ID работы: 11471244

Правда и неправда о Молли Хупер

Статья
PG-13
В процессе
38
автор
Размер:
планируется Макси, написано 330 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 91 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 17. «Запутанный клубок», или Study Technology

Настройки текста
Sheridan Hope and Dr. Ormond Sacker…?! Какая тогда должна была быть фамилия парня из «Страны Святых» Джефферсона Хоупа (Hope)? Может этой главы в черновом варианте и не должно было быть вовсе? И может, по этой же причине в Пилотном варианте «Шерлока» не было предыстории о том, что стало причиной преступления таксиста Хоупа? «Так или иначе, это связано с вашими детьми» — констатировал Шерлок в официальной версии «Этюда в розовых тонах» (A Study in Pink). Любовь к своим детям. И тогда, озвучив эту причину, дали понять как Шерлок работает, раскрывая преступления и используя свой дедуктивный метод. Сдаётся мне, что в Пилоте соавторы решили отдать дань одному из «внебрачных родителей» сыщика Холмса — Дюпену По, и вложили в уста постаревшего Хоупа теорию «chess"(шахматы), … I know how people think. / Я знаю, как думают люди. I know how people think I think. / Я знаю, как люди думают, как я думаю. … которую молодой детектив озвучил как «50:50 chance"(шанс), или «Luck» (везение, случайность, судьба). «Конечно, может быть, меня любит Бог?» — засомневался, иронизируя, пожилой таксист. А теория об интуиции, которой скорее всего придерживался/руководствовался современный молодой Шерлок, изложена Эдгаром Алланом По в повести «Украденное письмо». Портрет писателя По висит у Шерлока в его спальне, по левую сторону от кровати, а по правую — «Периодическая таблица химических элементов Д.И. Менделеева»! «Его (Дюпена) решения, рожденные существом и душой метода, и в самом деле кажутся чудесами интуиции.» (Эдгар А.По «УБИЙСТВО НА УЛИЦЕ МОРГ») Периодическая таблица ведь тоже выглядит как чудо интуиции?! Поэтому склоняюсь к мысли, что в том выборе пилюль Шерлок выбрал бы правильную пилюлю: интуитивно и наблюдая за поведением таксиста. И выстрел Джона не нужен был бы. Точно так же, как не понадобился снайпер в поединке Шерлока и Мориарти на крыше Бартса. Преступник-консультант застрелился сам! Хотя?.. Джон в Пилоте стрелял из дома напротив по улице Бейкер-стрит. Эта ситуация схожа с той, что описана в рассказе А.К.Дойла «Пустой дом» (The Adventure of the Empty House). Только здесь мишень — Хоуп (не Холмс, и даже не молодой аристократ Рональд Адер), снайпер — Джон (не полковник Себастьян Моран). А как тогда было рассказано в «The Empty Hearse»? Почему так распределили роли? Всё наоборот. Разные цели, а методы те же. Но, может оказаться, что и цель одна, но достижения цели — разные: на чьей ты стороне? В S1E1 выстрел произойдет из другого здания-близнеца Колледжа Керра (Альма-матер). А дом, который находился напротив квартиры 221б (и не был пустым), Мориарти взорвёт в «Большой Игре», но сохранит в целости и сохранности в несгораемом сейфе розовый телефончик. Ничего личного — «не более чем общение»?! Так как шерлоковско-дюпеновскую теорию об интуиции не удалось подтвердить экспериментально, а только «божественной любовью» (таксист Х: «Может меня любит Бог?» Или — в случае с Шерлоком — «John» от «Бог миловал» и «Hamish» от «да защитит Бог»?), то нет ответа на этот вопрос. Поэтому Шерлок уклонился от ответа. «Забудь!» — сказал он инспектору Лестрейду. Детская природная интуиция и наблюдательность — это то, о чём говорил Дюпен, объясняя, как он нашёл спрятанное письмо. Шерлок, по-видимому, доверял своей интуиции и навыкам наблюдательности. Ведь он тоже неплохо знал, как люди думают, и как думают люди, как думает он, т.е. что может думать он по мнению людей. Таксиста, например. Ему только не хватало опыта, как это действует в социуме, а не на шахматной доске. Уже не проверишь: эксперимент не удался, a ситуацию изменили. На дворе 21 век! <…> ДЖОН: «Ты это в книге вычитал?» ШЕРЛОК: «Все это в книгах вычитывают». (S3E3: His Last Vow / «Его последний поклон») <…> ГЕНЕРАЛ ШАНЬ: «Книга подобна волшебному саду, который ты носишь в кармане.» Китайская поговорка, мистер Холмс». ДЖОН: «Я… Я не Шерлок Холмс». SHAN: «Простите, если я не поверю вам». (S2E2: The Blind Banker / «Слепой банкир») <…> «Можно отправить в морг, — сказал Холмс. — Больше в нём нет надобности. Четыре человека с носилками стояли наготове. Грегсон позвал их, они положили труп на носилки и понесли. Когда его поднимали, на пол упало и покатилось кольцо. Лестрейд схватил его и стал рассматривать. — Здесь была женщина! — удивленно воскликнул он. — Это женское обручальное кольцо… Он положил его на ладонь и протянул нам. Обступив Лестрейда, мы тоже уставились на кольцо. Несомненно, этот гладкий золотой ободок когда-то украшал палец новобрачной. — Дело осложняется, — сказал Грегсон. — А оно, ей-Богу, и без того головоломное. — А вы уверены, что это не упрощает его? — возразил Холмс. — Но довольно любоваться кольцом, это нам не поможет. Что вы нашли в карманах? — Всё тут. — Грегсон, выйдя в переднюю, указал на кучку предметов, разложенных на нижней ступеньке лестницы. — Золотые часы фирмы Барро, Лондон, № 97163. Золотая цепочка, очень тяжелая и массивная. Золотое кольцо с масонской эмблемой. Золотая булавка — голова бульдога с рубиновыми глазами. Бумажник русской кожи для визитных карточек и карточки, на них написано: Енох Дж. Дреббер, Кливленд — это соответствует меткам на белье — Е. Д. Д. Кошелька нет, но в карманах оказалось семь фунтов тринадцать шиллингов. Карманное издание «Декамерона» Боккаччо с надписью «Джозеф СТЭНДжерсон» на форзаце. Два письма — одно адресовано Е. Дж. Дребберу, другое — Джозефу Стэнджерсону. — Адрес какой? — СТРЭНД, Американская биржа, до востребования.» (А.К.Дойл «Этюд в багровых тонах» / A Study in Scarlet) <…> ДЖОН: «Но ты разгадал шифр, Шерлок. Может теперь, когда мы знаем его, Диммок выследит всех остальных?» ШЕРЛОК: «No. No, I crack this code, all the smugglers have to do is PICK UP another BOOK / Нет. Нет, я взломал шифр. Но всё, что им нужно — это ВЗЯТЬ ДРУГУЮ КНИГУ. (S2E2: The Blind Banker / «Слепой банкир») <…> «Статья называлась несколько претенциозно: «Книга жизни» (The Book of Life); автор пытался доказать, как много может узнать человек, систематически и подробно наблюдая все, что проходит перед его глазами.» (А.К.Дойл «Этюд в багровых тонах» / A Study in Scarlet) <…> ДЖОН: «Go on, Molly, PICK UP / Давай, Молли, ОТВЕТЬ. Just bloody PICK UP / ПРОСТО ВОЗЬМИ ТРУБКУ». (S4E3: The Final Problem / «Последняя проблема») Надо ли понимать это так, что ЭТО не было просто общением, и, как сказал сам-детектив перед падением, «ЭТО — личное» (On my own). И побежал в Бартс к Молли … поплакаться в жилетку? В век же высоких технологий (high-tech), продвинутых телекоммуникаций, использования закономерностей дидактики в обучении (study tech) всё узнаём уже не из книжек, а из телевидения, интернета с Википедией, гаджетов, блогов и … СМИ, конечно. «Кому мы доверяем?» У женщины в розовом был GPS на телефоне. «It' a smartphone, it's got GPS / Это смартфон, и в нём есть навигатор». А это значит, что были люди, или человек (one — «некто»), кому она была небезразлична, кто был неравнодушен к её судьбе, кто будет искать её по этому сигналу, если с ней что-то случится. Шерлок посчитал, что именно для Молли он небезразличен. Его жизнь и честь — не безразличны ЕЙ. «Моя забота и моя печаль». Это у них — взаимное, ЛИЧНОЕ. Вспомнилось: «Rachel» — по-немецки «месть» — имя Rachel (Рэйчел) — код ( в конечном итоге)... Опять же, не надеясь на компетентность своих рассуждений, для быстрого ознакомления с методом Дюпена По предлагаю фильм-спектакль российского режиссёра Сергея Юрского «Старинный детектив. По рассказам Чарльза Диккенса и Эдгара По» (1982). А ведь первоначально Дойл хотел назвать сыщика-консультанта Хоупом? Хоуп — Hope — Надежда А что, если писатель вначале так и задумывал, чтобы фамилии преступника и детектива были бы схожи? На месте молодого Хоупа мог быть любой молодой мужчина, даже сам Холмс. Тем более, как предполагают шерлокианисты, Шерлоку Холмсу на тот момент было 27 лет, как и его создателю — писателю Артуру Дойлу! Как и Джефферсону Хоупу из «Страны Святых»?! Возраст, предполагающий БОЛЬШИЕ НАДЕЖДЫ на будущее развитие, на достижение неких жизненных целей и планов?! Конан Дойль, спустя почти двадцать лет, снова вспомнит эту фамилию и даст персонажу в рассказе «Второе пятно» (The Adventure of the Second Stain): «Второй, элегантный брюнет с правильными чертами лица, еще не достигший среднего возраста и одаренный не только красотой, но и тонким умом, был Трелони Хоуп, пэр Англии и министр по ЕВРОпейским делам, самый многообещающий государственный деятель нашей страны». Майкрофта из «Шерлока» напомнил, не правда ли, который Специалист не только по Шерлоку Холмсу (так он назвал себя в блоге Джона, представившись его сестре Гарриэт) и Британскому Правительству, но и по делам Эврус Холмс из Шерринфорда?! В «Лгущем детективе» (The Lying Detective, BBC) филантропом Калвертоном Смитом вспоминается чикагский серийный убийца (Г.Г.Холмс, или по-англ. H.H.H.) с изощрённым криминальным умом — однофамилец сыщика Холмса, ум которого также изощрённ, только, в разгадывании криминальных загадок. Кстати, он был не только однофамильцем, но и ровесником Ш.Холмсу, а, значит, — и А.Дойлу, и Д.Хоупу. Правда, однофамильцем он совсем и не был — взял эту фамилию из-за более респектабельного звучания, чем его собственная Герман Уэбстер Маджетт. Упс! А может, таким образом дают понять, что, если хочешь раскрыть преступление, встань на место преступника или сыграй его, начни думать как он, или подыграй ему, и тогда он попадётся сам. Ошибётся? «Moriarty slipped up, he made a mistake… / Мориарти оступился, он допустил ошибку…» Всё-таки возьмём цитату из повести «УКРАДЕННОЕ ПИСЬМО» Э.А.По: «Я знал одного восьмилетнего мальчика, который изумлял всех своим искусством играть в «чёт и нечет». Игра очень простая: один из играющих зажимает в руке несколько шариков, другой должен угадать, чётное число или нечётное. Если угадает — получит один шарик, если нет, — должен отдать шарик противнику. Мальчик, о котором я говорю, обыгрывал всех в школе. Разумеется, у него был известный метод игры, основанный на простой наблюдательности и оценке сообразительности партнеров. <…> В чём же в конце концов суть игры этого школьника, которого товарищи называли «счастливым» (Lucky)? — Это просто отождествление интеллекта рассуждающего игрока с интеллектом противника, — сказал я (компаньон Дюпена). — Именно, — отвечал Дюпен, — и, когда я спрашивал мальчика, каким образом он достигает полного отождествления, от которого зависит его успех, он отвечал мне: — «Когда я хочу узнать, насколько мой противник умен или глуп, добр или зол, и какие у него мысли, я стараюсь придать своему лицу такое выражение, как у него, и замечаю, какие мысли или чувства являются у меня в соответствии с этим выражением». В этом ответе школьника больше истинной мудрости, чем в кажущейся глубине Ларошфуко, Лабрюйера, Макиавелли и Кампанеллы. — А отождествление своего интеллекта с чужим зависит, если я правильно понял вас, от точности оценки интеллекта противника. (на чём и погорел современный Шерлок в деле с Магнуссеном) — В своём практическом применении — да, — отвечал Дюпен. — Префект и его братия ошибаются так часто, во-первых, за отсутствием отождествления, во-вторых, потому, что неточно оценивают, или вовсе не оценивают тот интеллект, с которым им приходится иметь дело. Они принимают в расчёт только свои понятия о хитрости и, разыскивая что-нибудь скрытое, имеют в виду лишь те способы, которые были бы применены ими самими, если бы им вздумалось что-нибудь скрыть. Отчасти они правы, — их изобретательность верное отображение изобретательности массы; ЗАТО ЧЕЛОВЕК, ИЗОБРЕТАТЕЛЬНЫЙ НА ДРУГОЙ ЛАД, ПРОВЕДЁТ ИХ НАВЕРНЯКА.» Представь, что ты — он. Представь, что ты — я. Шерлок Мориарти: «I am you». Мориарти Шерлоку: «You're me». Круг замкнулся?! Мне показалось: что-то похожее на метод того дюпеновского мальчика сделала Молли — подыграла Шерлоку, сама того не осознавая и не видя его — с детской непосредственностью и женской интуицией, — не нарушив основного условия игры. Наверное, поэтому Эврус не остановила время, а Шерлок в тот момент посмотрел на сестру, потому что понимал, что Молли поменяла правило, оставив условие: она потребовала, чтобы ОН сказал первым, а по условиям игры — он должен был ЗАСТАВИТЬ ЕЁ сказать те слова. И неважно, кто их скажет первый. «Любовь, которая не смеет произносить свое имя». The love that dare not speak its name. Что имела в виду Молли, говоря «скажи как будто это правда»? «Если ты не понимаешь, почему я не могу сказать тебе те слова, хотя это правда, и ты знаешь, что это правда, то представь себя на моём месте. Сможешь ли ты сказать то, о чём просишь меня?» «Попробуй, заставь!» — вот, что надо было Эврус. Научил на свою голову. Нет, вернее будет так — научил на спасение своей головы и голов всех Холмсов. Молли Хупер - тоже «на стороне ангелов» (ангелочков)! Да, я склонна думать, что Молли, желая понять его, вызывала в Шерлоке желание дать ей возможность понять его, объяснить ей свой метод, что никак не удавалось с Джоном. Единственная девушка из всей этой массы людей, близких и просто случайных, пожелала не осуждать его, а понять, почему он так ведёт себя, о чём думает. Не вешать преждевременных ярлыков, или бирок — «не хоронить раньше времени». Всегда в комментариях в блоге Джона она старалась оправдать поступки детектива: МОЛЛИ ХУПЕР (14 августа, 12:31): Уверена, он сделал всё, что было в его силах. Он всегда так делает. (Комментарий к посту в блоге Джона от 12 августа (2012 г. (?) под названием «Hat-Man and Robin / Шляп-мен и Робин».) Название этого поста такое же как и название газетного заголовка с фотографией Шерлока и Джона, где они — в разных головных уборах — выскакивают из захолустного театра на Стрэнде. Фото с Шерлоком так страстно придавила ридинг кропом мисс Адлер Доминатрикс! Как тут не вспомнить слова Оскара Уайльда: «Очень опасно встретить женщину, которая тебя полностью понимает. Это обычно кончается женитьбой». И это сказал «гей всея Британии»?! Оказывается, он был женат на женщине, следовательно, знал, что говорил. А как тогда: когда Сам — по собственной воле — пытаешься научить девушку понимать Себя? Значит ли это, что Сам желаешь близости с этой девушкой? Или скажу очень смело и непопулярно, на манер Уайльда, — Сам желаешь, чтобы всё кончилось… женитьбой? Это так непохоже на Шерлока. Непохоже, но… «ЗАТО ЧЕЛОВЕК, ИЗОБРЕТАТЕЛЬНЫЙ НА ДРУГОЙ ЛАД, ПРОВЕДЁТ …. НАВЕРНЯКА». Кого проведёт? Их — массы. «Этюд в багровых тонах» (A Study in Scarlet) вышел в свет в 1887 году. 27-летний Артур Конан Дойл написал повесть всего за три недели. Из Википедии: «Получив в 1881 году университетский диплом и степень бакалавра медицины, Конан Дойл занялся врачебной практикой, сначала совместной (с крайне недобросовестным партнёром), затем индивидуальной, в Портсмуте. Наконец, в 1881 году Дойл решил сделать литературу своей основной профессией. В январе 1884 года журнал Cornhill опубликовал рассказ «Сообщение Хебекука Джефсона». В те же дни он познакомился с будущей женой Мэри Луизой «Туей» Хокинс; свадьба состоялась 6 августа 1885 года. «Интерес молодых людей друг к другу быстро превратился в ухаживания. Бурной страсти ни он, ни она не проявляли, но позже Артур как-то признался, что спокойная маленькая Туи пробуждала в нём лучшее качество мужчины — желание защищать. (М.Симс «Артур и Шерлок. Конан Дойл и создание Холмса») Луиза болела туберкулёзом и пара переехала в дом Андершоу (Суррей) по рекомендации врачей. <…> В марте 1886 года Артур Конан Дойл начал — и уже в апреле в основном завершил — работу над повестью «Этюд в багровых тонах», первоначально носившей название «Запутанный клубок» (англ. A Tangled Skein); двух главных героев в черновом варианте повести звали Шеридан Хоуп и Ормонд Сэкер».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.