ID работы: 11344275

Самое замечательное время

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
151
переводчик
Чибишэн бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
83 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
151 Нравится 79 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 6: наступление Нового года

Настройки текста
      Они поедут домой – они поедут домой – после завтрака первого января.       Так они смогут встретить Новый год вместе, семья Джеймса и Стив, но у них всё равно останется немного времени наедине перед тем, как Стиву нужно будет в пятницу утром заступать на дежурство.       Они вернутся в дом, где они живут вместе, и распакуют вещи, а потом направятся в Башню.       Ключ Джеймса, говорит ему Стив, подходит в обоих местах. Джеймс живёт со Стивом Роджерсом в самых крутых местах, что он знает. Но, что даже лучше, Джеймс живёт со своим партнёром, в длительных отношениях, в роскошных домах, вместе.       — Я тебя люблю, — говорит Джеймс, укладывая в чемодан чистое бельё.       Стив смотрит на него слегка опешив – большую часть времени они собирали вещи молча, он явно не ожидал, что Джеймс заговорит.       — Я тоже тебя люблю, солнышко, — он широко улыбается.       Он на самом деле очень красивый.       — Ты очень красивый, — говорит ему Джеймс, а Стив улыбается так, что всё его лицо лучится мелкими морщинками.       — Чего это ты вдруг?       Джеймс прикусывает нижнюю губу и улыбается, качая головой, отводит взгляд – он знает, что заливается краской.       — Я просто думал, как мы поедем домой, — говорит он, а Стив на секунду тоже прикусывает нижнюю губу и обводит Джеймса взглядом.       — Да, — тихо, мягко отвечает он.       Потом он смеётся и обвивает одной рукой талию Джеймса, притягивает его к себе рывком и целует в висок и щёку. Джеймс притворяется, что сопротивляется, но на самом деле просто извивается, пока не оказывается лицом к Стиву и обнимает его за шею, чтобы они могли как следует поцеловаться.       Они не складывают пока пижамы и туалетные принадлежности – как и когда они собирали вещи в лофте перед приездом, – но если у них получится уложить большую часть вещей сегодня, завтра они смогут целый день просто получать удовольствие.       — Знаешь, у меня для тебя кое-что есть, — говорит Стив.       — Ооо, кое-что для меня, — откликается Джеймс. — А это кое-что и для тебя тоже?       Стив негромко смеётся, кладёт ладони на спину Джеймса и трётся носом о его щёку, чтобы потом снова поцеловать.       — Кое-что из этого и для меня тоже, — подтверждает он, и Джеймс ощущает, как всё его лицо собирается в складочки от широкой улыбки.       Несколько минут они просто покачиваются на месте и целуются, а Джеймс притворяется недотрогой, насколько это возможно, когда на самом деле ему очень приятно, что его обнимают и целуют, а Стив притворяется, что понятия не имеет, что Джеймс притворяется.       — Не ёрзай, — он перегибает Джеймса назад, — что происходит, куда это ты?       Джеймс широко улыбается, пока Стив не начинает его целовать (и, может быть, и во время этого тоже).

~~*~~

      — Хочешь пойти на новогоднюю службу? — спрашивает Чип, передавая Стиву вымытую кружку, чтобы тот её вытер, и Стив морщит лоб, качает головой.       — Думаю, нет. Это... — он прищуривается, глядя в окно кухни. Джеймс и Бекка играют в снежки в саду. — То, что я делаю, когда один. Это... — он смотрит на Чипа, — словно... утешение. Понимаете?       — Да, ты приходишь ради общения.       — Да, — кивает Стив.       — Ну хорошо – дай знать, если передумаешь, я могу тебя отвезти.       — Спасибо.       Бекка более меткая, но у Джеймса снежки получаются лучше, кажется.       — Всё в порядке? — спрашивает Чип, и Стив делает глубокий вдох, чувствует, как приподнимаются его брови.       — Да, — отвечает он. — Спасибо. Я... всё хорошо, я в порядке.       — Хорошо провёл время? — не отстаёт Чип, и Стив улыбается.       — Да, — кивает он. — Да, хорошо. Было славно – мне это было полезно, думаю.       — Ммм, ну ты хорошо обращаешься с нашим мальчиком, так что это справедливо.       Стив чуть приподнимает голову, слегка наклоняет её набок.       — Я стараюсь. Он тоже со мной хорошо обращается. Мне повезло, что я его встретил.       Чип наклоняется к нему, указывает на него одним мыльным пальцем и прищуривается.       — И не забывай об этом, — рычит он, и Стив смеётся.

~~*~~

      — А вы... — спрашивает Стив, — ходите на улицу или что-то такое? Или что вы делаете, смотрите по телику, как опускают шар на Таймс-сквер?       — Ага, — отвечает Бекка – она уже переоделась, потому что они с Джеймсом промокли насквозь. — Стаканчик чего-нибудь вкусного, смотрим, как опускают шар, немного попоём и в постель.       Стив кивает.       — Звучит неплохо!       Джеймс сидит у камина с кусочком ленты и Матильдой, которая, кажется, больше заинтересована в том, чтобы наблюдать, как Джеймс таскает его туда-сюда, чем в том, чтобы пытаться его поймать.       — Что это, по-твоему, спорт со зрителями? — бормочет Джеймс.       Её зрачки расширяются, но потом снова сужаются. Она усаживается.       — А сперва вы едите или?.. — спрашивает Стив.       — Джеймс, твой суперсолдат снова проголодался, — говорит Бекка, а Стив закрывает лицо ладонями.       — Я имел в виду, может помочь накрыть к ужину, или вы... эээ. Не едите?       — Это самый странный вопрос, что я от тебя услышал с тех пор, как приехал, — говорит Грант.       Делайла пинает его, а он ловит её ступню и принимается щекотать. Она не боится щекотки, но ему, кажется, это совершенно не важно.

~~*~~

      Как оказывается, ужин будет шведским столом, как был у них раньше на этой неделе – разные холодные закуски, которых можно брать сколько хочешь.       Они удобно устраиваются, в основном, парами, и едят тихо разговаривая, но Джеймс обнаруживает – как это всегда с ним случается в одиннадцать часов в канун Нового года – что время тянется слишком медленно.       Он замечает, что постукивает носком ноги и пальцами, когда Стив просовывает свои пальцы под пальцами Джеймса там, где он барабанит ими по колену, и сжимает его руку.       — Ждёшь не дождёшься? — говорит он, и Джеймс прикусывает губу. — Подумай об этом так: этот год – это год, когда мы познакомились.       Джеймс чувствует, как раскрывается его рот.       — Ну вот, теперь мне грустно, — говорит он, а Стив смеётся, его глаза блестят.       — Ладно, тогда так. Через час ты сможешь рассказывать людям, что мы познакомились в прошлом году!       Джеймс сжимает его пальцы.       — Но ещё типа целый час, — жалуется он. — Что мы будем делать целый час?       — У меня есть несколько предложений! — говорит Грант, и, на вкус Джеймса, его тон чересчур пошлый.       Кажется, для Делайлы тоже – она закатывает глаза и подпирает голову рукой.       — Простите, — говорит она своим типичным многострадальным голосом. — Не знаю, кто его растил, ваш отец кажется таким хорошо воспитанным.       — Ну, вы же за стенкой моей комнаты, хотя бы постарайтесь быть потише, — замечает Джеймс.       — Это будет зависеть от того, отодвинешь ли ты свою кровать от стены, — парирует Грант.       И на это ему, к удивлению Джеймса, отвечает Стив:       — Я вас умоляю – я могу поднять машину одной рукой. Его кровать была на другой стороне комнаты примерно спустя десять секунд после того, как я там оказался.       Бекка ржёт, а Грант кажется слегка обалдевшим.       — Точно, — говорит он. — Так мне и надо!       — Не знаю, правда, слышно ли что-то здесь, внизу, — продолжает Стив, — дайте мне сорок пять минут и проверим?       — Сорок пять минут? — фыркает Джеймс, и Стив тычет его пальцем в бок.       — Я так рада, что ты шутишь, — Антея прикрывает глаза рукой.       — Откуда ты знаешь, что он шутит?! — говорит Грант, а Чип взмахивает рукой, которая лежит на плечах Антеи.       — В таком старом доме? — говорит он. — Точно всё было бы слышно.       Стив указывает на него, словно говоря – именно, – а Грант смотрит на Делайлу.       — Нам реально придётся быть потише! — замечает он, а Делайла закатывает глаза с такой силой, что у неё дрожат ресницы.

~~*~~

      Когда наступает полночь, они встают. Смотрят по телику, как опускают шар, событие, которое транслируют по всему миру, хотя происходит оно меньше, чем в получасе езды от места, где они стоят.       Улицы заполняются каждый год настолько, что, если встать на самом, самом верху Башни Старка в полночь, можно увидеть толпы народа, – хотя сама Таймс-сквер закрыта от глаз другими небоскребами – которые ждут, пока опустится шар. А если стоять на свежем воздухе, то можно ещё и услышать их.       Но в этом году, вместо Башни, вместо церкви, он здесь, в гостиной семейства Барнс, со своим любимым парнем и с бокалом игристого «Asti» в руке.       Потому что, как оказалось, большинство из семьи Джеймса не любит шампанское – не только Джеймс и Бекка.       Джеймс обнимает Стива за талию, и Стив ему за это благодарен. Как и на Рождество, ему не всегда легко в это время.       — Ты в порядке? — тихо спрашивает он, пока семья частично собирается вокруг телевизора.       Они тоже сдвигаются вперёд в ожидании.       Стив кивает.       — Это нечто новое. Мы... движемся вперёд, это хорошо. Но иногда... Та песня, что ты играл, — ему не грустно, но в горле всё равно ком, — «ДЕСЯТЬ!» — кричит толпа в телевизоре. — Каждый год – это подарок на память.       Джеймс прижимается к Стиву сбоку и выбирает именно этот момент, чтобы опустить голову ему на грудь, потому что голова Стива слишком высоко, чтобы его поцеловать.       — Да, — отвечает он. — «ШЕСТЬ!» — Я тебя люблю.       Стив смотрит на него.       — Я тоже тебя люблю.       — ТРИ!       Стив целует его.       — ДВА! ОДИН! С НО-ВЫМ ГО-ДОМ!!!       Семья Джеймса тоже присоединяется к ним, но Стив не может заставить себя оторваться от Джеймса, а часы продолжают тикать.       По крайней мере, ещё секунды четыре или пять, пока Грант и Чип не начинают петь «Auld Lang Syne».       — ЗаБЫ-ы-ыть ли СТАрую люБОвь...       Чип и Антея обнимаются и начинают танцевать, Грант и Делайла тоже. Даже Бекка с офигевшей Матильдой через плечо, нервно подергивающей ушами от всего шума из телевизора и от семьи Джеймса.       На экране небо над Манхэттеном загорается фейерверками.       Губы Стива, кажется, слегка дрожат, когда он улыбается, но он тоже покачивается в танце с Джеймсом. Он чувствует себя так, как и всегда в это время, словно что-то покинуло его – как тени, что покинули ряд в церкви, где он сидел, в полночь – словно воспоминания уходят ещё на год.       Он ещё на год дальше от них, это словно шаги вперёд, по следам которых он не сможет вернуться обратно. Ещё шаг вперёд, в будущее, которое он создаёт для себя и Джеймса.       Он обводит взглядом остальных. Глаза Антеи влажные, у Бекки красный нос. Грант и Делайла больше не поют, опустив головы на плечи друг друга.       Светлая печаль.       — Я тебя люблю, — говорит он, и его голос звучит хрипло.       Джеймс улыбается со слезами на глазах. Он пытается что-то сказать, но спустя миг плотно сжимает губы и только кивает.

~~*~~

      — Было замечательно, — говорит Стив, когда они стоят на пороге. — На самом деле, не могу передать, как много это для меня значит.       — Ну, мы с радостью примем тебя и на следующее Рождество, если у тебя получится улизнуть, — отвечает Антея. — Даже не думай провести его где-то ещё.       Он улыбается, целует маму Джеймса в щёку, жмёт руку папе Джеймса. Он обнимает Бекку – Грант и Делайла, с которыми он попрощался несколько минут назад, машут из окна гостиной – а Матильда любопытно глядит с подоконника.       Джеймс обнимает на прощание маму и папу, а заодно Бекку (типа, ну ладно, если он обязан), а потом им пора.       Они машут из отъезжающего такси.       — Так мы к нам домой, а? — сквозь зубы спрашивает Джеймс, улыбаясь своей семье, и Стив рядом с ним такой тёплый и такой надёжный.       — Жду не дождусь, когда приведу тебя домой, — тихо, хрипловато, но горячо шепчет он на ухо Джеймсу, — раздену и трахну прямо посреди нашей гостиной, и заставлю тебя кричать так громко, как только пожелаешь...       Джеймс шлёпает Стива по колену, потому что заднее сиденье такси – не лучшее место для стояка.

~~*~~

      Они возвращаются в дом потому, что Стиву не нужно быть в Башне до пяти, и потому, что там они могут подойти к двери – которая открывается в задние комнаты.       Они подходят прямо к невзрачному входу – после того, как Стив заплатил таксисту и оставил солидные чаевые – и Стив ставит их сумки на землю, потому что он несёт большую их часть.       — Так, — он кивает на дверь. — Давай.       Брови Джеймса взмывают вверх, рот приоткрывается, но потом он улыбается и вытаскивает ключи из кармана пальто.       Маленький ключ-чип висит рядом со всеми остальными – в защитном футляре, разумеется, но для считывателя это не помеха; раздаётся короткая последовательность звуков – би-и-ип, би-би-бип – которую очень давно запрограммировал Тони (это мелодия песни «Человек со звёздами и полосами», потому что Тони по-прежнему вовсе не настолько смешной, как он думает) – и дверь распахивается.       — О боже! — Джеймс почти успевает шагнуть внутрь, но Стив ловит его.       — Нет-нет! Дай я.       Он берёт Джеймса на руки (а Джеймс вскрикивает) и заносит его внутрь, ставит на пол сразу за дверным проёмом.       — Вуаля, через порог, — говорит он. — Ладно, а теперь помоги мне с сумками.

~~*~~

      После сумок Стив выполняет своё обещание, данное в такси. Господи, как он скучал по возможности проводить время наедине!

~~*~~

      Становится холоднее, и к тому времени, как готов обед, они усталые, но довольные, так что когда Стив готовит курицу с овощами в сливочном соусе с огромными клёцками, яблочным сидром со специями и достаёт булочки с корицей на десерт, они оба уже снова в тёплых штанах, майках и свитерах.       Они едят, кажется, часами – явно дольше одного. После этого вместе убирают со стола и начинают готовиться к отправлению в Башню.       Музыкальные вкусы Стива не то чтобы расширились – сказать так не совсем верно. Он просто не готов пока отпустить Рождество, и у него теперь больше плейлистов. Помимо рождественской классики типа «Качаются и звенят колокольчики», «Санта, детка» (которые добавил Джеймс) и «Придите, верные» и «Вести ангельской внемли» (Стив), там есть и песни, которые он не всегда знает или не может узнать, некоторые, которые добавил потому, что они ему нравятся, или он по ним скучает, и они всегда многое для него значат.       Джеймс занят, дрыгаясь – он буквально так отвечает на вопрос Стива, что он делает. «Дрыгаюсь», — под песню «Зажигаем вокруг ёлки» извивается по всей гостиной, он умеет хорошо танцевать, но это не так весело, как то, что он делает сейчас. Стив по самые локти в грязной посуде, а Джеймсу запрещено помогать.       — О, эй, а эту я знаю, — говорит Джеймс – это песня Билли Холидэй, вышедшая вскоре после того, как разбился Стив.       Стиву от этого было очень тяжело, когда его реанимировали. Все те вещи, которые он помнил, завязли, как в трясине, среди тех вещей, которые случились позже. Но в конце концов он полюбил многое из этого – то, до чего он не дотянул месяцы или пару лет, а также и то, до чего он не дотянул десятилетия. Стив тоже знает эту песню – обожает – и поворачивается, вытирая руки о ближайшее посудное полотенце.       — Я сказал, что сверну горы, — потому что у него хороший голос, и он знает мелодию, — И я сверну горы.       Он протягивает руку, пересекая гостиную, а Джеймс смотрит на него замерев, зачарованный его голосом, и позволяет Стиву взять его за руку. — Если он захочет убрать их с пути.       Стив не танцует, не особо. Ни линди, ни фокстрот, ни чарльстон. Но он может прижать кого-то к себе и двигаться в такт, да и вообще ему всегда больше нравилось покачиваться вот так вместе.       Он обнимает Джеймса, потому что может, прижимает его ближе и кружится с ним по комнате, и слова так легко срываются с его губ, потому что им восемьдесят лет, но каким-то образом, кажется, их написали специально для них.       — Он говорит, что я безумен, — он старается, чтобы голос звучал мягко, — Конечно, я безумен, — мягко, как свет в этой комнате, тепло, как огонь в камине, — Без ума от любви, скажу я.       Здесь лучше, когда они тут вдвоем, так было всегда, но сейчас это иначе. Раньше он был здесь так одинок, что не думал ни о чём, кроме одиночества. Он просто хотел хоть кого-то и неважно кого. Сейчас, сейчас, когда у него есть это, вся грусть и все сожаления больше не кажутся так близки. Он не решается чувствовать, что Джеймс – это исцеление, панацеи не существует, не для тех, кто видел то, что видел Стив. Но Джеймс – это бальзам для старых ран, ласковое прикосновение для старых переживаний.       Он видит Джеймса повсюду, пусть прошло так мало времени. И он также видит места, где будет заметно присутствие Джеймса, – полки и столешницы, шкафы и пространства на полу. Стив надеется, что места для Джеймса тут достаточно. Стив надеется, что Джеймс будет здесь счастлив. Он может приходить и уходить, когда пожелает, он может проводить время наедине с собой, если ему это понадобится, но Стив прожил здесь достаточно давно, чтобы у него в голове это ощущалось как дом, и он хочет того же для Джеймса. Он надеется, что для Джеймса это будет тем же.       Куплет, припев, проигрыш, Стив знает слова наизусть, ему не нужно задумываться, и они слетают с его губ, как делали всегда. Голос Билли затихает, и всё, что остаётся на некоторое время, – это он и Джеймс, и тепло и близость в этом доме, где они создали уют.       — Словно ветер, что качает ветви...       Время так быстро летит, и, иногда, Стиву это совсем не нравится. Иногда оно холодное и быстрое, словно река, его невозможно остановить. Но вот это, сейчас, с этим он может жить. Это тепло, и близость, и песня, которая играет и играет, словно они вырвались из реальности и спрятались в каком-то новом, нетронутом месте, укрытом от холода и шумного мира за окном.       Кажется, прошло куда больше времени, чем на самом деле, это точно. Они особо ничего не делают, просто прижимаются друг к другу и двигаются. А когда Джеймс опускает голову на грудь Стива, тот опускает ладони на спину Джеймса. Они едва двигаются – им и не нужно, на самом деле нет.       — Я сказал, что буду любить вечно, и я буду любить вечно, — и так легко произносить эти слова, когда он настолько искренен, как сейчас. — Даже если мне придётся удержать на своих плечах небо.       Мисс Холидэй спела это под запись в сорок девятом. Его уже четыре года как не было, но он нашёл эту песню, когда проснулся, и полюбил её за её новизну и старость одновременно. Это было нечто новое для него, что не было таким стремительным и раздражающим, как современный мир. И неважно, сколько цифровых версий они восстановят, сколько раз они изменят звук, на этой записи есть все те же потрескивания и скрип, как у пластинок, что он когда-то слушал в ожидании нового задания, этот звук отражается от стен с тем же глухим дребезжанием, что он слышал когда-то у радио миссис О’Грейди, которая жила через три квартиры. В этот миг Стив ощущает себя старым, но ему не грустно. Он чувствует все годы, что прошли мимо, но одновременно и все те, что ещё простираются перед ним.       — Он говорит, что я безумен.       Он прошёл такой долгий путь и пройдёт ещё бо́льший, но всё хорошо.       — Конечно, я безумен.       Семь месяцев. Вся их жизнь.       — Без ума от любви, скажу я.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.