчиталась, не подумала, что Лондон большой город, легко затеряться. Бейкер-стрит похожа на проклятую улицу — сколько ни ходи не сыщешь. Шерил пыталась проанализировать места, в которые они заходили и посторить маршрут домой. Старания не окупились, воспоминания размывались, словно лужи, стоило в них ступить. Под боком раздались тихие всхлипы младшей Флавершем, смешавшиеся с накрапывающим дождем. Шерил удивлённо посмотрела на сестру. Оливия редко ревела, она была стойкой девочкой. — «Оливка», я не говорила, что меня нужно ставить в пример. — Шерил давным давно придумала это прозвище и любила раздражать им сестру. — Дождь и без твоего вмешательства справляется. — Я не оливка. — Пробурчала сквозь ткань куртки недовольная Оливия. Чтобы она шла в одно сравнение с недо-ягодой! Ну, уж нет! Она перестала плакать, вытерев мокрые щеки рукавом и грозно посмотрела на Шерил. Цель успокоить ребенка выполнена. — Что-то случилось, юные леди? — В проходе, куда люди обычно суют ногу, возник пухлый англичанин с шляпой котелком на голове. Шерил заметила в одной из его лапок увесистый чемодан, а в другой черный зонт, который мужчина закрыл. Рейсов выезда из города на сегодняшнюю ночь не было. Возле дома Флавершемов висела листовка с расписанием поездов. Выходит, незнакомец только приехал в Лондон. — Вы не знаете где Бейкер-стрит? — Осторожно осведомилась Шерил. Незнакомец выглядел располагающе, этакий добрый дяденька. — Вы потерялись? — С сочувствием спросил он, поставив чемодан и искоса поглядывая на Оливию. Дождь не смог перекрыть ее плач? Ну, конечно! Вот как он их обнаружил. — Нашего папу похитили! — Воскликнула Оливия. Она не перешла грань возраста «все мыши хорошие», поэтому без лишних мыслей открылась незнакомцу. — Мы ищем вот его. — Мышка выхватила из лапки Шерил обрывок статьи, спрыгнула с короба спичек и продемонстрировала англичанину. — К сожалению, я не знаю мистера Безила. — Осмотрев статью произнёс незнакомец, предварительно нацепив маленькие очки. Оливия поникла, опустив голову. — Но я помню где находится Бейкер-стрит. — Как здорово! — Шерил все ещё была скептически настроена, в отличии от довольной сестры. — Вы нам поможете? — Конечно, милая. — Незнакомец потрепал Оливию по голове. — Я доктор Дэвид Доусон. — Оливия Флавершем! — А вас как зовут, леди? — Обратился мистер Доусон к девушке, продолжающей сидеть на коробке спичек. — Шерил Флавершем. — Произнесла мышка, подошла к мужчине, пожав ему руку. Доктор Доусон внушал доверие, не каждый соблаговолит оказать помощь двум неким особам. Причины вредить им девушка не заметила, они только познакомились. Мысль о преступнике вычеркнута. — Тогда пойдёмте. — Мистер Доусон раскрыл черный зонт, лапкой предлагая зайти под него. — Найдем вместе этого Безила.

***

Из квартиры под номером на Бейкер-стрит доносилась мелодия скрипки. Жилец являлся человеком, у которого верно было несчастье. Под такую музыку, разрывающую сердце на части, только рыдать. Под окном первого этажа, загороженный вазонами с зеленью, располагался дом мышиного сыщика. Фонарь, прикрепленный возле двери, освещал номер квартиры, украшенный векторными линиями, и деревянную дверь с литерой «В» на верхнем наличнике. Мистер Доусон тактично постучал в дверь, избавив Шерил от сего действия. Дверь открыла пожилая женщина в очках, с чепчиком и голубым фартуком поверх платья. Мышь держала в руках декоративную подушку, голубой плед, булаву с шипами, стопку книг, раскрутившийся свиток и белую чашку. Она скорее устало, чем удивлённо прошлась взглядом по присутствующим лицам. — Добрый вечер. Не это ли дом Безила с Бейкер-стрит? — Спросил доктор Доусон, снимая шляпу. — К несчастью это так. — Вздохнула женщина и поправила съехавший на лицо чепчик. — Его сейчас нет дома, но вы можете зайти и подождать. — Я не хотел бы затруднять вас, но вот эти девочки... — Доусон указал на место, где секунду назад была Оливия. Она прошмыгнула мимо женщины и устроилась на одном из кресел, возле камина, рассматривая лупу. Вот проныра. — А ты чего стоишь? Ну-ка быстро заходи. — Шерил чуть ли не силком затащили в дом. — О, боже! — Провозгласила женщина смотря на капли, стекающие с лица девушки. — Бедненькие, вы же полностью промокли! — Передав конструкцию в руки доктора Доусона, она сняла шарф с Оливии, отжав его. — Но вот что мы сделаем, я напою вас горячим чаем с ватрушками. — И мышь скрылась за массивной дверью, скорее всего ведущую на кухню. — Оливия, давай сюда пальто. — Шерил подошла к сестре, перед этим сняв свою куртку и повешав на вешалку. — Зачем? — Мышка грела руки над камином, устроившись на красном кресле. — Мне совсем не холодно. — Оно мокрое, ты простудишься. Хочешь пить тот горький отвар? — Девушка могла бы стать отличным манипулятором. Она слишком хорошо знала страхи сестры, что использовала, но лишь для ее же блага. — Ни за что. — Оливия стащила с себя куртку и из рук в руки передала Шерил. Вторая довольно улыбнулась. В самом помещении будто работал алхимик. Очень неопрятный алхимик. На маленьком столике было соединение большого количества пробирок, колб и банок с растворами. В одном конце находилась трубка для курения, курящая сама по себе. Ещё на столике уместилась круговая конструкция отпечатков обуви. Подошва, смазанная краской, проходилась по листу и оставляла четкий рисунок. — Негодяй ускользнул, но мы его схватим! — Послышалось из-за входной двери. Доусон избавился от груза, разместив его на табуретку и только повешал пальто, как в дом ворвался толстый серый мыш с усами, облаченный в красное кимоно и шляпу без полей. В одной руке он держал пистолет и безумно улыбался. Образ психопата дополняло косоглазие. — С дороги, с дороги! — Едва не сбив доктора и ели отскачившую Шерил, азиат на ходу сорвал с себя шляпу и мчался к тому химическому столику. — Простите... — Шляпа угодила прямиком на голову Доусона, с которой туго, но слезла. — Кто вы такой?! — Что? — Незнакомец снял, как оказалось, накладную голову. Его лицо было слишком узким, в сравнении с разительно другим цветом «тела». Он склонился в реверансе. — Безил с Бейкер-стрит, любейзнейший. — Потянув за лоскут ткани, костюм мгновенно сдулся. Безил оказался очень худым. — Мистер Безил, нам нужна ваша помощь. — Сыщик видимо не заметил новых лиц в доме. Шерил перешла в наступление. — Не сейчас. — Безил непринужденно проигнорировал девушку, надевая лиловый халат, повешенный на дротик для игры в дартс. — И почему же? — Тактично спросила Шерил, сдерживаясь от грубых выражений. Надо же, возомнил себя невесть кем! Сыщик прошел мимо особы, машинально кинув дротик, попав точно в центр. — Вы не поняли, мистер... — На помощь подоспела Оливия. — Прошу прощения. — Перебил ее Безил, подходя к химическому столу. Он взял колбу с ядовито зелёной жидкостью и перелил ее часть в пипетку. Он издевается?! — Эй, нет, постойте! — Исходя из прошлых попыток, доктор Доусон решил использовать решительную меру – требовательность. Руки в боки не улучшали его грозный вид. — Этим юным особам нужна помощь! — Не подержите, доктор? — Безил бросил в руки Доусона пистолет. — Что? — Воскликнул мужчина кое-как удержав оружие в руках. — Но как вы узнали, что я доктор? — Пистолет вмиг был обратно выхватен сыщиком. — Точнее хирург. — Безил прочистил магазин и вставил в одно из отверстий пулю. — Только что вернулись из Афганистана, я прав? — Да, майор Девид К. Доусон. — Доктор с гордостью представился. — Не понимаю, как вам удалось... — Вы пришили оторванную манжетку швом Ламберта. — Сыщик поднял его левую руку, демонстрируя зацепку «публике». — Так делают только хирурги. — Потрепав недоуменного Доусона за щеку, Безил подошёл к красному креслу и взял с него подушку. — А вместо нитки редкий вид кенгута, особо отличающийся своей толщиной. Характерен для Афганистана. — Невероятно! — В доктора прилетело несколько подушек. — Элементарно, мой дорогой Доусон. — Нажав на курок, Безил прицелился в подушку. Мистер Доусон лихорадочно выкинул подушки на кресло, схватил Оливию за руку и спрятался за рядом стоявшую мебель. Выстрел. Шерил спастись от «подушечного взрыва» не удалось. Перья разлетелись по всей комнате, поднимая пыль, из-за чего мышка начала кашлять. — Что тут за шум? — В комнату влетела та гостеприимная женщина. — Мои подушки! — Горестно вскрикнула она, собирая перья. — Мистер Безил, сколько раз я вам говорила не... — Да-да, миссис Джадсон, не волнуйтесь. — Безил повел носом, принюхался. — Мне кажется я чувствую запах ваших ватрушек. Не предложите их нашим гостям? — Он медленно выпроваживал оторопевшую миссис Джадсон на кухню. — Я бы с удовольствием, но... — Конец фразы услышать не удалось, сыщик захлопнул дверь. — Так, я знаю, что пуля где-то здесь. — Безил обыскивал площадь возле кресел. — Благодарю, мисс... — Оливия протянула ему находку. Как ей удается? — Флавершем. Оливия Флавершем. — Представилась девочка. — Ну, не важно. — Безил подошёл к столику и достал из коробочки идентичную пулю. — Да, но вы не понимаете... — Оливия не теряла веры достучаться до непробиваемого сыщика. В ответ – очередное игнорирование. Безил вооружился оптическим микроскопом. Он сопоставил пули и поворачивал их, сравнивая. Судя по его бормотанию, пока что все совпадало. — Нет! Черт! — На всю комнату вскричал сыщик. Шерил от такой сильно звуковой волны прикрыла уши. — Снова тупик... — Смирившийся с поражением Безил выбросил пули. С обречённым видом он приземлился на кресло, дрожащими руками взял скрипку и затянул душераздирающую мелодию. Шерил мысленно сравнила его с человеком, проживающим выше него. — Раз вы освободились от своих дел, думаю я могу рассказать вам о нашей проблеме. — Шерил подошла к страдающему сыщику. Высказать то, что о его характере она думает, мышка не решилась. «Причуды» Безила окупались блестящими навыками наблюдения и умом. — Наш отец исчез, я предполагаю, что его похитили. Мы с Оливией совсем одни, кроме вас нам не к кому обратится. — Леди, сейчас не самое лучшее время. — Безил развалился поперек кресла, умудряясь в таком положении не фальшивить. — Если вам на нас наплевать, выскажите это прямо. — Настаивала девушка. В голове уже крутился вопрос: «что делать при отказе сыщика?». — А ваша мама не знает где он? — Язвительно спросил Безил. Почему он не признается? Гордыня не позволяет? — У нас нет мамы. — Зло бросила Шерил. Почти все детство девушка жила в полноценной семье, затем родилась Оливия. Не успело младшей сестре стукнуть два года, их мама умерла – не вернулась домой. Шерил было восемь. — Что ж... Ну... — Безил замялся. Скрипка издала фальшивый звук и замолкла. — Нет мамы? — Он натянуто улыбнулся. Сочувствует? Как благородно с его стороны. — Знаешь, мне некогда искать потерявшихся отцов. — Сыщик безразлично отвернулся от девушки. Шерил растерялась. — Его похитила злая летучая мышь! — Оливия топнула ножкой. — Летучая мышь? — Безил словно воспрял духом. — Да... — С перебитым крылом? — Сыщик вскочил с кресла. — Не знаю... — Оливия свела брови, вспоминая недавние события. — С деревянной ногой! Безил оживлённо запрыгнул на спинку кресла, не выпуская из рук скрипку. — Так вы его знаете? — Доктор Доусон был несколько озадачен. — Знаю! Это мышь по имени Фиджет. Работает на жуткого злодея за которым я охочусь. — Безил смычком указал на висевший портрет аристократичной крысы. — Ужас всей моей жизни – гнусный профессор Ретиган! — За окном сверкнула молния. Картина как будто на секунду ожила. — Ретиган? — Доусон не знал такого криминального деятеля. Шерил тоже. — Он гений, Доусон! — Восхищённо рассказывал сыщик. — Гений с душой дьявола. Наполеон преступлений! — Неужели такой страшный? — Доктор боязливо оглянулся на портрет. — Хуже. — Безил оказался сзади мышей. Шерил вздрогнула от его пугающего голоса. — Я пытался поймать его, но всякий раз он ускользал. Ни в одном уголке Лондона не будет спокойно, пока Ретиган на свободе. — Сыщик нагнетал атмосферу, медленно расхаживая по комнате. — Нет зла которого он не смог бы причинить. Нет преступления которого он не смог бы совершить. — Шерил поняла одно: боятся профессора стоит. — Кто знает какую подлость замышляет этот злодей, пока мы тут с вами беседуем. — Я благодарю вас за информацию, мистер Безил. Но раз наше дело связано с этим преступником, можем ли мы как-то поспособствовать расследованию? — Шерил хотела узнать доводы сыщика. С его мозгами разыскать отца будет легче. — О, хорошо что вы сами предложили. Я попрошу вас рассказать всю историю от начала и до конца. — Безил слез обратно на кресло, разместив скрипку рядом с собой. — А вы..? — Шерил Флавершем. — Рассказывайте, леди Шерил. — Безил прислонил голову к руке, приготовившись слушать. — Около девяти, в наш дом стал ломится этот летучий мыш. Я и Оливия спрятались в ящике. Отец видимо с ним дрался. Когда бойня прекратилась, я услышала неровные шаги, уходящие из дома. Когда мы с Оливией вылезли из ящика, все было верх дном. Но он ничего не забрал. Пропал только отец. — Шерил посмотрела на сестру. — Оливия, я ничего не забыла? — Все так и было. — Подтвердила девочка. — Каковы ваши мысли? — Спросила Шерил у сыщика. — Этот случай самый заковыристый, с множеством подвохов, запутанных нитей, узлов. — Размышлял Безил, забрав трубку с «накуревателя», как назвала эту конструкцию Шерил. — Ретиган что-то замыслил. Какое-нибудь зверское преступление. — Сыщик поднялся по маленькой лестнице, закурил, посмотрел в окно. Заинтересованная Оливия следовала за ним по пятам. — Хотел бы я знать, зачем ему нужен игрушечный мастер. Крик раздался на всю комнату. Через окно на Оливию смотрела ужасающая морда летучей мыши. Видно, это и есть Фиджет. От неожиданного крика девочки он не удержался и свалился вниз. — Скорее! Нельзя терять ни минуты! — Сыщик вылетел из дома. — Понял, Безил, бегу за вами! — Вслед выскочил и доктор Доусон. Оливия испуганно посмотрела на Шерил, спускаясь вниз по ступенькам. — Я думаю двоих будет сложно похитить. — Указывая на распахнутую дверь, пошутила старшая сестра. — Ох, уж этот несносный Безил. — В комнату зашла миссис Джадсон с серебристым подносом. На нем находились только выпеченные ватрушки. — Девочки, вы проголодались? — Да, благодарю. — Шерил взяла одну ватрушку. — Оливия, верно? — Позвала ее женщина. Девочка кивнула. — Тебе здесь нечего бояться, милая. — Миссис Джадсон поставила поднос на стул возле болотного кресла. — Обязательно их попробуй. В дом вернулся мистер Безил, опять чуть не сшибая всё с ног. В руке он держал потрепанную шапку. Улика? — Негодяй испарился. — Прошептал Доусон на ухо Оливии. — Но не надолго, мисс Флаверхам. — Безил подбежал к напольным часам и открыл дверцу, вытащил из нее коричневый пиджак. — Флавершем! — Поправили его сестры. — Не важно. — Сыщик закончил переодевание. — Теперь мы пойдем по следу, оставленному нашим преступником, пока он не приведет нас к отцу девочек. — Вы вернёте моего папу! — Радостно воскликнула Оливия, крепко обнимая Безила. Ему явно этот жест не понравился. — И довольно скоро, я полагаю. — Спихнув с себя девочку, Безил направился к доспехам рыцаря, на которых красовались плащ и шляпа охотника. — Поспешим, Доусон. Нам надо успеть к Тоби. — Тоби? — Новое имя взволновано доктора. — Вы с ним подружитесь, он славный малый. — Сыщик элегантно надел шляпу и застегнул плащ. — Мне идти с вами? — Спросил Доусон. — Столь храбрый солдат как вы не упустит такого шанса. — Безил протирал свою лупу. — Уж я то знаю. — Ну, я... Мне любопытно. — Признался доктор Доусон. — Подождите, я иду с вами! — Оливия сняла свой плащ с вешалки и забрала берет с кресла, задев скрипку. — Что?! — Сыщик кинулся к скрипке, едва успев ее поймать. — Оливия, а я? — Обиженно произнесла Шерил. Отговорить сестру от «весёлых» приключений не получится, слишком она упряма, ещё без нее сбежит, значит нужно обеспечить ей бо́льшую защиту. — Категорически нет. — Безил аккуратно положил скрипку обратно на кресло. — Это не детское дело. — А мы возьмём кэб? — Оливия набивала карманы остывшими ватрушками. — Моя дорогая, ты кажется на поняла, это будет довольно опасно. — Безил присел на кресло. Раздался скрип дерева. Он сломал скрипку. — Что вы смотрите, а? — Он вытащил из-под себя остатки инструмента. — Возмездие свершилось. — Шерил не удержалась в смешке, настолько забавно выглядело озадаченно лицо сыщика. — Леди Шерил, я считал вас более умной девушкой. — Сдерживая гнев, проговорил Безил. — Почему вы не останавливаете свою сестру? — Нет смысла. — Улыбнулась девушка. — Вам нужно смирится, что на сегодня ваша компания состоит из четырех человек.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.