ID работы: 11855416

Вишнёвый пирог

Гет
NC-17
В процессе
104
Горячая работа! 129
автор
Размер:
планируется Макси, написано 99 страниц, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 129 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 28. Вино и океан

Настройки текста
       Когда после звонка в дверь Ровена Маклауд открыла нежданному гостю, она увидела перед собой Сэма Винчестера, одетого в элегантную белую рубашку и брюки. Он был аккуратно причёсан и держал в руках большой букет пёстрых орхидей.        — Ты будто с обложки журнала, — присвистнула ведьма, пропуская его в дом. — Неужели ты для встречи со мной так нарядился и взял цветы?        — Ты шикарная женщина, но увы, нет, — улыбнулся Сэм.        — А жаль. В последнее время мне стали нравиться мужчины помоложе, — подмигнула она. Винчестер подумал, что это немудрено, ведь Ровене было несколько веков. Четыре, если он не ошибался. Но он благоразумно промолчал и заодно порадовался, что ведьмы не умеют читать мысли.        — Я к Оливии, — пояснил Сэм.        — Я так и подумала, — кивнула Маклауд, став серьёзнее. — Её сейчас нет дома, но она должна скоро вернуться.        Тон её голоса стал на полтона прохладнее, будто она была совсем не рада, что Сэм решил ухаживать за её приёмной дочерью. Он заметил это и произнёс:        — Вижу, ты не испытываешь восторга от того, что мне нравится Лив. Притом эта симпатия взаимна, смею заметить.        — Она большая девочка и сама может решить, с кем ей встречаться, — промолвила Ровена. — Но да, я не слишком рада. Демоны — не самые надёжные партнёры для отношений. А от вас, Винчестеров, всегда было море проблем. Что когда вы являлись охотниками, что сейчас.        — Тем не менее, ты не раз помогала нам.        — Деловое союзничество — одно дело, романтические отношения — совсем другое. К тому же, я не забыла, что ты планируешь заделать ребёнка Шарлотте.        Упоминание этой девушки натолкнуло Сэма на одну мысль. Он опустился в кресло, положил букет себе на колени и сказал, внимательно глядя на Ровену:        — Кстати, твоему сыну стало известно о наших с Дином планах.        Сэм решил умолчать, что с недавних пор эти «планы» стали совсем не по душе брату.        Ровена помедлила, затем подошла к минибару, взяла бутылку вина и наполнила бокал. Винчестер отстранённо подумал, что в последнее время старшая Маклауд почти постоянно пьёт. Видимо, нервишки пошаливали, и ей приходилось искать утешение в алкоголе. Оставалось надеяться, что её дочь не переняла эту дурную привычку.        Ровена пригубила вино и прикрыла глаза на пару секунд, похоже, от наслаждения. Облизнула губы и промолвила:        — Меня это не удивляет. У Фергуса всегда и везде были свои глаза и уши.        Она была одной из немногих, кто называл Кроули по его прижизненному имени.        — То есть, он узнал обо всём не через тебя? — прищурился Сэм. Ведьма вскинула бровь:        — Я думала, ты в курсе, что наши с ним отношения оставляют желать лучшего.        Она смотрела на него удивлённо, с лёгким возмущением. Винчестер коснулся её разума, но не нашёл ничего, что подтверждало бы её вину и тайный сговор с Кроули. Вполне вероятно, Ровена действительно была не причём. Или просто хорошо контролировала свои мысли.        — Уточнить стоило, — сказал Сэм, хотя в его взгляде всё ещё читалось недоверие.        — Я не самоубийца, чтобы идти против знаменитых Винчестеров, — хмыкнула Маклауд. — Как и моя дочь, если что.        Вот теперь он почувствовал. Тревога. Ровена волновалась за Оливию, что было неудивительно, учитывая, какой интерес к ней испытывает Сэм. А ведь Лив тоже могла настучать Кроули… Но Винчестер искренне надеялся, что это не так. Ему очень нравилась эта девушка, и было бы неприятно узнать, что она предательница. Не хотелось причинять ей боль.        Скрип открывшейся входной двери и негромкие шаги прервали их разговор. А вскоре в комнату вошла Оливия. Одета она была просто: в белую футболку и синие джинсы, подчёркивающие её фигуру, а светлые волосы были собраны в хвост. И всё же Сэм залюбовался на неё. Оливия была очаровательна и больше походила не на ведьму, а на сказочную эльфийку.        — Сэм? — удивилась она при виде мужчины.        — Привет. — Он встал с кресла, подошёл к ней и протянул букет.        — Спасибо. — Младшая Маклауд приняла цветы, всё ещё пребывая в лёгкой растерянности. Наклонившись, она с наслаждением вдохнула их аромат. — Откуда ты знаешь, что я люблю орхидеи?        — Прочёл это в твоих мыслях в нашу прошлую встречу, — не стал скрывать он.        — Что ж, не буду осуждать тебя за это, учитывая, как ты воспользовался полученными знаниями, — усмехнулась Оливия.        — Как насчёт небольшой прогулки? — спросил Сэм.        — Я не против, — отозвалась она и повернулась к Ровене. — Мам, поставишь цветы в воду? Не хотелось бы, чтобы такая красота завяла.        — Ступайте. Я о них позабочусь, — милостиво кивнула та, после чего повернулась к Сэму. — Только попробуй обидеть её, и ты познаешь настоящий гнев ведьмы. И я не посмотрю, что мы союзничаем.        — Мам, я сама могу постоять за себя! — возмутилась Оливия, но взгляд Ровены оставался непреклонен.        — Я не обижу её. Даю слово, — промолвил Сэм. Его голос звучал искренне. Он в самом деле надеялся, что не придётся обижать Лив. Что она не даст к этому повод.        Он повёл ведьмочку к выходу из дома, и когда за ними закрылась дверь, Ровена налила себе ещё немного вина и сделала несколько глотков. Она поморщилась. Вкус был отвратительным, напоминал смесь гнилых фруктов и плесени. Непросто было делать вид при других, что она наслаждается напитком. Но, похоже, никто ничего до сих пор не заподозрил.        Выйдя с Сэмом за порог, Оливия поинтересовалась:        — Ну что, куда отправимся?        Никакой машины поблизости она не видела и полагала, что Винчестер мог придумать что-то поинтереснее прогулки по окрестностям.        — Обними меня, — попросил он. Маклауд выгнула бровь, но всё-таки послушалась его. Встала практически вплотную к Сэму, обхватила руками его сильные плечи. Он обнял её за талию, лукаво улыбнулся. А затем что-то будто подхватило Оливию и куда-то понесло…        Вновь ощутив под ногами землю, она слегка пошатнулась, но Сэм всё ещё держал её.        — Аккуратнее. Поначалу такой способ передвижения может показаться непривычным, — сказал он. Мягко отстранившись, Маклауд огляделась. Они оказались на пляже у моря. Светлый, почти белый песок, волны, накатывающие на берег, а вдали — сапфировая синь. А ещё пальмы неподалёку… Простирающийся пейзаж напоминал картинку с открытки.        — Куда ты перенёс меня? — поинтересовалась Оливия.        — На Гавайи, — улыбнулся Сэм.        — Признаю: ты умеешь произвести впечатление на девушку. Неужели ты воспринял мои слова про конфетно-букетный период всерьёз?        — Иначе мы не были бы здесь.        Она внимательнее посмотрела на мужчину напротив. Он принимал её желания, хотя мог бы плюнуть и найти девицу попроще, доступнее. Неужели она действительно так понравилась Сэму?        — Да, ты очень нравишься мне, — ответил он, похоже, снова прочтя её мысли. — На самом деле, став демоном, я ещё ни разу не испытывал такого.        — Это даже льстит, — улыбнулась Оливия. — Что именно я вызываю у тебя такие особенные эмоции.        Сэм, ничего не ответив, повёл её к столику с парой стульев, стоящему чуть дальше. Он уже был накрыт, аппетитные на вид блюда источали не менее приятный аромат, а посередине стояла бутылка вина. Рядом стоял официант, и взгляд ведьмы уловил, что глаза у него совершенно чёрные. Демон… Впрочем, это ничуть не напугало её. Оливии, как и её матери, часто приходилось иметь с ними дело. А сейчас она и вовсе была на свидании с одним из них.        — Даже не ожидала, что ты так хорошо подготовишься, — заметила Маклауд, когда Сэм отодвинул один из стульев, помогая ей сесть.        — Ты заслуживаешь такое обращение, — отозвался он, садясь напротив. — Если я стал демоном, то это не значит, что я забыл про правила хорошего тона.        Оливии так о многом хотелось его расспросить: каково быть демоном, особенно после того, как прежде являлся охотником, как изменилось его восприятие, вкусы. Но она понимала, что не стоит лезть к нему в душу. Пока не время. Поэтому сейчас Лив просто наслаждалась превосходными блюдами и вином и лёгкой беседой. С демонами она ни разу не ходила на свидания, до этого дня, только с обычными людьми и магами. И пока этот опыт вызывал у неё только положительные впечатления.        Позже, когда с ужином было окончено, Сэм предложил Оливии прогуляться по берегу, и она согласилась. Только сначала сняла свои босоножки на невысоком каблуке и оставила их возле столика, так как ходить в них по песку было неудобно. К тому же ей хотелось ощутить, как песок и океанские волны ласкают ноги. Заодно она закатала штанины джинсов, чтобы не намочить. Подумав, Сэм последовал её примеру.        Гуляя по побережью Тихого океана и любуясь на то, как закатное солнце касается воды, добавляя синеве оттенки пурпура, так легко было представить, что рядом с ней обычный хороший парень, а вовсе не демон. Но Оливия даже не пыталась представить это. Она чётко осознавала, что Сэм Винчестер нравится ей таким, какой есть. Он был опасным, определённо, но в то же время интриговал, привлекал. Будоражил…        Оливия остановилась у кромки воды и повернулась к Сэму. Волны набегали на берег, ноги ведьмы уже были мокрыми, но ей это даже нравилось.        — Всё нормально? — спросил он, обернувшись.        — Да. Поцелуй меня, — сказала Маклауд. Сэма не нужно было просить дважды. Он притянул её к себе и увлёк в поцелуй, долгий, наполненный жаром, способным спалить дотла. Оливия путалась пальцами в его волосах, наслаждаясь близостью его тела и моментом в целом. Она понятия не имела, к чему приведут эти странные отношения.        Но сейчас ей было хорошо.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.