ID работы: 1179717

Давно пора

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
176
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
105 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 98 Отзывы 69 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
- Это фантастическая реклама. Усаживаясь своей голой задницей поглубже на диван, Шерлок не смотрел в глаза Джону. Вообще Шерлок активно прятался за своим журналом. Учитывая, что «Месячник криминологии» размером меньше листа А4, а Шерлок куда больше, только очень небольшая его часть была защищена от пристального взгляда доктора. И, если говорить напрямую – а вы знаете, я такая – то я бы сказала от обоих взглядов, потому что есть еще одна часть мужской анатомии, которая в состоянии пялиться на вас взглядом циклопа и… Ну, вы поняли. Ладно. Да. Идем дальше. - Рекл.. что? Я… что? Шерлок чертов Холмс, что все это значит? Мужчина, к которому обращались, был остро заинтересован в соблазне с третьей страницы – который заключал в себе четырехцветное фото привлекательного молодого человека, применяющего отмычку с помощью рта – и потому, казалось, не слышал, что говорит его будущий муж. Это дало будущему мужу время остановиться и в кратком оцепенении посмотреть, как пенис Шерлока завершил наконец оргазмировать. Было два спазма. Несколько капель. Когда наконец единственным, что двигалось, был язык Джона, скользивший по его губам, добрый доктор покачал головой и начал сначала: - Если я начну считать… Шерлок подскочил с дивана и воздел руки-макаронины в воздух, чтобы драматически подчеркнуть его драматическую невиновность: - Это Грег! Он хочет устроить эту штуку! Мероприятие! В некотором роде процедуру! Чтобы отметить или выделить или увековечить нашу женитьбу! Я сказал ему, что ты не любишь процедур! ИЯЕщеСказалЕмуДаМыПридемЯХочуПойтиДжонИзвиниЧто? Изящному искусству темнить Шерлок научился в нежном раннем возрасте семи лет. Это знание пришло после уничтожения еще одной фамильной ценности экспериментом, в который были вовлечены Ментос, Кола и наблюдение, насколько далеко эта взрывоопасная смесь может докинуть пакет замороженного горошка. Итак, поскольку у Шерлока было много, много лет опыта в том, как мутить воду, пока все присутствующие не забудут, почему на потолке замороженный горошек, или, в данном случае, почему сперма капает с двух членов, но не двух задниц… потому что…тогда….если…. Теперь я совсем забыла, о чем я… Точно! Вспомнила! Дело в том, что Джон так привык, что Шерлок притворяется глухим, когда на него наезжают, или пытается затемнить любой хотя бы относительно нехороший поступок, или откровенно неудачно врет насчет этого, что Джон от шока потерял дар речи, когда ему удалось добиться сути проблемы буквально за один подход, вот просто без усилий. Спустя две капли, Джон покачал головой. Снова. - Ты пообещал, что мы придем на холостяцкую вечеринку, ты это имеешь в виду? Шерлок моргнул. Возможно, он снова взмахнул одной длинной обнаженной рукой, чтобы вернуться к теме собственной невиновности. Дайте-ка я вам скажу кое-что, что вы уже знаете: Джона можно легко поставить на колени славным. Трогательным. Нежным. Ранимым. Иногда все, что нужно сделать Трудному Ребенку, - это признаться в искренних эмоциях, сказать что-то нежное или просто похлопать этими серо-голубыми глазками в направлении Джона, и добрый доктор просто берет и прощает человеческую желчь на печеньках или второе промывание желудка за год. Так что когда Шерлок стоял перед ним весь голый и текущий и признавался, что на самом деле хочет пойти на дурацкую вечеринку, Джону хотелось обнять огромного идиота и нежно сделать с ним, что душа пожелает, но тут в этой тихой квартире раздался не один, не два, не три, а целых четыре звонка мобильников. Джон подскочил на милю в воздух. - Боже еси на небеси, когда мы завели пятнадцать телефонов? Голая рука Шерлока, возможно, все еще была в воздухе, возможно, все еще совершала махи в стиле я-не-виноват, так что он там ее и оставил, когда все мобильники, которые на данный момент были в 221Б (там их вообще было семь и за этим стоит история, и в этом Шерлок признается Джону в другой раз, не сейчас, не в этот раз) звонили так, что их дурные головы должны были начисто отвалиться. Спустя полдюжины электронных трелей Джон взялся за член – чудесным образом все еще стоящий и заинтересованный в том, чтобы более таковым не быть – и схватил ближайший к нему звонивший телефон, и было ясно как день, что он стоял и спорил сам с собой, с чем ему покончить в первую очередь. К несчастью, ответ был прямо перед ним, ибо британское правительство не менее настойчиво, нежели братец британского правительства, а в настойчивой настойчивости звонков было что-то, что позволило Джону понять, что как бы восхитительно ни оказалось поддаться на уговоры его члена, сперва он должен был ответить на чертов звонок. Все еще держась за самого себя одной рукой, другой рукой он принял звонок – и все прочие телефоны в этой квартире тут же перестали звонить. - Что бы это ни было, лучше бы оно истекало кровью или горело, потому что у меня есть важное врачебное дело… - Джон Уотсон резко выпрямился, тверже сжимая член, словно нуждаясь в стабилизирующем воздействии. – Что еще раз? Джон слушал, выражение его лица было таким, в каком его консультирующий жених мог прочитать что угодно, в зависимости от того, насколько виноватым себя чувствовал этот жених по поводу очередной длинной истории, насчет которой ему надо было признаться Джону в тот момент, но это был не тот случай, но… Джон резко повесил трубку. Джон посмотрел на Шерлока. Шерлок – робко подымая вторую руку, чтобы начать настаивать на своей невиновности, если понадобится – посмотрел на Джона. Джон сказал: - Одевайся. Майкрофт послал машину. Он говорит, что миссис Хадсон вот-вот арестуют. Шерлок наконец опустил обе руки. Ну вот. В этом его никак не могут обвинить. Примерно двадцать минут спустя он узнает, что он был совершенно неправ насчет этого.

***

«Крайтерион» - это замечательно двойственное место. Громкое, как помпезная гранд-дама, со своим сияющим золотой плиткой потолком и алой обивкой, утонченное, как та же самая леди, скромно облаченная в семейные драгоценности, здесь в вас борются желания шептаться над булочками или громко хихикать и фоткаться. К счастью, неважно, какому желанию вы поддадитесь, вас прекрасно обслужат, за вами будет ухаживать персонал, тщательно выдрессированный и знающий, когда видеть то, что они видят, а когда разумнее остаться избирательно слепыми. Что в значительной степени объясняет, почему ни один из них в данный момент не замечал маленькую женщину в возрасте семидесяти пяти лет, стоявшую на плюшевом стуле и угрожавшую уничтожить все, что было дорого сердцу ее спутника.

***

Бейкер-стрит находится на расстоянии в одну целую восемь десятых мили от ресторана «Крайтерион», и в данных условиях Шерлоку и Джону нужно было убить примерно шестнадцать минут до прибытия к месту назначения. Есть множество вещей, которые может сделать за шестнадцать минут мужчина, в сексуальном плане висящий на волоске. Между прочим, он может сделать это минимум дважды, и несмотря на то, что он полагает, что их домовладелицу вот-вот арестуют, и невзирая на тот факт, что его жених, казалось бы, совершенно не против просто сидеть на заднем сидении машины с водителем, твердо намеренный сохранять невинный вид, и даже вне зависимости от того, что они не знакомы с водителем машины… несмотря на все это, Джон Уотсон обнаружил, что ему крайне необходимо, чтобы к нему искусно применили пальцы, незаметно отсосали или быстро передернули под прикрытием огромного пальто. Он как раз собирался, как бы между прочим, упомянуть об этом в беседе со своим суженым, когда его суженый принялся проверять голосовую почту. Пятнадцать секунд спустя Шерлок передал Джону собственный телефон Джона – на самом деле Джон больше не думает ни о чем в квартире как о своем собственном, возможно потому, что если бы что-то там было только его собственным, то оно не находилось бы в кармане Шерлока, на столе Шерлока или было прикручено к одному из экспериментов Шерлока, верно же? – и продолжил смотреть в окно, словно в непосредственной близости от него вообще не было его знакомых. Так что вместо того, чтобы попросить своего нареченного помочь ему с избавлением от эрекции, добрый доктор прослушал свои голосовые сообщения. «Шерлок,» - говорилось в первом, - «пожалуйста, сообщи мне, какие неопределяемые яды можно купить в «Теско» с хорошим ассортиментом. Большое спасибо.» Джон дважды полностью прослушал это сообщение. Закончив, он покачал головой, сперва озабоченный, потом ощущающий необъяснимую вину, а потом снова озабоченный. - Я не понимаю. Шерлок посмотрел на Джона и было ясно как день по его выражению лица, что он имел в виду это ты заставил ее из-за чего-то рассердиться, не так ли, потому что хоть это сообщение и адресовано мне, конечно ко мне это никакого отношения не имеет, потому что это сообщение не на моем телефоне, а тем самым меня нельзя винить в чем бы там ни было, что вероятно должно вызывать чувство вины. Хорошо, что Джон не умеет читать мысли, потому что если бы он прочитал мысли Шерлока в этот момент, добром бы все это не кончилось. Вместо этого Джон уже собирался сказать что-то о заботах, а может быть что-то о чувстве вины, но потом он осознал, что после этого сообщения было еще одно. Джон Уотсон нажал на клавишу воспроизведения.

***

На одном из столиков в задней части зала «Крайтериона» в прошлом месяце неожиданно родила женщина - американский сенатор. Вышеупомянутый персонал, настолько хорошо выдрессированный, что вам нужно лишь взглянуть на чайную чашку, чтобы спустя мгновения обнаружить ее снова полной, так безмятежно отнесся к этой непредвиденной ситуации, что ни один другой посетитель не был в курсе о происходящем во время того, как все происходило. Между прочим, официанты были так спокойны, что новоявленная мамаша нашла минутку насладиться аперитивом в ожидании такси, которое доставило ее и здоровую новорожденную – которую она назвала Пикадилли – в больницу. Это может помочь объяснить, как Элизабет Ариадна Вестминстер Хадсон умудрилась швырнуть в Майкрофта Холмса двадцать шесть изящных кусочков торта – промазав лишь восемнадцать раз – а ни один другой посетитель даже не узнал о неприятностях, имевших место быть за ныне втайне печально известным задним столиком. - Шерлок, дорогой, - так начиналось второе сообщение на мобильнике Джона Уотсона, - спустя какое время после смерти труп начинает попахивать? Джон посмотрел на Шерлока. Джон покачал головой. Джон наклонился ближе к Шерлоку и тихо нервно прошептал: - Я не понимаю. Свежеобрученный консультирующий детектив задумался, а не следует ли им развернуть такси и бежать из города. Потом он понял, что это вынудит его оказаться сообщником в некоем преступлении Джона, а это в свою очередь заставит миссис Хадсон обратить на него внимание, так что вместо того, чтобы хоть что-то сказать, Шерлок совсем чуточку отодвинулся от Джона. Телефон Джона издал тот информативный звук, что бодреньким тоном сообщает вам, да, у вас есть еще непрослушанные сообщения. Джон нажал на воспроизведение.

***

Майкрофт многое делал во имя правительственных интриг. Более чем в одном случае ему доводилось лгать, да, мистеру Холмсу доводилось это делать, куда реже ему доводилось делать кое-что более рискованное – говорить абсолютную правду. Многие годы, во многочисленных обшитых темными панелями комнатах, он придерживал информацию, предлагал ее, продавал ее, передавал ее, или притворялся, что понятия не имеет, о чем вообще вы таком толкуете. Во имя Королевы и держа в уме многоуровневые махинации, он представлял сумасшедшего послушному, солдата – святому, революционера – королевской особе и следил, чтобы человеческая природа неизбежно, в направлении, удовлетворяющем Британию, взяла верх. И на протяжении всего этого времени Майкрофт Холмс оставался накрахмаленным, прямо держащим спину и безмятежным. Его короткие рыжие волнистые волосы ни разу не выбились из прически, его сшитые на заказ костюмы не смялись, а туфли не перестали сиять. Вне зависимости от того, включала ли военная хитрость нечто настолько деликатное, как выборы, или настолько жизненно важное, как один монарх, вступающий в брак с другой, «правильной», королевской особой, Майкрофт служил нации с безупречным апломбом. Все это необходимо отметить перед тем, как сказать вам, что в данный момент тело брата Шерлока украшено противоречащими друг другу мазками на самом деле роскошной глазури. В его изящной рыжей челке кучка зеленовато-желтого цвета. Два толстых голубых мазка украшают серые брюки в тонкую полоску, а поперек гладкого лба прилипло что-то откровенно пугающего оттенка кроваво-красного. И во время всего этого Майкрофт сидел совершенно неподвижно, тихо бормоча: - Дорогая леди, я полагаю, вы, возможно, что-то не так поняли. Миссис Хадсон могла правильно или неправильно понять то, что предложил Майкрофт примерно двадцатью минутами ранее, но она продолжает бросаться тортиками, а он обнаруживает, что она промахивается реже и реже. Небольшая, вечно игнорируемая часть мозга Майкрофта начинает надеяться, что она залепит одним из этих удовольствий ему прямо в рот и поскорее.

***

- Джон, что быстрее обездвижит человека: удар в голову или в грудную клетку? То, что сообщения, оставленные на телефоне Джона, теперь предназначались для Джона, каким-то образом усилило опасения доброго доктора так явно, что он даже недолгое время размышлял о возможности выписать самому себе достаточно сильное средство от беспокойства. - Теперь она обращается ко мне, - прошептал он Шерлоку нечто достаточно очевидное, поскольку к этому времени он слушал каждое сообщение так громко, что даже водитель могла слышать, как из них сочился пугающий, озвученный-голоском-маленькой-девочки яд. Она никогда не признается в этом, даже самой себе во тьме полной бессонницы ночи, но за время короткой поездки через город эта самая женщина-водитель трижды подумала, а не высадить ли ей пассажиров где-нибудь у реки вместо того, чтобы оказаться даже близко от района Пикадилли.

***

На основе обоснованного предположения, что срочность звонка Майкрофта мотивировала Джона и Шерлока одеться в течение примерно трех минут, и полагая движение на дорогах по-прежнему достаточно спокойным, старший Холмс был уверен с вероятностью в 93 процента, что его брат и будущий зять прибудут в ресторан в какой-то момент времени в последующие полторы минуты. В таком случае Майкрофт был достаточно уверен, что он сможет вынести даже попадание маленькими кусочками торта во второй глаз, если миссис Хадсон не в состоянии бросать еще сильнее. Миссис Хадсон была в состоянии бросать еще сильнее, и вы удивились бы тому, как отчаянно жжется фисташковая глазурь при попадании на вашу роговицу.

***

Они сидели в машине, припаркованной у тротуара. Они слушали последнее сообщение на телефоне Джона, и все становилось ясно. - Мальчики, я закрыла глаза на мой обесчещенный ворс ковра. Я притворилась, что не видела пятен за холодильником. Я последовательно рассказывала Майкрофту сказочку, что ни один из вас и близко не подходил к Биг Бену в прошлом августе. Я ничего не просила взамен, ничегошеньки. Кроме этого: позвольте мне насладиться, поженив вас двоих, дайте мне пережить изысканную свадьбу, которой у меня никогда не было. Джон посмотрел на Шерлока. Шерлок, помоги ему боже, посмотрел на Джона так, словно это была его идея сделать это внутри знаменитой лондонской башни с часами, словно это эксперимент Джона привел к жутким пятнам за холодильником, и словно это Джон совершенно забыл, что они должны были ранее этим вечером присутствовать на репетиции торжественного ужина, что, кстати, на самом деле, забыл именно Джон. И хотя никто в здравом уме не стал бы ожидать от Шерлока, что он вспомнит об этой важной детали – между прочим, никто даже не ожидает от него, что он придет на собственную свадьбу, если только его не приведут за ручку – кто-то должен наконец перестать так много требовать от доброго доктора. Но это здесь ни к селу, ни к городу. Теперь Джон и Шерлок знают, какое мамаево побоище их ожидает, и они понимают, что как бы им ни хотелось притвориться, что они невинны, на самом деле они так обвешаны виной, что оба вот-вот попросят водителя гнать в Хитроу, где они… Дверь лимузина открылась и швейцар «Крайтериона» элегантно щелкнул каблуками. - Добро пожаловать, джентльмены, мистер Холмс вас ожидает.

***

Никто ничего не говорил на протяжении десяти минут. Очевидно было, что Майкрофт солгал насчет неминуемого ареста миссис Хадсон, но судя по виду мужчины – Джону придется поближе взглянуть на шокирующе покрасневший глаз – они появились как раз вовремя. И хотя их домовладелица, казалось, была намерена убить их самим напряжением от ее не озвученной вслух брани, этому не суждено было случиться. Потому что чего-чего, а двух вещей Шерлок делать не мог: держать руки подальше от вкусных тортиков и держать свой очаровательный ротик закрытым. К счастью, добрый детектив второй раз за день удивил своего будущего мужа: пожирая крошечные кусочки торта один за одним, он заодно великодушно взял на себя вину. - … а у полиции были критичные вопросы насчет дела о поджоге в прошлом месяце, и в ванной были два эксперимента на жизненно важных стадиях, и когда позвонил инспектор Лестрад с висяком о клоуне с аллергией на кокосовые орехи… Как он умудрялся жевать, глотать и говорить одновременно, Джон не знал, но он знал, что все, что говорил Шерлок звучало правдиво, потому что это и была правда. Все это действительно сегодня с ним случилось, и у любого нормального человека это бы заняло большую часть утра, дня и вечера. Шерлок, как вы могли слегка догадываться, не нормальный человек. Потому что он покончил со всем этим еще до того, как окончательно взошло солнце, и, приобретя таким образом невероятную массу свободного времени, он продолжил мерить шагами комнату, болтать и отвлекать меня до безумия – как, полагаю, я рассказала несколько глав тому назад – пока наконец не проснулся Джон, после чего они набросились друг на друга, снова уснули, Шерлок опять проснулся первым, снова раскрыл дело по телефону, и опять-таки пошел искать своего жениха, на этот раз обнаружив его весело дрочившим в душе. Добрый детектив после этого присоединился там к доброму доктору, закончил за него его мастурбацию, ему оказали ответную услугу, он вымыл своего нареченного, дал волю пальчикам в заду своего нареченного, трахнул затем своего нареченного, вывалился из душа, все еще будучи присоединенным к своему нареченному, завершил половой акт, постанывая, на коврике в ванной, второй раз заставил Джона кончить, нашел им обоим аспирина – «Шерлок, ты уверен, что это не те странные таблетки, что заставили меня полдня звучать, как маленькая девочка?» - после чего оба ретировались в постель, как раз, когда в окно их спальни заглядывало солнце, вырубились намертво, а в конце концов Джон проснулся и они сделали все это снова, пока в итоге не протрахали собственную репетицию торжественного ужина. Эта часть, правда, осталась неозвученной. Когда Шерлок закончил брать вину на себя и дошел до четырнадцатого маленького тортика, миссис Хадсон наконец ответила, но обращалась она не к Шерлоку, и не к Джону, а к Майкрофту. Вроде как. - Мистер Холмс хотел отослать меня во Французскую Полинезию. Он хотел отстранить меня от планирования свадьбы. Он хотел сделать это сам. Шокирующая новость вызвала широкий спектр откликов. Миссис Хадсон поигралась с розовым тортиком, словно размышляя, а не швырнуть ли и его. Джон сел ровнее на своем стуле и быстро заморгал. Шерлок встретился взглядом с братом и, даже не шевельнув головой, поблагодарил его. Потому что лучшим способом не допустить кого-то, кто бьется в припадке праведного гнева, до отказа планировать свадьбу, - это сказать ей, что вы не только поможете ей отказаться от этого и возьмете эту обязанность на себя, вы также отправите ее куда-то далеко, в очень красивое место, на то время, что вы будете этим заниматься. Настолько же гениальный в дедукции как и его брат, Шерлок, конечно, распознал великолепный стратегический ход Майкрофта. Миссис Хадсон не смогла этого сделать, равно как и Джон. Что объясняет тот факт, что Джон взял и сказал такое, что Шерлок прекратил набивать себе рот тортами, и у него резко встал, и он, возможно, даже слегка задохнулся. - Все. Давай поженимся раньше. Это поможет, миссис Хадсон? Если мы поженимся раньше?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.