***
Весь путь Элизабет крепко держалась за руку кондитера, хоть лифт и летел достаточно плавно, но оказаться без опоры в этой жуткой «машине» девушке было страшнее, чем потом сгорать от стыда за свою несдержанность. Лифт мягко опустился прямо напротив трехэтажного дома, стоявшего на пустынном холме, с которого открывался вид на весь город, отсюда даже фабрика Вилли Вонки казалась крохотной. Единственным, что указывало на то, что это не дом отшельника, была дорога, тянущаяся от самого порога вниз по холму прямо к городу. Рука об руку Вилли Вонка и Элизабет подошли к зданию и поднялись по ступенькам. Первое, что бросилось в глаза, — это, висящая рядом с дверью, табличка, на которой было написано: «Доктор Уилбур Вонка. Практикующий дантист». Элизабет уверенно протянула руку к двери и постучала. Через мгновение вышел высокий пожилой мужчина в белом халате, с белыми волосами и короткой бородкой. — Вы пришли по записи? — спросил он, поправив очки в тонкой круглой оправе. — Нет. Но у него острая боль, — сказала Элизабет, мягко улыбнувшись. Мужчина кивнул и пропустил их внутрь. Когда девушка и кондитер сняли верхнюю одежду, доктор повел их в кабинет для осмотра. — Открывайте. Ну-ка, посмотрим, что тут у нас, — сказал Вонка-старший, расположившемуся на стоматологическом кресле кондитеру. Тот неуверенно открыл рот, позволяя осмотреть свои зубы. Элизабет тем временем подошла к привлекшей ее внимание стене, которая была увешана газетными вырезками, вставленными в рамки, — на всех вырезках была информация о кондитере и его фабрике. А на тумбочке, что стояла у стены, тоже в рамке красовалась фотография мальчика, вероятнее всего, это был Вилли Вонка лет в двенадцать. — Господи, — послышался шепот за спиной девушки. Она обернулась и, наблюдая за воссоединением отца и сына, начала расплываться в счастливой улыбке. — Я не видел таких зубов с тех пор… С тех пор, как… Вилли? — Привет, папа, — нервно выдохнул кондитер, возвращаясь в вертикальное положение. — Прошло столько лет, а ты так и не пользуешься зубной нитью, — неловко улыбнулся доктор Вонка. В уголках его глаз скопились слезинки, норовящие скатиться в любую секунду. — Никогда, — ответил кондитер, приподняв уголки губ. Мужчины медленно потянулись другу к другу в объятия, полные неловкости и невысказанных слов. Им нужно было многое обсудить, но самый главный шаг на встречу к примирению они оба сделали. Элизабет была счастлива за них, хоть ее сердце болезненно сдавливало в груди, а непрошеные слезы так и грозили вот-вот политься по щекам. Она собрала все свои силы, чтобы не расклеиться, и хотела уже оставить мужчин одних, чтобы они могли спокойно поговорить наедине, но Вилли Вонка, заметив это, поспешил попрощаться с отцом, сославшись на очень важное незавершенное дело, но пообещав обязательно навестить его в скором времени. — Я горжусь тобой, Вилли, — мягко улыбаясь, сказал Уилбур Вонка и еще раз крепко обнял сына на прощание. — Спасибо, — просиял кондитер.***
Большая часть обратного пути в город проходила в молчании. Казалось, Элизабет чувствовала себя еще неуютнее, все время полета она задумчиво смотрела в противоположную от кондитера сторону, будто не хотела его видеть. Но на самом деле причина была не совсем в нем, и мужчина понимал это. Дело было в ее родителях, и Вилли Вонка отчасти мог понять тоску, которую испытывала девушка, но никак не боль, терзающую ее сердце. В раннем детстве он потерял маму, но тогда он был слишком маленьким, чтобы запомнить ее, однако это не отрицало того факта, что порой ему не хватало материнской заботы. И все же, это значительно отличалось от того, что переживала девушка, и он просто не понимал, чем может ее утешить. Когда они уходили от доктора Вонки, кондитер хотел поговорить с Элизабет, но видя ее такой подавленной, никак не решался начать. Они уже приближались к окраине города, как вдруг Вилли Вонка нажал на одну из кнопочек и лифт остановился, продолжая парить в воздухе на одном месте. Элизабет испуганно вздрогнула и наконец повернулась в сторону кондитера. — Что-то случилось? Лифт сломался?! — Нет, все хорошо. Просто… я бы хотел поговорить. — Но я думала, что вам нужно завершить важное дело, — озадаченно произнесла Элизабет. — Это я и хочу сейчас сделать, — уверенно пояснил Вилли Вонка, внимательно посмотрев на растерянную девушку. — Ч-что… — Элизабет, я был с вами недостаточно честен, и прошу за это прощения. На самом деле причиной моего ужасного настроения был не только мой отец… Вы, действительно, были правы, когда задали тот вопрос, но я осмелюсь предположить, что правы лишь отчасти. — Что вы хотите сказать? — настороженно спросила девушка, сведя брови к переносице. — Я хочу сказать, что с того дня, как покинул ваш дом, я места себе не нахожу. Я ни о чем не могу думать, кроме как о том, каким я был дураком, когда оставил вас. Когда лишил Чарли абсолютно заслуженной награды, а вас… вас… — Вилли Вонка замялся, явно нервничая из-за того, что собирался сказать. — Возможно, вам покажется, что я глуп и поспешен, но, пока не стало слишком поздно… Элизабет, вы мне нравитесь, — мужчина выпалил все на одном дыхании, девушка замерла, не отрывая от него пристального взгляда, и на мгновение в возникнувшей тишине обоим показалось, что в лифте стало на несколько градусов теплее. — Ох, вы только не подумайте, что это все из-за шоколада, — вдруг воскликнул Вилли Вонка. Элизабет с секунду всматривалась в него, а затем весело и искренне рассмеялась. — Я уже и забыла, каким вы бываете, когда нервничаете… — И вовсе я не нервничаю, — вскинув подбородок, возразил кондитер, на что Элизабет хихикнула на манер его прошлой привычки. Тут мужчина решился задать вопрос, не ожидая ничего особенного в ответ. — Кстати, что вы хотели этим сказать? — Я хотела сказать, что, после того как вы покинули наш дом, я каждый день винила себя за то, что мне не хватило смелости остановить вас, потому что… мистер Вонка, вы мне нравитесь, — ничуть не смутившись, призналась Элизабет и облегченно улыбнулась. Мужчина замер, растерянно изучая стоявшую напротив него девушку, а затем его губы начали растягиваться в улыбке, а в глазах загорелись хитрые искорки, что часто случалось раньше на фабрике. — В таком случае, мы должны поскорее попасть к вам домой. Мне нужно сообщить вашим родным кое-что очень важное, — торопливо сказал кондитер. — Только, прошу, постарайтесь не сломать нашу крышу в этот раз, — взмолилась девушка. — Оу, не беспокойтесь. Она все равно вам больше не понадобится, — хихикнул в ответ мужчина. — Вонка! — возмущенно воскликнула девушка, не понимая, шутит он или нет. Кондитер ухмыльнулся, и без предупреждения нажал на одну из кнопок лифта, который в ту ж секунду резко дернулся с места, из-за чего Элизабет потеряла равновесие и налетела на мужчину. Он, будто ожидал этого, заключил ее в объятия, вместе с тем удерживая от падения. — Кстати, вы ничего не сказали о цветах, что я вам присылал. Они вам понравились? — спросил Вилли Вонка со скромной улыбкой на губах, однако хитрый блеск в его глазах становился все ярче. — Эм, может, сначала выпустите меня… Вам же, наверное, неудобно, — неуверенно произнесла смущенная девушка. — Не беспокойтесь, мне вполне комфортно. Но если вам не нравится… — Это не так, — Элизабет поспешно прервала кондитера, который сразу же выдохнул с облегчением. — Тогда не вижу причин отпускать вас, — пожал плечами он. — П-просто, если вы не сделаете этого, то я… я поцелую вас, — к концу фразы голос Элизабет от неуверенности перешел к решительности. Она вскинула голову и посмотрела ему прямо в глаза. — Я так не думаю, — недоверчиво сощурившись, сказал Вилли Вонка. Не успел он даже моргнуть, как Элизабет, опираясь руками о его плечи, приподнялась на цыпочки и неловко коснулась его губ, таких же горячих и сладких, как шоколад.