ID работы: 11419748

Молитва ангелу: Игра

Джен
R
В процессе
352
автор
Размер:
планируется Макси, написано 72 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
352 Нравится 83 Отзывы 218 В сборник Скачать

Глава 11. Начало

Настройки текста
Примечания:
— Добрый день, — услышал Сэм откуда-то из коридора чей-то мягкий, едва заметно хриплый голос. — Сэм и Дин Винчестеры живут здесь? Ваша соседка, миссис Майерс, отправила меня сюда, и я... — Да-да, конечно, — Мэри Винчестер наверняка лучисто улыбнулась, кивнув головой, и открыла дверь шире. — Проходите, они здесь. А вы их?.. — Знакомый, — произнес человек, проходя дальше по коридору. Вскоре он показался в дверном проеме в сторону кухни, и Сэм наконец увидел его. Это был совсем ещё молодой парень лет семнадцати. Он обладал густой копной вихрастых черных волос, в некоторых местах чуть отдававших рыжиной, мягкой улыбкой и какой-то интуитивно ощутимой аурой чего-то жуткого. Сэм не знал, как назвать это, но почему-то все его существо встрепенулось, заинтересованное и одновременно напуганное. Тёмные, почти чёрные, но удивительно отчётливо зелёные глаза сощурились. Лисий разрез сделал его взгляд лукавым. — Ну, не буду вам мешать, мальчики, — весело проговорила Мэри, и с совсем не соответствующей ее возрасту прыткостью скрылась где-то в коридоре. — Сэмми, кто там в дверь так долбится с утра пораньше? — вывалился будто из ниоткуда Дин, мотая головой. Запах перегара заставил гостя поморщиться. — Ой, голова моя голова... — Дин, сейчас уже час дня, — неодобрительно покачал головой Сэм, наблюдая за тем, как брат осушает бутылку с водой. Гость сел за стол, оглядывая кухню. Страдающий от дичайшего похмелья Дин его совершенно не смущал. — Не припомню, чтобы мы были знакомы, — нахмурился Сэм, рассмотрев парня повнимательнее. Тот вновь улыбнулся, и эта улыбка почему-то показалась совсем несвойственной ему. Фальшивой. — О, можешь не беспокоиться. Вы не знаете меня, но я знаю вас. Хотя вы немного моложе, чем я ожидал... — последнее парень пробормотал задумчиво. Затем, будто что-то вспомнив, он повел бровью. — Мое имя Гарри. Просто Гарри. — Эм... — подрастерялся Сэм. Дин с грохотом плюхнулся за стол рядом с Гарри. Парень посмотрел в глаза Сэма пристальнее обычного, и почему-то личность этого человека перестала быть интересной. Какой вообще был смысл спрашивать его о том, кто он? Действительно, это было совершенно неважно. — Не увлекаетесь ли вы охотой? — внезапно спросил Гарри. Сэм отрицательно покачал головой. Охоту он не любил никогда. Но что-то такое было в интонации парня, что заставило Сэма ощутить себя странно. — Но мама частенько выбирается поохотиться. Олени там, все такое, — припомнил он. Гарри задумчиво кивнул. — Понятно, — пробормотал он, и почему-то Сэму почудилось, что он был немного опечален ответом. Достав неизвестно откуда бумажку, гость быстро начертил на ней номер телефона и свое имя. — Если случится что-то необычное, или что-то, с чем вы не сможете справиться — что угодно, — просто позвоните мне. Сэм с сомнением покосился на бумажку, которая осталась лежать на столе. — С чего вдруг такие предложения? Это угроза или предупреждение? С нами должно что-то случиться? — нахмурился наконец оживший Дин. Гарри с усмешкой мягко покачал головой. — Нет. Просто хочу, чтобы вы знали, что если что-то случится — я приду и решу любую вашу проблему, будь это хоть сошедший с ума боженька, хоть приревновавшая любовница. — С чего вдруг? — подозрительно сощурился Сэм. — Это все звучит очень нехорошо, парень. Что тебе нужно? Гарри ласково улыбнулся ему, и что-то такое промелькнуло в его выражении лица, что за собственные подозрения стало стыдно. Интуиция подсказывала, что этот мальчишка действительно хотел лишь помочь, как бы странно это ни звучало. Кто он такой? Зачем ему это? Что он хочет сказать такими намеками? Но в голове расплылся туман, растворивший в себе любые подозрения. — Ничего, — проговорил парень, покачав головой. — Считайте, что я сумасшедший, которому приспичило нести добро в массы. — Ну так в массы его и неси, — Дин явно не подался его странным чарам. — А нас не трогай. — Какие вы подозрительные, — цокнул недовольно Гарри. — В любом случае, если что — звоните. Парень вдруг подернулся темной дымкой, а затем просто исчез прямо с того самого места, на котором сидел. Дин дернул головой. — Кажись, белочка пришла, — пробормотал он, потыкав пальцем стул. — Чёт поздновато... Сэм не сводил взгляда с бумажки, так и оставшейся на столе. Он незаметно сунул ее в карман, мысленно сделав пометку выбросить её и забыть о странном госте. Проявление волшебства с его стороны удивления почему-то не вызвало. Этот случай оба быстро выбросили из голов до поры до времени.

***

— Я должен сказать вам кое-что. Лили Поттер напряглась, и беспокойно переглянулась с мужем. Гарри огляделся вокруг, затем коротко прокашлялся. То и дело снующие повсюду школьники и их родители почему-то прибавили ему спокойствия, вопреки обычаю. Выпускники Хогвартса со всех сторон радостно и отчасти печально улыбались в колдокамеры, прощаясь с родными стенами волшебной школы. — В чём дело, сынок? — проговорил Джеймс, хмурясь. — У тебя всё хорошо? — Я не хочу становиться аврором. Губы Лили сложились в удивленное "о". Джеймс выдохнул, непонимающе тряся головой. — Но ты же так стремился к этому. С самого детства грезил об аврорской мантии, — тихо произнесла Лили, впрочем, не особо возражая. Она никогда не хотела становления сына аврором — эта работа, по ее мнению, была слишком опасна. — Я понял, что это не моё, — равнодушно пожал плечами сын. — И кем тогда ты собираешься стать? — сухо спросил Джеймс, решив, что начинать ругаться в столь людном месте будет не очень удобно. — Я пока не решил, — Лили напряглась, даже как-то приосанившись в возмущении. — Хочу немного пройтись по миру, попробовать себя в разных сферах. Разумеется, старшие Поттеры его решение не одобрили, однако и спорить среди толпы не хотел никто. Гарри вообще сильно изменился. Лили знала, что это был её сын, но её не покидала мысль о том, что его подменили. Слишком многое было не тем в нём. Конечно, Гарри и раньше был довольно тихим и неконфликтным человеком, но это не доходило до степени полного затворничества и двери, вечно закрытой какими-то неизвестными даже ей, Лили, мастеру чар, заклятьями. Постоянно он пропадал из дома, а на будто совсем чужом лице, казалось, навечно застыло выражение полного отчуждения. Он просто был... другим. Лили смотрела на своего любимого сына и понимала, что совсем не знала этого человека. Это был не тот Гарри, который плакал когда-то давно на её руках — это был Гарри, который смотрел на неё с безразличием, фальшиво улыбался и не бывал дома до самой поздней ночи. Ни одно следящее заклятье не могло показать, где же был маг, и это пугало Лили не на шутку. Но выяснить больше она не могла. Гарри слишком умело уходил от ответа, переводил тему и так играл словами, что легче было сдаться, чем настаивать на своём. Однажды он не пришёл домой ночью. Лили ждала его до самого утра. Джеймс рыскал по всей Британии, разыскивая его, и многочисленные авроры помогали ему в этом — в конце концов, своего начальника все они любили и уважали, а его детей знали с самого раннего детства и были по-своему привязаны к ним. Но Гарри и не нужно было искать. Он явился под утро спустя два дня. Всю ярость Лили будто смыло, когда она увидела его в коридоре — сгорбленного, уставшего и такого незнакомого, что почти родного. Он не сказал ни слова, молча прошел в свою комнату и уснул. А потом снова пропал на несколько дней, и с каждой такой отлучкой он будто старел все быстрее, все больше. Пролегли под глазами тяжёлые мешки, истончились запястья, — а Лили все также молчала. Она не знала, что ей говорить. Почему-то прежняя уверенность в том, что она имеет право отчитать его за что-либо, растворилась вместе с ласковой улыбкой прежнего Гарри. Лили посмотрела на Гарри, стоящего перед ней сейчас. Мантия выпускника Хогвартса сидела на нем идеально. Расправленные плечи, статная фигура, плавные движения. Все в нем было чужим. Даже пустой взгляд тёмных глаз, даже ровное дыхание, даже неизвестно откуда взявшийся шрам на половину тыльной стороны руки. Это было чужим. Не принадлежащим ему. — Хорошо, — проговорила женщина. Из нее будто вынули стержень; она сгорбилась, как под необъяснимо-тяжелым весом чего-то страшного, затем подняла полные печали глаза на сына, вцепившись до боли в предплечье удивленного Джеймса. Брови ее дрогнули. — Это только твое дело, Гарри. Путешествуй, сколько желаешь. — Спасибо, — растянул губы в теплой улыбке Гарри, но красивых морщинок от улыбки вокруг его глаз не собралось. Уголки губ Лили дернулись, но она больше не сказала ни слова. Волшебный фотоаппарат, вспыхнув ярко-ярко, навечно запечатлеет на колдографии человека с пустой улыбкой, в глазах которого горело мертвое пламя.

***

Солнце палило просто нещадно. Горячий воздух над дорожками их улочки шел едва заметными раскаленными волнами, и даже обычно резвящиеся летом дети сегодня не выходили из своих домов. Сэм, тяжело выдохнув, вытер пот со лба, и с трудом развернул мерно гудящую газонокосилку. Эта жара стояла в их районе уже который день, и было неизвестно, когда похолодает, а потому пришлось косить именно сегодня. Едва он принялся толкать машину вперед, скашивая неплохо так отросшую за неделю траву, как из дома вышел беспечно жующий бутерброд Дин и протянул ему звонящий телефон. — Как ты тут выживаешь? — протянул брат, приложив руку к глазам "козырьком". — Жара невыносимая. — С трудом, — криво ухмыльнулся Сэм. Звонила мама. — Алло? По ту сторону трубки дышали тяжело и прерывисто. Сэм нахмурился, отходя в сторону дома. Он повторил уже громче. — Сэм, отец... — голос Мэри звучал как-то приглушенно, хрипловато. Она ощутимо всхлипнула по ту сторону трубки. — Отца нашли мертвым сегодня утром. Убийство. Сэм медленно вдохнул. Затем выдохнул также медленно. — Где ты? — В участке. Меня собираются везти на опознание, — последовал незамедлительный ответ. — Жди. Мы с Дином сейчас подъедем. Изуродованный до неузнаваемости труп Джона Винчестера лежал в гробу. Закрытом, потому что это явно не было зрелищем для слабонервных. Полиция разводила руками: улик не было совершенно никаких. Все указывало на дикого зверя, но зверей, способных на подобное, в их районе не водилось уже очень и очень давно. Мэри молчала, и лишь пропадала из дома всё чаще. Охотиться, как она объясняла. Вот только добычи женщина не приносила. Сэм, убирая в карман платок, с удивлением нащупал там скомканную бумажку с полуистершимися цифрами. Почему-то навязчивой, неестественной идеей в голове завертелось: нужно звонить. Дин мрачно кивнул. Трубку взяли незамедлительно. — Отца нашли мертвым. Ты можешь помочь найти убийцу? Спустя секунду молчания раздался хриплый после сна голос едва ли знакомого им человека. — Буду через час.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.