ID работы: 11820014

Реквием заблудших

Гет
NC-17
В процессе
44
автор
Размер:
планируется Макси, написано 22 страницы, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 13 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 2. Вызов

Настройки текста
      Вторая дистанция была пройдена громкими аплодисментами и криками радостных зрителей у финиша. Поднявшаяся пыль, со всех сторон бешено скачущие лошади, бурный шум людей — все сводило с ума Мэрилин, мешая сосредоточиться на достижении конца. Она сама не поняла, как, буквально секунду назад находясь около Джонни с Джайро, успела так сильно отстать от них. Конечно, девушка далеко не была профессиональным скакуном, однако знание основ неплохо помогало ей. Ее конь, именуемый как Даркнесс (если она не ошибается), то и дело, постоянно сворачивал с пути, упорно тянул поводья своей мордой в противоположную от девушки сторону и не следовал многим командам. Блондинку крайне раздражала эта «дерзость», и она строптиво пыталась укротить животное.       Однако сейчас это мало волновало ее, ибо, пройдя наконец порог финиша, глаза девушки настойчиво бегали по сторонам в поисках утерянных друзей. Мэрилин словила себя на мысли о том, что «друзья» звучит излишне вызывающе и неуместно. Скорее, просто товарищи.       Проскакав достаточное расстояние от начала третьей дистанции, Мэрилин совершенно неожиданно наткнулась на искомых ею людей.       — Мэрилин, ты можешь себе это представить? — оскорбленно скулил еще с далека Джайро, заметив знакомый силуэт, — Джонни — гадкий лицемер! Отвлек меня и занял второе место, гребанный ублюдок! Я четвертый! Кх, черт! Дело дрянь! Твою же мать!       Джонни лишь беззаботно пожал плечами.       — А, точно, — вспомнив о чём-то, голубоглазый паренек потянулся за схваченной им прямо в воздухе газетой, предоставляя ее взору девушки, — Мэрилин, я понял истинное значение этих надписей. Они — подсказка к местоположению следующей части трупа; он здесь, на этой горе, так как ее верхушка и шрамы на моей руке совпадают. Посмотри!       Спидвагон осмотрела данный рисунок и удивленно вскинула брови, пережевывая в голове услышанную информацию:       — Тогда отправляемся к ней?       — Именно.       — В третьей дистанции я точно финиширую первым! Правда, похоже, этому мерзкому Дио и Сандмэну даже очки не понадобятся для этого. Ну, такого не может быть, хотя было бы неплохо...       И после того, как наездники направили лошадей по нужному им маршруту, судя по карте, заметивший что-то вдалеке Джонни резко воскликнул:       — Смотрите, там Дио сидит! Странно... зачем он вдруг с пути свернул?       Джайро заинтересованно выхватил из под своей сумки излюбившийся им бинокль, любопытно заглянув в него.       — И что? — по непонятной причине вдруг обозлилась Мэрилин, даже не подумав останавливать своего коня, — Это не наша забота.       — Эй, не будь такой безжалостной, — определенно довольный сложившейся ситуацией, парень продолжал рассматривать через свой прибор раненого. — Глядите-ка, он упал. Кровь из головы так и хлещет. Да-а, какая удача!       — Дио и вправду упал? — поразился Джоджо.       — Чушь, — без капли сомнения твердо выговорила американка, — Диего просто не может упасть.       — Почему это? — возмутившись, Джайро убрал от глаз бинокль, сурово посмотрев на блондинку, — Здесь скалистая дорога, его лошадь, быть может, не привыкла к таким условиям. Или хочешь сказать, что ему все нипочем, а нам, жалким неудачникам, остается лишь завидовать ему?       Ребята опешили от услышанного. Абсолютно несуразно сложенный вывод подивил друзей парня. Похоже, Джайро неистово злился таковой популярности опытного жокея и его бесподобному мастерству, ибо он был ему неприятен прежде всего как личность, несмотря на то, что они толком незнакомы друг с другом.       Мэрилин сглотнула.       — Я этого не говорила!       — Но подразумевала!       — В любом случае, я согласен с Мэрилин, — в надежде успокоить разгарающийся спор (тем более учитывая неподражаемое упрямство Джайро), Джонни, повернув морду Слоу Дэнсера в другую сторону от недалеко лежащего на земле жокея, — «Это не наша забота». Диего опасен, нам лучше держаться от него подальше. Ему нельзая доверять, так как ради денег он пойдет на всё. Я слышал, что он женился на 83-летней богатой старушке, которая умерла через полгода после этого. Говорят, именно он и убил ее.       В который раз Спидвагон уже дергается?       — Его личная жизнь нас тоже не касается.       — «Его личная жизнь нас тоже не касается», — скорчив гримасу, на высокой ноте дразняще повторил итальянец слова девушки, пародируя ее.       — Джонни, пусть он перестанет! — взбешенно воскликнула Мэрилин.       — Джайро, перестань, — выдохнул блондин. — Продолжаем путь.       — Э, не знаю, как вы, — с присущей ему на лице ухмылкой, Цеппели направил Валькирию в сторону ненавистного им парня, — но я из тех, кто любит смеяться над чужими неудачами. А вдруг он смертельно ранен? Давайте проверим, как у него дела. Ну, ну, где ваше сострадание?       — Ты ужасный человек, —  высказалась Мэрилин.       — Нью-хо!       Джайро даже не слушал всякие возможные варианты происходящего, преложенные Джонни, и прямиком помчался к сопернику, вслед за которым поскакал и второй, однако заметив совсем не шелохнувшуюся девушку, последний вопросительно поднял бровь:       — Мэрилин, ты не идешь?       — Нет, — точно убегая от настырного взгляда блондина, робко проговорила она, — я подожду вас здесь.       Недоуменный Джоджо последовал за другом, не понимая таковой странной реакции их подруги.       — Что это с ней? — чуть тише спросил парень, догнав Джайро вплотную.       — Ты еще не понял? — локтем легонько вдарив в живот американца, ухмыльнулся тот, — Она втюрилась в Дио. Видел, как защищала его?       — Разве? Она бы тогда поинтересовалась его состоянием, а не наоборот.       — Слышал о первом впечатлении? Так вот, похоже, хочет предстать перед ним в лучшем свете: ты ведь сам понимаешь, зачем мы идем к нему, нью-хо!

***

      С того момента прошло пару скороспелых часов. Мэрилин ненароком постаралась поинтересоваться состоянием раненого соучастника, на что итальянец ясно дал понять: Диего в полном порядке — пускай с уст Джайро это прозвучало довольно грубо и скомканно. Мимо девушки не прошел непонятный его взгляд, брошенный на Джонни, который уже в свою очередь зачем-то кивнул. На секунду ей дико стала интересна причина такого поведения, однако блондинка подавила любопытство, сделав вид, что ничего не заметила.       Джонни, не отрываясь от держащей в руках карте, которую вручали участникам гонки, попутно добавял какие-либо замечания по тяжелому маршруту из-за дороги, расположенной на горах в скалистых условиях, с досадой комментируя ее. Джайро что-то негромко напевал себе под нос, легонько дергая головою, а Мэрилин, чьи глаза уже слипались от скуки, не подавала ни звука.       Тропинка, по которой они передвигались на своих лошадях, кончалась прямо перед совсем неглубокой речкой, шириной в 2 метра. Собственно говоря, ничто не предващало вдруг резкого проявления строптивости коня девушки, уперто остановившегося перед нежеланной водой. Жокеи, сначала не заметив исчезновения звука копыт третьего животного, безбурно достигли дорогу на той стороне водотока, лишь после озадаченно обернувшись.       Спидвагон прикусила губу, дергая ногами и потягиваясь чуть вперед, однако Даркнесс не собирался слушаться.       Джайро не понимающе изогнул бровь.       — Ты чего там застряла?       Блондинка почувствовала вспыхнувшую кожу лица от стыда просиходящего. Она была уверена, что сама судьба, буквально пол дня назад помогшая, решила посмеяться над девушкой и показать ее место. Мэрилин не пыталась создать впечатление о своем превосходном конном мастерстве, которого и близко не было, однако признаваться новичком не хотелось, иначе клеймо обузы ей обеспечено.       — Чего ты стоишь? Иди вперед, дурацкая лошадь! — как можно сильнее вдавливая лодыжки в бока лошади, раздраженно ругалась она, — Почему она стоит?!       — Помощь нужна? — усмехнулся голубоглазый.       — Нет, — девушка в отчаянии принялась тянуть поводья в разные стороны, желая причинить хоть каплю неудобства для лошади, — я всего-то хочу понять, какого черта она стоит.       — Чувствует себя доминантом, — уже полностью повернувшись, глумно пояснял Джайро, — просто покажи ей, кто здесь главный.       Американка продолжала создавать дискомфорт для своего животного, изрыгивая при этом всякие ругательства, но тот, не шелохнувшись, принялся вынюхивать что-то на достаточно влажной земле.       Солнце тянулось к горизонту, беспощадно окрашивая небо в огненные оттенки, что означало приближение конца дня, посему задерживаться стало нежелательно: найти место ночлега и поскорее дойти до нужной точки раньше наступления темноты было необходимым.       Приблизительно понимая, как долго это может затянуться, Джонни посмотрел на друга, по взгляду которого невооруженным глазом можно было прочесть о просьбе подсобить девчушке. По правде признаться, итальянец прежде этого еще хотел покончить с проблемой. Джоджо сделал бы это сам, однако возможности не позволяли.       Нетерпеливый Цеппели, фыркнув, скочил со своей лошади, шагая прямиком к девушке. Переходя реку, ему пришлось намочить свои ноги, чего он так опасался, так как терпеть не мог ощущение мокрых лодыжек в наполненной водой обуви. Блондин цокнул, отряхивая оставшиеся капельки влаги, пока девушка по-прежнему не понимающе хлопала ресницами.       Без каких-либо объяснений, Джайро юрко приземлился на чужую лошадь, за спиной всадницы, хватая в руки поводья, которые та выронила.       — Что ты...       — Для начала успокойся, — Мэрилин, прерванная парнем, который принялся поглаживать загривок животного, слегка повернула голову назад, — лошади чувствуют твое эмоциональное состояние.       Мэрилин показалось, или вблизи Джайро выглядел куда крупнее и мускулистее, чем обычно?       — Дай своей лошади понять, что ты полностью доверяешь ей. Положись на нее.       Несмотря на мужественность парня, Спидвагон отметила, что черты его лица по-женски красивые и миловидные.       — И в этот момент покажи ей: лишь с твоим доминированием она окажется в безопасноти. Она обязана следовать твоим командам, если хочет находиться под защитой. Натяни немного поводья и сожми ноги.       Девушка кивнула и повернулась вперед, почувствовав свои излишне долгие гляделки на него. Она только сейчас обратила внимание на его крепкие объемные ладони в разных заживающих царапинах.       — Лошадь должна понять, кто здесь главный.       — Ага.       — И теперь дай команду идти.       Несмотря на различные просьбы сделать что-либо, Джайро выполнял их сам же, выступая в виде примера. Лошадь на удивление задвигалась, поскакав на противоположную часть тропинки через воду.       Мэрилин была чрезмерно рада и собиралась поблагодарить парня и за помощь, и за уроки, которые он любил преподавать; правда, в ее голове проскользнула мысль о чрезмерном уртрировании ситуации.       Однако все остановилось после следующих тише сказанных слов итальянца, слезающего с коня.       — Всё предельно просто, — он ухмыльнулся. — Как видишь, коротенькие юбочки не действуют на лошадей.       Девушка вспыхнула: внутри точно разгорелся огонь, а на щеках выступил румянец. Признаться, изначально вызывающую одежду блондинка предпочитала лишь для корыстных целей, однако после это вошло в привычку. Тем не менее, его замечание оскорбило американку.       — Действительно, — решила она поострить, — как это я могла спутать лошадей с мужчинами?       — Чего? — наконец вынув голову из карты, Джонни перевёл озадаченный взгляд на девушку.       — Хо, — продолжал блондин, осведлав Валькирию, — лошади, в отличии от нас, не могут удовлетворить женщин?       — Ты прав: вас гораздо легче приручить.       — Эй, прекратите вы там, — пробурчал Джоджо, продолжая прерванный путь.       — Джонни, запомни: все женщины неблагодарные.       — Джонни, не слушай его. Кажется, у кого-то не удались прошлые отношения и теперь он строит из себе обиженку, — Мэрилин подвела свою лошадь чуть ближе к Джостару.       — Э...       — О, глядите, у нас тут нашелся эксперт по отношениям! — вспылил Джайро.       — В любом случае, у меня предостаточно опыта.       — Рандомные мальчики на один вечер, по-твоему, опыт?       — Что насчет того, чтобы хорошенько врезать тебе?       — Эй! Там Дио! Дио скачет сюда! — заметив за спиной приближающуюся на высокой скорости до боли знакомую фигуру, воскликнул Джонни, не сбавляя темп своего Слоу Дэнсера.       Остальные оба в конечном счете прикусили языки, прекращая свое неуместное препирательство без каких-либо на то причин. Джайро кинул взгляд на скачущего соперника, а после добавил:       — Джонни, Мэрилин, не дайте ему опередить нас!       Но было уже поздно, ибо Диего, несколько часов ранее валявшийся на земле от ранения, догнал всадников за считанные секунды со странной несвойственной ему улыбкой на лице.       Мэрилин напряглась, стараясь не смотреть на парня.       — Да ладно вам! Вы всё не так поняли! Солнце скоро сядет, а поблизости есть деревушка. Давайте переночуем там, — высказался неожиданно для всех находящихся там в данный момент Диего, чуть ли не обгоняя ребят.       Никто не успел даже ответить, как английский жокей заговорил снова, прежде бросив заинтригованный взгляд на девушку, которой не было с двумя другими в начале пути.       — Ты что здесь забыла?       Им показалось, или его доброжелательный (на удивление) тон только что сменился на суровый?       Ответа не последовало, посему блондин продолжил:       — Я взбесился, когда узнал о твоем участии. Мне хотелось разорвать тебя в клочья. Но я чувствую себя сейчас так прекрасно, что мне уже всё равно! Хотя видеть тебя с-с-снизу мне нравилось больш-ш-ше!!       — Че? — только и произнес отошедший от шока Джайро, в отличии от своих напарников, которые с разинутыми ртами не сумели выговорить ни звука, а девушку ко всему накрыл румянец.       — Черт, мое тело такое легкое! Все так освежающе! Хорошо, что я тогда упал! Как же жаль, что с-с-солнце заходит за горизонт!       Жокей принялся выполнять различные трюки, находясь на своем коне, бросил шутку о змеях, комментировал погоду, пока другие пораженно хлопали глазами.       — Держись от нас подальше, Диего! Ты нам не друг! — почему-то разозлившись на британца, который, по его мнению, прикидывался, взвыл Джонни.       Диего, несомненно, ответил голубоглазому, и на секунду могла возникнуть мысль о том, что они знакомы.       — Он всегда был таким поехавшим? — чуть тише поинтересовался итальянец у своих товарищей.       — Откуда нам знать? — сердито ворчал Джоджо, — Здесь что-то не так! Он был серьезно ранен, а сейчас...! Мы же не будем с ним ночевать?       Однако темное покрывало нещадно окутало небесный свод, а приближающаяся вдалеке виднеющаяся деревушка оставляла желать лучшего. Джайро высказался о нежелательном продолжении пути в темное время суток и близкого нахождения лесных волков, что являлось большим риском для их лошадей. Похоже, странности даже не намеревались прекращаться: Брандо нечеловеческим способом сумел расслышать буквальный шепот Цеппели, находящегося на достаточном расстоянии от него, и вслух согласился с данным выводом.       Дио ускакал куда-то вперед, а именно в предоставленный бедными жителями, восхищенно аплодирующими участникам гонки при одном их виде, домика для наездников. Снаружи он выглядел небольшим и потресканным, но на удивление невероятно уютным. Эйфория буквально накрывала лишь при одной мысли о крепком и сладчайшем сне.       — С ним что-то не так, — наконец подала голос Мэрилин, завидев исчезновение новой фигуры. — Вдруг это даже не Диего?       Джайро, очарованный столь церемонной реакцией людишек, торжественно махал им в ответ, наблюдая за меняющимися лицами:       — Диего это или нет: без разницы. Всё, что я хочу сейчас – это хорошенько поесть.       — И поспать, — не теряя бдительности, проговорил Джонни, — но нельзя спускать с него глаз.       — К тому же здесь столько красивых юношей, — задумчиво протянула девушка, почувствовав на себе озадаченные взгляды друзей. — Что?

***

      Изнутри домишко был не более просторным: заржавевшие стены, множество необходимых различных приборов, таких как кухонных, нужная для тепла и готовки маленькая печь. В углах виднелась паутина, небольшой стол был треснут, но для ночлега место неплохо подходило. Джайро сразу же приступил к зажиганию свечи в лампе, параллельно выслушивая предъявления друга о всей опасности Дио, который почему-то зашел сюда и исчез. В конце концов, не меньше обеспокоенный происходящим итальянец отправился в соседний дом в поисках еды, оставляя того одного в пелене тишины.       Джонни пришла в голову идея о приготовлении кофе из-за всех доступных ингредиентов для его заваривания. Кое-как добравшись до печи, парень юрко залез на нее, приступая к готовке. Примерно в середине процесса его не на шутку напугал сидящий за окном на корточках британский жокей, жадно поглощающий совершенно обычные камни — снова и снова.       — Хорошие новости, — внезапно послышался женский знакомый голос около второго, не основого входа, ведущего прямиком к соседям. — Я добыла еду.       Положив на стол тяжелые пакеты из рук, Мэрилин наблюдала за восхищенной реакцией попутно вытирающего собственные слюнки блондина, заметившего в них множественное количество запакованных бутербродов, различных фруктов и чего-то еще.       — Ого! Здесь столько всего! Откуда это?       — От жителей.       — Но как?       — Просто нашептала неприличные слова и пощупала там, где не надо. Они были готовы дать что угодно.       — Это... жестоко, — скорчив лицо, пробурчал парень, услышав не самое приятное, на что Спидвагон пожала плечами.       — Куда ты так смотрел?       — Когда?       — До того, как я зашла.       — А, — парень сглотнул, — не знаю, показалось мне или нет, но Диего, там, за окном, глотал...       Но не тут-то было: входная дверь достаточно медленно, однако совсем внезапно распахнулась, за порогом которого показался до боли узнаваемый силуэт. Его глаза были прикрыты, ладони сомкнуты на груди в странной позиции, золотистая шевелюра поблескивала на свету. Диего будто тщательного вынюхивал что-то, не обращая внимания на присутствующих в комнате, порядком вздрогнувших от его действий.       — Эй, не заходи! Уходи отсюда, Диего! — во время среагировавший Джоджо сразу же вспылил.       Жокей продолжал обонять со сосредоточенным выражением лица, точно боясь упустить нечто из под своего носа. С его губ слетало повторяющееся: «Запах... этот запах...»       — Ты ослышался? — буквально выжала наконец из себя блондинка, шагнув немного ближе к Джостару для собственноого спокойствия, — Тебе велено убираться!       В эту секунду британец, бросив что-то восторженное, подскочил к Мэрилин, крепко обхватывая рукой ее тонкие запястья и плечи.       — Этот запах... такой прекрасный запах, — Спидвагон ужаснулась еще больше, когда Брандо прошелся носом по ее светлой шее, и на щеках девушки невольно выступил румянец.       — Что ты... — она безрезультатно постаралсь оттолкнуть его. — Ты что, пьян?!       — Отойди от нее! — разъяренно крикнул Джонни, уже собираясь атаковать противника своим стендом, обозлённый своей беспомощностью в данный момент, — Отпусти Мэрилин, придурок!       — Совершенство... этот запах… совершенен. Я раньше и не замечал, что ты так пахнешь, — парень продолжал расплываться в удовольствии, наслаждаясь необычайным, по его словам, ароматом.       — Нет никакого «раньше», — возмущенно плюнула Мэрилин, а Джонни маленько подивился вполне спокойной реакции девушки для неприличных действий незнакомого ей человека.       Или же не незнакомого?       — Заткнись, — прохрипел Брандо, — не строй из себя недотрогу. Ненавижу твое упрямство.       — Э, — на секунду в голове Джостара пробежала мысль о том, что ему, похоже, не следовало находится здесь в данный момент, ибо смахивающий на вполне интимный разговор и непристойное поведение врага немало напрягали его, — Диего, если ты сейчас не отойдешь от нее, то я...       — Ты должна быть очень вкусной.       Вырвавшийся женский визг был прерван волнительным кряхтением со стороны входной открытой двери Джайро, нервно сглотнувшим и юрко зашедшим со словами:       — Джонни, какого... какого черта, мать вашу, здесь лежит труп медведя?!       Американец расширил глаза от услышанного, с ужасом всё же выглянув в окно. Картина напугала: расчленённый мёртвый медведь, из под изодранного брюха которого торчали кости и остальные органы, валялся в своей же крови, а над ним слетелось скопление назойливых мух.       — Р-ребята! — внезапно оглушил их двоих отчаянный крик Мэрилин, невольно заставивший обернуться.       Быть хуже уже точно не могло. На месте ранее стоящего Дио находился из ниоткуда взявшийся заполнивший всю комнату своим размером лазурного цвета динозавр, разинувший пасть прямо перед испуганной девушкой. Однако мимо его затылка пронесся крутящийся шар, врезавшийся в стену лишь благодоря тому, что рептилия остро среагировала и уклонилась, тем самым отвлекаясь на атаку.       — Мэрилин, бег... — крикнул, так и не закончив, прерванный Джайро, являвшийся обладателем того шара, ибо в следующую секунду он отлетел куда-то назад, вниз по склону, из-за удара хвоста монстра по самому его лицу.       — Джайро! — взволнованно воскликнул Джонни, к которому подбежала Спидвагон.       — Дж-джонни, откуда здесь динозавр?!       — Дино... чего!? Думаю, он один из наемников и тоже в разыскивает труп! Tusk! — быстро рассуждал вслух блондин, глядя на приближающегося монстра.       Направив ладонь в бегущего в их сторону динозавра, Джоджо активировал свои способности, собираясь целиться прямиком в голову, однако у того была невооброзимая реакция и скорость: Диего уклонился ото всех до последнего выстрела. Парень опешил, теряя драгоценную на тот момент бдительность, попав под атаку когтей животного под перепуганный взвизг Мэрилин.       И вновь вращающийся стальной шар идет на штурм, сумев попасть по динозавру не прямым, но ударом, привлекая его внимане на себя. Он понесся в сторону вбежавшего в дом Цеппели, а Спидвагон разъяренно вскрикнула:       — Нет, Джайро! Берегись!       В итоге загнанный в угол итальянец разобрался с противником хитрым путем, откидывая его в противположный конец комнаты.       — Выбегаем!       Следуя команде друга, Мэрилин помогла Джонни выбраться отсюда как можно скорее, и, оказавшись снаружи, они тут же принялись закрывать деревянную дверь у входа, прижавшись к ней всем весом, дабы создать некую преграду для монстра, который строптиво бился о нее изнутри дома.       — Мэрилин, ты что-то сделала ему?! — тяжело дыша, поинтересовался Джостар.       — Мэрилин?!       — Он вынюхивал ее и...       — Нет! — встрянула девушка в разговор, пытаясь поднапрячься, — Я ничего не делала! Он сам вдруг превратился в динозавра!       — Скорее всего, это способность Диего. Сейчас нужно бежать вниз, по склону, иначе нам конец!       — Ну уж нет! — воскликнул Джоджо, — Если он тоже ищет труп, то нужно расправиться с ним!       Дверь мощнейшим ударом становится выбита из своего проема, от тяжести которой троих ребят откидывает на завонявший медвежий труп. Они замирают по просьбе Джонни, абсолютно уверенного в том, что противник не способен физически различать недвигающиеся предметы. Так оно и оказывается — динозавр ходит вокруг них, точно ощущая поблизости, замахивается хвостом, правда, мимо своей цели и удирает куда-то обратно в дом.       Те не успевают обрадоваться сложившимся обстоятельствам, как Диего решает схитрить с шаром Джайро, однако последний обводит монстра вокруг пальца тем же способом, заставляя того бежать вниз по холму. И в этот момент, буквально секунду назад еще мёртвый останок животного под ними оборачивается в динозавра, чуть превышающего первого в рамерах.       Прежний возвратился обратно, и не осталось ни единого выхода, кроме того как лезть в узкий канализационный проем в стене, перекрытый перилами, в который удалось протиснуться лишь с помощью спина Цеппели.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.