ID работы: 11471244

Правда и неправда о Молли Хупер

Статья
PG-13
В процессе
38
автор
Размер:
планируется Макси, написано 330 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 91 Отзывы 11 В сборник Скачать

Часть 30. Дневник МХ: «29 января»

Настройки текста
Продолжаем читать ДНЕВНИК Молли Хупер. 29 January 29 января He was in again today and I still don't understand him. Он был сегодня снова, и я до сих пор не понимаю его. One minute he's noticing the tiniest thing about me and the next it's like I'm not here. В одну минуту он замечает во мне мельчайшую деталь, а в следующую кажется, что меня здесь нет. He said I was wearing too much lipstick and then said I wasn't wearing enough. Он сказал, что на мне слишком много помады, а потом, что я недостаточно накрашена. I just don't know. Я просто не знаю. Connie Prince will know. Конни Принс* будет знать. She's fab. Она потрясающая. 1 comment Molly Hooper 29th January 22:13 Is it wrong that I let him talk to me the way he does? Это неправильно, что я позволяю ему говорить со мной так, как он? I'm not like it with other men. Я не такая с другими мужчинами. Just him. Только с ним. * — ссылка на сайт Конни Что тут ещё добавишь, когда всё показали на экране в 1-й серии 1-го сезона, в «Этюде в розовых тонах»? Со всеми последствиями. Из всего их общения Молли запомнилось только то, что ей непонятно, что этот малый хочет от неё. Ну, а мы, неугомонные зрители-любители, пойманные зрительской любознательностью, просто проведем анализ. *** 29 January. «29 января» Третий день. Вот и подошли к той знаменитой дате эпизода в морге и лаборатории, которая в блоге Джона Х.Уотсона называется «A strange meeting» («Странная встреча»), датированной тоже: 29st January. Молли снова пишет поздно вечером (в то же самое время, только минуты разные). Она опять работает в ночную смену и у неё перерыв? Ночной ланч. По-русски сказали бы: поздний подвечурок. А ведь в «Слепом банкире» Шерлок нашёл Молли в столовой (canteen) Бартса поздно вечером, выбирающей между pasta and pork (об этом мисс Хупер напишет в своём дневнике 25 марта). Значит, Шерлок неплохо знал её расписание, если не сказать отлично. Он за ней наблюдал и, видимо, очень даже серьёзно. — Эксперимент всё-таки. А он — «за чистоту эксперимента»! Гип-гип, ура! — Я бы даже сравнила: наблюдал, как охотник за дичью. — Ха-ха-ха, потом ему вручат «ушанку» охотника на оленей! Привет, оленья голова в «Безобразной невесте»! Ха-ха-ха! Или «охотника до ланей»? Миссис Гарриет Уотсон, присоединяйтесь! «Поржом» вместе! ОН в «Рейхенбахском водопаде» будет долго крутить deerstalker hat перед своим носом, выясняя на что она похожа («Is it like sort of death Frisbee?»), a «бедный» Джон будет всерьёз сокрушаться, что пресса обозвала его холостяком. — Сейчас будет немного не в тему. Хотя…? — Ну, как всегда. Садитесь поудобнее. Чаю?.. Нет? Кофе?.. Нееет? Ладно, тогда поехали порожняком, наполнимся по ходу… На стене комнаты на Бейкер-стрит висит череп быка. Как трофей охотника за буйволами, быками… волами. Ну, словом, крупным рогатым скотом, который скорее всего ещё не был одомашнен (зачем на домашнюю скотину охотиться?). И на него зачем-то надели наушники? Что он, мёртвый, сможет услышать? Это как говорится: «зачем мёртвому припарка?» Спросим по-другому: что за метафору предлагают авторы? И даже в нескольких эпизодах напоминают. 1 эпизод — начало «Пустого катафалка»: юноша в военной шинели старого пошива (образца) стоит на страже (как привратник Янус в ушанке) и через наушники слушает современную музыку. Его совсем не волнует, что происходит в комнате пыток: снял на время наушники, равнодушно прислушался («кончили или нет?»), и дальше слушает свою попсу. Этот эпизод напомнил фильм Никиты Михалкова «Родня» 1981 года. Там девочка, похожая на мальчика, лет девяти-десяти, надев на себя огромные наушники, что-то слушает и знай-себе танцует, чтобы не слышать как скандалят зять с тёщей — её папа, который не живёт с её мамой, и её бабушка, которая мама её мамы, приехавшая из деревни помирить детей. Чтобы сохранить семью, наверное? Наушники — чтобы… Маленькая девочка живёт своей жизнью: слушает попсовую поэзию и совсем не хочет слушать драму жизни взрослых. Она ешё мала, чтобы её это заботило. А взрослые настолько погрузились в свои проблемы, что отдали девочку на воспитание «наушников». — А причём тут череп вола и наушники? — Да если бы я знала, то и сказала при чём, а то — только воспоминания и ассоциации. Может, уважаемое моё второе я, вы знаете? Что я зря «веду сама с собой беседу», анализируя этот уже порядком надоевший фильм? — Так не анализируй. — Это не ответ на вопрос. Ты в теме. Одной мне не справиться. — Зачем тебе это? — У человека странное стремление — познать истину и своё предназначение. Я — не исключение. Познать самоё себя! — Через других? — Наверное… Мы мыслим образами. Что за образ: череп вола в наушниках?! Если череп человека, что стоит на камине, Шерлок назвал другом, с которым можно поговорить и выговорить свои «заманчивые» идеи, а он (череп) молча выслушает, и пустые глазницы не будут выражать ни упрёка, ни насмешек, ни недоверия, ни … много чего, что умеют выражать живые человеческие глаза. Но и большого восторга, они тоже не выразят. Разве что… удивление (как это изобразил душка-Мориарти в бассейне и в голове консультирующего детектива, изображая из себя череп-лицо Смерти от Сальвадора Дали). Вернёмся к черепу животного — ещё одному молчаливому «другу», которому твои разглагольствования ну ничуть не интересны. Он погружён в мёртвенную тишину и в созерцание самого себя (если вообще уместно говорить в этом случае о созерцании и мышлении)… Здесь уместнее, наверное, было бы говорить о гробовой тишине. Может эта цитата из Википедии поможет немного прояснить ситуацию с черепами? «В своём рассуждении об искусстве мышления Холмс в рассказе «Пять апельсиновых зёрнышек» вспоминает о Кювье — знаменитом французском учёном XVIII–XIX веков, положившем начало палеонтологии: «Как Кювье мог правильно описать целое животное на основании одной кости, так и наблюдатель, основательно изучивший одно звено в серии событий, должен быть в состоянии точно установить все остальные звенья — и предшествующие, и последующие». Дойл в очередной раз указывает на эрудицию сыщика.» — Интересный случай с актёром, который играл эту девочку Иришку. Решила поделиться, уважаемая моя первая я! До эрудиции Холмса мне как до звёзд! Во-первых, девочку на самом деле играл мальчик Федя Стуков. Потом он стал известным актёром и сыграл роль рыжего Джабеза Вилсона из «Союза рыжих» в российском «Шерлоке Холмсе» 2013 года. Jennifer Wilson — женщина в розовом из A Study in Pink?! Авторы «Шерлока» ей дали фамилию Джабеза Вилсона из «Союза Рыжих»?! (по-английски, The Red-Headed League — почти «Лига Красноголовых Джентльменов». Делу о Безобразной Невесте Шерлок Холмс предложит Джону Уотсону дать название «Лига Фурий»!). Напомню ещё, что в эпизоде с солдатиком («Пустой катафалк»), Шерлок, чтобы отвязаться от назойливого лысого мучителя в защитного цвета майке, отсылает его проверить горит ли лампочка в его ванной комнате, и, заодно, удостовериться в неверности «шалавы» жены. — Адюльтер — «на лицо»: «Эй, моряк! Ты слишком долго плавал. Я тебя успела позабыть. Мне сейчас морской по нраву дьявол. Его хочу любить!» Оооо, yeee! — ...... 2 эпизод — «Безобразная невеста»: трофей головы благородного оленя, ещё его называют Даниэлем, или ланью («Dama dama» — по-латыни в таблице классификации фауны), висит на стене в викторианском интерьере главной комнаты на Бейкер-стрит, 221-бис. Ох, сколько ассоциаций! Чтобы это разгрести нужно отдельное повествование… Постараюсь покороче и… намёками. Даниэль — имя, означающее на иврите «Бог мне судья». В Ветхом Завете рассказывается о юноше Даниэле, который получил свою известность как пророк, когда с ним случились чудеса: он смог по появившейся на стене надписи предсказать события, которые спасли царя, в подчинении которого этот юноша находился. За что царь дал ему некоторые привилегии и, тем самым, вызвал зависть царских вельмож: они бросили Даниэля в яму со львами. Но Бог спас его: львы не тронули будущего пророка. Потому что, только Бог ему судья, а не вельможи. «Безобразная невеста». Вспомним появившуюся на полуподвальной стене викторианского морга надпись: «YOU» (не «IOU», что было бы логично, так как такую надпись на яблоке оставил Мориарти). Слово «You» произнесено было Шерлоком в серии The Reichenbach Fall, когда ОН ответил на вопрос Молли, что ему нужно. Слово же, вернее аббревиатуру «IOU», оставленную Мориарти для Шерлока, детективу расшифровала сама Молли… МОЛЛИ: «What did you mean, «IOU»? / Что ты имел в виду, говоря «АйОуЙу»? You said, «I owe you» / Ты сказал «я твой должник». You were muttering in while you were working / Ты говорил про себя пока работал». ШЕРЛОК: «Nothing / Ничего. Mental note / Сам с собой». (S2E3: The Reichenbach Fall) … как пророк Даниэль (или Даниил по-русски) расшифровал надпись на стене и, таким образом, спас царя и его царство от погибели и разорения. — Но на стене было «YOU», а не «IOU»? Кровью?! То есть, Шерлок Холмс вспомнил «YOU» не «IOU»! — Вот именно, почему в «Невесте» он вспомнил YOU, a не «IOU»? Ведь ему надо было решить проблему «как выжил Мориарти»?.. А не «как выжил Шерлок»? История миссис Риколетти (Дамы под вуалью) отсылает нас к рассказу Конан Дойла «Дама под вуалью» (The Adventure of the Veiled Lodger), где лицо женщины изуродовал дрессированный лев, но «бог», ради которого женщина пошла на преступление, не спас её, а, наоборот, предал, оставив её с изуродованным лицом, «без средств» и… что там ещё говорила Молли об Эмилии Риколетти? «Бог ему судья» — простила женщина из рассказа Дойла. Но не простила миссис Риколетти своему мужу Thom(y) и бабахнула по нему из ружья, на смерть: «Ты не забудешь, нет не забудешь…». «Пока смерть не разлучит нас. Дважды…» — вот так Холмс подитожил дело о «невесте». Детективная история четы Риколлети, рассказанная авторами в «Невесте», напомнила ещё один российский фильм-сериал «Записки экспедитора тайной канцелярии» 2010 года. Чем примечателен этот сериал? Всё там происходит в государстве российском во времена правления императрицы Екатерины Первой и сына Петра Великого — Петра Второго. А «балом» там правит граф Меньшиков, друг Петра Великого, который как две капли воды, похож на отъявленного мошенника и пирата по имени Андерсон. Но смех даже не в этом, а в том, что прототипом Робинзона Крузо, о злосчастной судьбе которого поведал французский писатель Даниель Дефо, стал именно этот «нехороший» человек по фамилии… — Андерсон?.. А как было его имя? — Какая разница? — Ах, Бенджамин! Бен! Как Биг-Бен?! — Ну, сейчас ты напоминаешь мне миссис Хадсон: тайное «лежбище» Шерлока «за циферблатом Биг-Бена!» — Хахаха! Почему на ум приходит Blue Bell? — Потому, что циферблат выкрашен в голубой цвет, а «Биг-Бен» — название первого большого колокола. Вот тебе и Blue Bell! — Хахаха!.. Но, и это еще не всё. В одной из серий российского фильма, под названием «Наживка» (2 сезон, 3 серия), совсем даже оригинально рассказана история, чем-то напомнившая легендарное дело о Джеке Потрошителе и нашу историю о Мстительном Призраке Невесты — грозе всех неверных мужчин! Как и в «Безобразной невесте», где Лига обманутых женщин (фурий), незамужних женщин, невест … — Но, Эмилия Риколлетти была замужняя женщина? — По-видимому, обманутая ещё будучи в статусе невесты. Это как у Диккенса в «Больших надеждах»: невеста, обманутая женихом, пожизненно осталась невестой. Время остановилось для неё. … создают своё тайное общество на манер американского К.К.К. (Ку-Клукс-Клана из The Five Orange Pips, или «Пять зёрнышек апельсина») для того, чтобы отомстить за поруганную честь, пугая неверных мужчин призраком Невесты, так и в серии «Наживка» российского сериала, о котором идёт речь, знатные замужние дамы мстят своим мужьям — за неверность и прелюбодеяние с уличными блудницами — на манер Джека Потрошителя: облачаются в мужские одежды и перерезают горло своим жертвам мести. Только наказывали они не своих мужей, а подневольных и бесправных проституток, зарабатывающих свой хлебец древним ремеслом. Благородные жёны не знали и не подозревали даже, что некоторые благородные мужья предпочитали юношей, а не девиц лёгкого поведения. Они, глупенькие, думали, что лишив своих благоверных «сэкс-кукол», вернут их в лоно семьи? Королева померла, да здравствует… QUEEN?! — Ангелов им подавай! А Лот из Гоморры — своих дочурок предлагал, папаша называется родной! — Но, он хотел как лучше. Может, мужей — для своих дочерей? Вот Содом с Гоморрой и сгорели «в пламени страсти» гомосексуальной! Бог им судия! — Но там с Лотом потом тоже было не ясно. И не очень… прилично. — Фантазия художников не имеет границ… — В смысле?.. — Спастись, бог как и спас, а род на народ кто продолжать будет?.. И тут, самое время вспомнить комнату Джека Потрошителя и его труд «How I Did it, by Jack the Ripper» от Филипа Андерсона! Ох, низкий IQ отставного криминалиста не так и низок — он ближе всех подошёл к разгадке тайны Детектива. И чтоб не было никаких поползновений и дальше дойти до истины, Шерлок на камеру рассказал Филипу историю своего падения. Как он это сделал и выжил! — А причём Джек Потрошитель? — Как гласит легенда, Джек был врачом, искусным врачом, хирургом. Потрошил в основном женщин лёгкого поведения. На чём-то же надо было «тренироваться»? — Видимо хотел узнать в чём секрет женской души?.. — Или откуда берутся дети? Тайну запертой комнаты! Как происходит тот процесс, который человеку даже не представить. Как рождается жизнь… — А, может, всё гораздо банальнее: кто-то кому-то мстил и наказывал за измену. И т.д. и т.п. — Может. Вариантов много, но суть всё-таки была одна… — И как же ОН это сделал? Экспериментатор хренов! Простите за грубость. «Бэз ножа зарэзал!» — загадка такая? И ба! Никто не помер! — Но никто и не родился, акромя легенды. Конечно, всё было — хорошо продуманная постановка! — Но зачем нужно было Молли втягивать в эту авантюру? — Представим, что Молли не участвует в этом спектакле. Как она приняла бы смерть Шерлока, которого любила? — Как Джон! «Пролила бы немало слёз…» — И потом: «Души неопытной волненья / Смирив со временем (как знать?), / По сердцу я нашла бы друга, / Была бы верная супруга / И добродетельная мать.» Время лечит любые раны. Что и показали с «женихом» Томом. — Ох, эти авторы! Не могут Молли оставить в покое: то Мориарти — «гея» подбросят, то Тома — «жениха»… И тут, нечаянно, напрашивается такая мысль: Шерлоку было не всё равно, что будет с Молли потом, после его «смерти»? Мама с папой тоже знали… Ну, хочется мне так думать… А ещё хочется думать… как у Шекспира: «Заботливо готовясь в дальний путь, Я безделушки запер на замок, Чтоб на мое богатство посягнуть Незваный гость какой-нибудь не мог. А ты, кого мне больше жизни жаль, Пред кем и золото — блестящий сор, Моя утеха и моя печаль, Тебя любой похитить может вор. В каком ларце таить мне божество, Чтоб сохранить навеки взаперти? Где, как не в тайне сердца моего, Откуда ты всегда вольна уйти. Боюсь, и там нельзя укрыть алмаз, Приманчивый для самых честных глаз!» (Сонет 48) Чтобы «она не вольна была уйти», что нужно было сделать? Привязать к себе. В одну связку: «Ты согласна? Падаем!» Да, конечно, она согласна, и пинком ноги (без сожаления) спихнула криминального Гения с обрыва! ШЕРЛОК (Джону): «Vatican cameos! (Джон пригнулся) <…> ШЕРЛОК (Адлер): «Do you mind? / Есть сомнения?» АДЛЕР (без сожаления рукояткой револьвера — да по щеке американского агента): «Not at all / Нисколько!» (S2E1: A Scandal in Belgravia) — Это Джон столкнул. — Где? В «Безобразной невесте»? Но там были мысли Шерлока. Один бог знает, кто у него может быть на уме. — И кто же это? Мы бы заметили… — История об этом замалчивает. А Джон в этой истории не участвовал. 3 эпизод — «Последняя проблема»: из всего несгоревшего после взрыва на Бейкер-стрит, что Шерлок и Джон подобрали, отряхнули и на место положили, был череп быка-вола-буйвола. Джон из пожарища ещё «выудил» целёхонькие наушники и нахлобучил их (с молчаливого согласия Шерлока) на трофей трудовой деятельности детектива-консультанта. Священные кости «тельца» опять будут висеть, как икона, над ЕГО рабочим столом-алтарём! «Мой крест! Моя Голгота!» (На иврите Голгота — «череп») Поэтому, сантименты так вредны ЕГО чистому и независимому от них разуму! — Это всё равно как, если бы ОН был мёртв. Но в его голове живые мысли, а не шаблоны? Как искусственный интеллект, у которого есть душа? Вола? Ха-ха-ха! — Ну, вот потому ОН живой человек с живыми, а не отмёршими, мозгами, которые мыслят нестандартно… т.е., стандартно, конечно, но выборочно, используя логику и здравый смысл. «Я разумная девушка и всегда была такой!» Ба, ту же форму этой фразы можно использовать, заменив девушку на юношу: «Я разумный юноша и всегда был таким!» А раз девушка и юноша — люди-человеки, то следуя определению дедукции — от общего к частному… (или индукции?), то это предложение можно записать и так: «Мы разумные люди и всегда были такими!», никого не ущемляя ни половой идентичностью, ни расовой принадлежность, ни классово-сословным неравенством, ни… не знаю ещё чем, что эти люди могут ещё придумать. — «Но наш бронепоезд стоит на запасном пути…» Красный заминированный car (по-американски) в underground metro?! И чтобы он не взорвался со всем Парламентом и Биг-Беном в придачу, надо только переключить предохранительный тумблер… А теперь, обратный «поворот винта»… Вот сейчас точно — дедукция — от общего к частному: «Я разумный юноша (девушка) и всегда был (а) таким (такой)!» — Супер! Решила показать теорию на практике? — Нет, куда мне? Я лишь твоё первое я и до эрудиции Холмса мне тоже «плясать да плясать»… и в такт не попадать! Уж больно все склонны поправлять писателя Дойла, что его Шерлок использует не дедукцию, а индукцию. Да, он использует частный случай и … А что, если он использует много случаев (семь, например), чтобы найти мотив преступления, потом, учитывая индивидуальность преступника и его особенность, а также его связь с мотивом, детектив раскрывает преступления… И, вообще, если Дойл написал, что это дедукция, то почему бы нам не поверить? Тем более, что литературным «отцом» был выбран писатель Эдгар А.По, который в своём произведении «Украденное письмо» очень образно (благодаря сыщику Дюпену) на примере мальчика объясняет … скорее всего может и индукцию (так запутано!). Но другой «папашка» книжного Холмса доктор Д. Белл использует «опыт масс» и, таким образом, определяет заболевание индивидуального пациента. — Ну и почему же не вспомнить ещё и детерминизм, а? Можно вспомнить, потому что он очень подходит к Шерлоку. Научный подход в расследовании преступлений. «Расследование преступлений — это точная наука! И всегда была таковой! А у тебя здесь лямюр-бонжюр-тужюр-абажюр, Молли!» — Грамматически правильно: «лямур-бонжур-тужур-абажур…» — Скажи об этом Мориарти — Наполеону-корсиканцу из Преступного Мира. Это, чтобы звучало как по-французски… — Ха! «Шампунь, Шампань…» Шампанское … поднимем за успешную охоту! «За жениха и невесту!» Ба-бах! Фужер — по осколкам разлетелся. Засветился, паренёк!.. Ладно, а как же с черепом вола? У Шерлока — собачья работа и пашет он, как вол в полевых условиях по прихоти родни. Это о современном Холмсе. А книжный Холмс — благороден как Даниэль. И только Бог — ему судия! Ни отцы земные, ни старшие братья, ни короли, ни весь род человеческий! Бегает по городам райским да садам лесистым, а потом сидит и размышляет в любимом кресле у домашнего камелька по несуществующему адресу Бейкер-стрит, 221-бис! «Я — такой на все времена!»… Нет, тут явно просится отдельная статья… — Слеза явно просится… Не заморачивайся, хватит и того, что тут наплела… заборы и изгороди — не перепрыгнешь без шеста. — Баррикады, милочка, баррикады!.. Из пустых винных бочек, которые предки мисс Хупер настругали и обручём закрепили, «шоб винцо не просочилося». Не думали они, горемычные, что результат их тяжкого труда сгодится для баррикад? «Бог дал нам красоту, а мы думаем только о забастовках!» Восстаниях, террористических актах, войнах… «Это, без сомнения, война. Половина человечества воюет с другой половиной…» Почему? Что никак не поделят? «Кто в доме хозяин: я или мышь?»… Доминатрикс?!.. А кто не согласен, плёткой его и иглу в … плечо! — И так до бесконечности… Может, уже вернёмся к теме дневника-блога? — А мы и развивает тему из этого дневника: «я до сих пор не понимаю его». — Ладно. Просто вернёмся и… — Продолжаем. 29 января. (2010, пятница) Пятница. FRIDAY. День скандинавской богини плодородия Фриды. Сокращённо: Fr., Fri. Для Шерлока — что «плохой день»? — как выразилась мисс Молли. Что о пятнице говорят англичане? Friday — my day! Friday — Freedom — свобода! Последний рабочий день! А ещё, чтобы помочь деткам запомнить дни недели, о пятнице говорят так: Friday is a fly-day. — THE MAYFLY MAN??? *** He was in again today and I still don't understand him. «Он был сегодня снова, и я до сих пор не понимаю его.» «До сих пор…» Сколько же они знакомы? С инспектором Скотланд Ярда Лестрейдом — пять лет; и он тоже не понимает Шерлока: как-будто и хороший парень, и нужный и … ну, детский сад какой-то, — ему бы повзрослеть. «Но если нам повезёт, то …» Мамочка братьев и сестры Холмсов в «Последней проблеме» констатировала (должно быть к большой радости инспектора): «Шерлок, ты уже взрослый! Что нам делать?» Старший сын Майкрофт уже не в состоянии решать столь важные семейные проблемы взаимоотношения взрослых и детей. Они (дети) по его мнению, посмотрев на фото Рози, всего лишь — жизнеспособны. Ну, конечно, не имея своих детей (Шерлок — только брат, а Эврус — сестра) может ли он понять чувства родителей? Особенно, матери, которая должна быть сильной и выносливой, чтобы выносить и родить человека, а потом его вырастить и … много чего, чего мужчине, тем более, отказавшемуся от сантиментов, нетрудно понять, но трудно почувствовать так, как это чувствует мать, для которой её ребёнок — это часть её. Будь он не то псих, не то фрик, «не то сын, не то дочь, не то неведомый зверушка». «Цветы — божественное провидение, данное нам в радость» — как-то примерно так, любуясь розой, высказался книжный Холмс, улетев в своих мыслях с земли к небесам. «А женщина с бездонными глазами, укутанная в девственный покров, несёт младенца своего дрожащими руками, чтобы отдать его судьбу…» Не богу, не злату, не … а для того, чтобы не исчез человек, и всё, что в нём есть человеческого. Вот! В этом сила женщины — в её человеческом начале! Хотя, мой столь пафосный слог, могут понять и по-другому, и по-своему. Но… А с другой стороны, что Молли хочет понять в Шерлоке? Почему он так себя ведёт по отношению к ней? И зачем ей это? — По-видимому, ей интересны его человеческие качества. Не дедукция с индукцией. — А как Шерлоку? Что ему может быть интересно в девушке Молли Хупер? — Губы?.. *** One minute he's noticing the tiniest thing about me and the next it's like I'm not here. «В одну минуту он замечает во мне мельчайшую деталь, а в следующую кажется, что меня здесь нет.» Это она о губах, видимо? «Ты не красила губы раньше». Заметил, что не красила, как другие девушки. Почему? Потому что не было в этом нужды. А зачем, вообще, девушки красят губы? Они и так у молодых девушек яркие и сочные, как вишенки. Детектив наблюдает. Конечно, Молли у нас — не первой молодости девица. Ну, так она и ответила: «Немного освежила». Зачем? Возникла какая-то необходимость? Какая? Зачем ей освежать губы? Они завяли?.. «Как хороши, как свежи были розы!..» Вообще-то, не совсем: «в уголках рта пряталась улыбка и поцелуй…» — Как на губах Джоконды?! Моны Лизы!.. Какая милая цитата из «Питера Пэна и Венди» Дж. Барри, не правда ли! Вот паренёк и попался! Ему ещё никто так не улыбался? «И, конечно, милая, кофею хочу и с сахарком, желательно, пару ложечек!» А в «Пустом катафалке», после того как выслушал «легенду» Молли о счастливой жизни с женихом, ОН не удержался и поцеловал её в уголок губ, где «прятался поцелуй и улыбка»!.. ШЕРЛОК: «Надеюсь, ты будешь очень счастлива, Молли Хупер. Ты заслуживаешь этого. В конце концов, не все мужчины, которые тебе нравятся, оказываются социопатами.» МОЛЛИ: «Нет?» ШЕРЛОК: «Нет.» («Я опоздал? Как всегда. Но поцелуй всё-таки принадлежит мне, и я его заберу.») — А улыбку?«Улыбайся, Молли! Smile — так тебе к лицу!» — «Боже, как мило :)» Сказала бы на это миссис Хадсон, сложив свои ладошки в кулачки и прижав их к груди. В блоге Джона старая дама напишет о «смайлике :)» — «Это выражение счастья, если что.» *** He said I was wearing too much lipstick and then said I wasn't wearing enough. «Он сказал, что на мне слишком много помады, а потом, что я недостаточно накрашена.» Как Молли интересно среагировала на замечание Шерлока на счёт помады? Разве Шерлок говорил, что на её губах много помады? — Может нам неточно перевели? «I was wearing too much lipstick.» Молли слышит из его уст: much и понимает это, что «на губах твоих помады МНОГО»? TOO MUCH! Мисс Адлер сказала бы на это: «Нет такого понятия как «too much». Ну, у неё в друзьях «хороший учитель» Мориарти, поэтому ей лучше знать. — Что Шерлоку за беда: много этой помады или мало? Тоже мне Конни Принс в щегольском костюме! *** I just don't know. «Я просто не знаю». Ох, как ЕГО понять неопытной простой девушке из морга?! *** Connie Prince will know. «Конни Принс* будет знать.» * — ссылка на сайт Конни, который вы уже нигде не найдёте. *** She's fab. «Она потрясающая.» Ну, конечно, потрясающая звезда имидж-шоу будет знать обязательно! Почему Мориарти одну из жертв для своей Игры Великой выбрал именно Конни Принс, к которой барышня Молли Хупер обращается за советом? Она даже пишет на сайт Конни и спрашивает, что она сделала не так: накрасила губы, но вместо того, чтобы парень просто заметил её, получает от него порцию замечаний. Уже позже, умный детектив озвучит истинную причину, почему мисс Хупер накрасила губы… — Чтобы скрыть маленький ротик. А тут еще и величина маленьких грудок его зацепила… А причина всего оказалась в том, что Молли должна с кем-то встретиться на Рождество. И подарок ему приготовила с поцелуйчиками. Тремя. Крест-накрест! 1 comment Molly Hooper 29th January 22:13 **** Is it wrong that I let him talk to me the way he does? «Это неправильно, что я позволяю ему говорить со мной так, как он?» Опять это «как»? «Как Том?» А ведь на самом деле Шерлок и ведёт себя по отношению к девушке Молли как Том, если иметь в виду имя злосчастного кота из популярного в своё время американского мультика «Том и Джерри». Но там маленький мышонок Джерри был проворнее глупого кота Тома, для которому его же пакость оборачивалась против него. — Нет, это не очень подходит. — Да, но сработало в случае с мисс Адлер. Бумерангом вернулось. «Не знаешь броду — не лезь в воду, tourist.» Хитростью и галантностью брать ЖЕНЩИНУ надо, а ОН понадеялся на свой светлый и проницательный разум. Одним словом, опять споткнулся о лежачий на виду камень — не заметил, как слона в басне И.Крылова. Вернее, не взял в счёт, что сообразительность и ум свойственны и женской расе, которая, как ни странно, проявляется и подаёт свой голос во многих сферах деятельности человеко-мужчин. Да ещё так классно их копируют! ШЕРЛОК: «Мой биограф учится. Они быстро взрослеют». Да, мужчинам как-то трудно согласиться с той мыслью, что женщины так похожи (по уму, сообразительности, мышлению, поведению) на них. Что они — тоже homo-sapiens! В одном мире-социуме-обществе живём — тем же воздухом дышим, те же глупости делаем. «Да, ОНИ делают!» — ответил Шерлок, делая такой вывод со слов Молли («Мы все делаем глупости»), внимательно посмотрев на девушку, работающую с ним в лаборатории старого Бартса. Истина старая как мир! Но с которой ему так трудно согласиться, ибо обесценится вся его гениальность (с Мориарти вместе взятым). Ох, трудный путь ему придётся пройти!.. Доктор Джон Уотсон в повести «Этюд в багровых тонах» процитировал изречение какой-то знаменитости, что «чтобы познать человечество нужно познать человека». Дедукция Холмса: познавая человечество познаешь человека. Так как, женщина — тоже человек и часть человечества, то, видимо, необходимо познать и женщину-человека, чтобы познать всё человечество целиком. Иначе, промахнешься, желая удивить нового знакомца своими дедуктивными талантами (как с сестрой этого самого знакомца). Но это ещё ничего. Вот, когда на волоске твоя жизнь и честь, а также честь семьи в лице старшего брата, то совсем не мешало бы познать женщину с положительной стороны, не как соперника, достойного или недостойного, или со стороны адюльтера, а со сторону верного соратника и друга, которому можно доверять. «Кому мы доверяем?» Вообще-то красивой и благополучной женщине мужчина будет доверять и симпатизировать больше, чем … И проиграет? «Я не замечаю красоту» — кажется так скажет Шерлок в своей шаферской речи. А книжный Холмс объяснит, почему он не доверяет женской красоте на примере самой красивой женщины, которую ему довелось лицезреть, и, которая была повешена за то, что отравила своих детей, чтобы получить страховку за них. «Для меня клиент — это данность.» Какие сантименты? Упаси Боже. Объективность — прежде всего. Нельзя иметь любимчиков, это мешает делу. «Всегда есть тот, кого хочешь защитить.» Самые беззащитные — это дети и … их матери. *** I'm not like it with other men. «Я не такая с другими мужчинами». А какая ты, Молли Хупер, с другими мужчинами? С другими мужчинами она не чувствует себя мышкой: ни серой, ни белой, ни под контролем. Дружеские, деловые, обычные человеческие отношения. А тут, детский сад, какой-то, как выразился однажды Лестрейд. «Я должна себя уважать.» — это цитата из фильма «Джейн Эйр» 2011 года от самой Джейн Эйр. Английская классика. Молли, как мне показалось (я так воспринимаю её), руководствуется именно этим принципом героини романа и не навязывает больше своего общества Шерлоку после того, как неудачно пригласила его на кофе. Думаю, что девушка не обиделась на его ответ, т.е. не восприняла серьёзно его «выпад» принести ему кофе наверх. Отсюда это «океу» — грустно-ироничное… и запись в дневнике о помаде, т.е. о том, что её зацепило. Похоже ли это на обиду? Мне — нет. Вот, когда Молли по-настоящему обиделась и оскорбилась, — случилось тогда, когда она осознала, что Шерлок — тоже гей, как и её новый бойфренд Джим. Даже Детектив не понял, почему она обиделась и убежала. Мысли же Молли, когда решила пригласить на кофе, могли быть выражены по-человечески просто: «У парнишки плохой день, парнишку не особо все примечают. У него нет друзей — нет с кем поговорить, пожаловаться. Я готова его выслушать, и он мне нравится». Она не побоялась и не смутилась заговорить с высокомерным юношей о кофе «когда освободишься». Она хотела подружиться с ним? Не думаю, что Молли, предлагая кофе юноше, вообще осознавала, что предлагать «попить кофе» молодому человеку — это прелюдия «пикапа» со стороны женщины. Вряд ли она была так «образованна» в этом деле, как, например, мисс Адлер: за ручку взяла, в глазки посмотрела и сладко-нежным голосом стала произносить слова о последнем дне и последнем ужине. Поэтому-то Молли не понимает ЕГО? А как же Шерлок — он был искушён в «пикапе»? Наверное, тоже нет. Знал, что это такое и с чем его «едят»; эта информация ему нужна была больше для раскрытия причин преступления, чем для личного пользования. Хотя, он мог применить этот метод обольщения и для получения нужной информации (Джанин) и помощи («Мне нужна твоя помощь, Молли.»). Но Шерлоку на самом деле была нужна помощь от девушки-патологоанатома, и вряд ли он специально использовал её в корыстных целях. Если было бы так, то его реакция (даже слёзы блеснули в глазах юноши, как у обиженного малыша)) на поведение Молли, когда она убегает, узнав от него, что Джим — не тот за кого себя выдаёт, была бы не такой, какая была. (Не знаю, какой должна была быть, но — не такой, точно.) Молли поверила Шерлоку. А Шерлок, не понимая, спрашивает у более опытного товарища Джона, что он сказал такого: он хотел только предупредить, по-дружески, чтобы девушка не тратила время на гея. — Господи, да на кого ей тратить это своё время, если мужчина всей её жизни, простите, — тоже с сомнительной ориентацией. Не обидно, разве? Она, явно, его не так поняла. Ну, точно, детский сад: мальчик девочку не понял, а девочка не поняла мальчика, а оба хотели одного… — И чего? — Любови, конечно. — С чего взяла? — Читайте Конан Дойла. Нет, не рассказы о сыщике, а «Приключения бригадира Жерара», например, когда он так нечаянно женился. Ну, конечно, — и другую английскую художественную литературу, особенно, написанную женщинами-писательницами. — Чтобы понять женскую душу? — Ну да. Если не понимаешь человека, спроси у него, почему он себя так ведёт. — В некоторых случаях это трудно. Особенно, когда человек близкий — чтобы не обидеть. — Ну, тогда, если повезёт, прочитать личный дневник этого человека, то и спрашивать не надо будет. — Ой ли? Можешь не так понять. А как же личное пространство? — Этика и мораль так гибки… Вернёмся, лучше, к дневнику Молли. *** Just him. «Только с ним». «Пожалуйста, просто скажи эти слова» — умоляет Шерлок. «Я не могу этого сказать. Не могу… не могу сказать это тебе. Не тебе.» — сопротивляется Молли. (S4E3: «Последняя проблема») Сравним с: «Я просто хотел узнать, как дела, и … есть ли что-нибудь, что я могу сделать.» — вопрошает Шерлок, когда, защитив его, погибает жена Джона. «Прости, Шерлок… Джон сказал, что если ты зайдёшь и спросишь о нём, предлагая свою помощь… Он сказал, что… что примет её от любого, кроме тебя. От любого. От кого угодно, но не от тебя» — с сожалением констатирует факт Молли, держа младенца Рози на своих руках. (S3E3: «Шесть Тэтчер») Так какая Молли не такая с другими мужчинами? И почему другая с ним? Какая другая? Just — по-русски: (нареч.) просто, только; (союз) лишь только; (прилаг.) верный, справедливый, точный, самый, честный, заслуженный, благочестивый, добродетельный, морально правильный… Just him. = «ЛИШЬ ТОЛЬКО с НИМ». «Just him» — это о верности? «Другой!.. Нет, никому на свете Не отдала бы сердца я! То в высшем суждено совете… То воля неба: я твоя; Вся жизнь моя была залогом Свиданья верного с тобой; Я знаю, ты мне послан богом, До гроба — ты хранитель мой… Ты в сновиденьях мне являлся, Незримый, ты мне был уж мил, Твой чудный взор меня томил, В душе твой голос раздавался…» Но точно такие же любовные переживания может испытывать и юноша, мужчина… и переданные точно такими же словами, замаскировать их под девичьи чувства, желая верности со стороны противоположного пола. — Вот поэтому, должно быть, один из друзей-лицеистов Пушкина, когда прочитал «Евгения Онегина», написал другому другу-лицеисту, что Татьяна — это сам Пушкин. — Конечно, он имел в виду чувства. На самом деле, в конце поэмы, Онегин тоже напишет Татьяне письмо, когда окончательно и бесповоротно поймёт, что влюблён, и это его письмо почти слово в слово будет похоже на письмо молоденькой девушки Тани. «Случайно вас когда-то встретя, В вас искру нежности заметя, Я ей поверить не посмел: Привычке милой не дал ходу; Свою постылую свободу Я потерять не захотел.» <…> «Но так и быть: я сам себе Противиться не в силах боле; Всё решено: я в вашей воле, И предаюсь моей судьбе.» Выбор сделан! Но, что скажет Татьяна? Она выбор уже сделала тоже: «Но, я другому отдана и буду век ему верна!» Верность она такая: либо она есть, либо её нет вовсе. А как поступит Молли? А Шерлок? Сможет ли он сделать выбор? А, может, уже сделал? Вот такая правда. Потому что это — правда! Правда о Молли Хупер, в которой она призналась сама. Правда древняя как мир.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.